PgAdmin pt_BR traduction
Hello,
I translated some things and I corrected many others in the
translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
much translated thing, and much thing with translation of one another
one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
contribution.
--
Nabucodonosor Coutinho
Database Administrator
Accu Hosting - www.accuhosting.com
Nabucodonosor Coutinho wrote:
I translated some things and I corrected many others in the
translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
much translated thing, and much thing with translation of one another
one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
contribution.
This is not the right list. Just send your updated version to
pgadmin-hackers@postgresql.org so one of the committers can apply it.
--
Euler Taveira de Oliveira
http://www.timbira.com/
ops, error when typing the name of the list. excuses
2007/4/21, Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>:
Nabucodonosor Coutinho wrote:
I translated some things and I corrected many others in the
translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
much translated thing, and much thing with translation of one another
one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
contribution.This is not the right list. Just send your updated version to
pgadmin-hackers@postgresql.org so one of the committers can apply it.--
Euler Taveira de Oliveira
http://www.timbira.com/
--
Nabucodonosor Coutinho
Database Administrator
Accu Hosting - www.accuhosting.com
---------- Forwarded message ----------
From: Nabucodonosor Coutinho <coutinho.php@gmail.com>
Date: 21/04/2007 21:13
Subject: PgAdmin pt_BR traduction
To: Marcos Azevedo <psylinux@gmail.com>
Cc: pgsql-hackers@postgresql.org
Hello,
I translated some things and I corrected many others in the
translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
much translated thing, and much thing with translation of one another
one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
contribution.
--
Nabucodonosor Coutinho
Database Administrator
Accu Hosting - www.accuhosting.com
--
Nabucodonosor Coutinho
Database Administrator
Accu Hosting - www.accuhosting.com
Hi,
Sorry about the late answer.
Nabucodonosor Coutinho a �crit :
I translated some things and I corrected many others in the
translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
much translated thing, and much thing with translation of one another
one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
contribution.
Can you send your work to me ? I'll try to get in touch with Marcos, the
official maintainer of pt_BR translation.
Thanks.
--
Guillaume.
<!-- http://abs.traduc.org/
http://lfs.traduc.org/
http://docs.postgresqlfr.org/ -->
Hi, Guillaume Lelarge
Thank you for your concern...
I�ve answered him already. As soon as Nabucodonosor Coutinho send me the
translation file, I�ll review and post!
But thanks anyway!
:)
Guillaume Lelarge escreveu:
Hi,
Sorry about the late answer.
Nabucodonosor Coutinho a �crit :
I translated some things and I corrected many others in the
translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
much translated thing, and much thing with translation of one another
one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
contribution.Can you send your work to me ? I'll try to get in touch with Marcos, the
official maintainer of pt_BR translation.Thanks.
--
Marcos Azevedo
____________________________________________________________
ATEN��O: N�o respondo mensagens de "kem ixcreve ki neim uns retardadu
mentau, flw?" Campanha pr�-alfabetiza��o
Marcos Azevedo -- PsYLinuX --
Linux user #247094 - Since 1993
@ CEL: +55 (62) 8409-4947
@ Site: www.psylinux.org
@ e-mail: marcos@psylinux.org
@ GoogleTalk: psylinux@gmail.com
@ MSN: psylinux@hotmail.com
@ ICQ: 30560638
Brazil - Goi�s - Goi�nia
#### Geek By NaTure,LiNuX By ChOiCe,DebiAn of CoUrsE ####
"Um amigo de verdade n�o � aquele que separa uma briga
e sim aquele que chega dando voadora". Chuck Norris
----------------------------------------------------------------------
DSA Key ID: D166B91A104E5C09
Fingerprint: 4CAD 4556 9DEA CA9E F3AA 75C8 D166 B91A 104E 5C09
----------------------------------------------------------------------
Hi, Guillaume Lelarge
Thank you for your concern...
I�ve answered him already. As soon as Nabucodonosor Coutinho send me the
translation file, I�ll review and post!
But thanks anyway!
:)
Guillaume Lelarge escreveu:
Hi,
Sorry about the late answer.
Nabucodonosor Coutinho a �crit :
I translated some things and I corrected many others in the
translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
much translated thing, and much thing with translation of one another
one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
contribution.Can you send your work to me ? I'll try to get in touch with Marcos, the
official maintainer of pt_BR translation.Thanks.
--
Abra�os,
Marcos Azevedo
____________________________________________________________
ATEN��O: N�o respondo mensagens de "kem ixcreve ki neim uns retardadu
mentau, flw?" Campanha pr�-alfabetiza��o
Marcos Azevedo -- PsYLinuX --
Linux user #247094 - Since 1993
@ CEL: +55 (62) 8409-4947
@ Site: www.psylinux.org
@ e-mail: marcos@psylinux.org
@ GoogleTalk: psylinux@gmail.com
@ MSN: psylinux@hotmail.com
@ ICQ: 30560638
Brazil - Goi�s - Goi�nia
#### Geek By NaTure,LiNuX By ChOiCe,DebiAn of CoUrsE ####
"Um amigo de verdade n�o � aquele que separa uma briga
e sim aquele que chega dando voadora". Chuck Norris
----------------------------------------------------------------------
DSA Key ID: D166B91A104E5C09
Fingerprint: 4CAD 4556 9DEA CA9E F3AA 75C8 D166 B91A 104E 5C09
----------------------------------------------------------------------