(non) translatable string splicing
I was surprised to see that this has been here for a few years (since
77517ba59) without complaints or inquiries from translators.
src/bin/pg_upgrade/option.c: check_required_directory(&old_cluster.bindir, "PGBINOLD", false,
src/bin/pg_upgrade/option.c- "-b", _("old cluster binaries reside"), false);
src/bin/pg_upgrade/option.c: check_required_directory(&new_cluster.bindir, "PGBINNEW", false,
src/bin/pg_upgrade/option.c- "-B", _("new cluster binaries reside"), true);
src/bin/pg_upgrade/option.c: check_required_directory(&old_cluster.pgdata, "PGDATAOLD", false,
src/bin/pg_upgrade/option.c- "-d", _("old cluster data resides"), false);
src/bin/pg_upgrade/option.c: check_required_directory(&new_cluster.pgdata, "PGDATANEW", false,
src/bin/pg_upgrade/option.c- "-D", _("new cluster data resides"), false);
src/bin/pg_upgrade/option.c: check_required_directory(&user_opts.socketdir, "PGSOCKETDIR", true,
src/bin/pg_upgrade/option.c- "-s", _("sockets will be created"), false);
src/bin/pg_upgrade/option.c: pg_fatal("You must identify the directory where the %s.\n"
src/bin/pg_upgrade/option.c- "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.",
src/bin/pg_upgrade/option.c- description, cmdLineOption, envVarName);
Due to incomplete translation, that allows some pretty fancy output,
like:
| You must identify the directory where the residen los binarios del cl�ster antiguo.
That commit also does this a couple times:
+ _(" which is an index on \"%s.%s\""),
--
Justin
On Fri, Dec 16, 2022 at 07:24:52AM -0600, Justin Pryzby wrote:
Due to incomplete translation, that allows some pretty fancy output,
like:
| You must identify the directory where the residen los binarios del clúster antiguo.That commit also does this a couple times:
+ _(" which is an index on \"%s.%s\""),
Ugh. Perhaps we could just simplify the wordings as of "index on
blah", "index on OID %u", "TOAST table for blah" and "TOAST table for
OID %u" with newlines after each item?
--
Michael
On 2022-Dec-16, Justin Pryzby wrote:
I was surprised to see that this has been here for a few years (since
77517ba59) without complaints or inquiries from translators.
See /messages/by-id/13948.1501733752@sss.pgh.pa.us
--
Álvaro Herrera PostgreSQL Developer — https://www.EnterpriseDB.com/
"It takes less than 2 seconds to get to 78% complete; that's a good sign.
A few seconds later it's at 90%, but it seems to have stuck there. Did
somebody make percentages logarithmic while I wasn't looking?"
http://smylers.hates-software.com/2005/09/08/1995c749.html
On Fri, Dec 16, 2022 at 8:25 AM Justin Pryzby <pryzby@telsasoft.com> wrote:
Due to incomplete translation, that allows some pretty fancy output,
like:
| You must identify the directory where the residen los binarios del clúster antiguo.
I can't see how that could be mejor. :-)
--
Robert Haas
EDB: http://www.enterprisedb.com
At Mon, 19 Dec 2022 13:20:55 +0900, Michael Paquier <michael@paquier.xyz> wrote in
On Fri, Dec 16, 2022 at 07:24:52AM -0600, Justin Pryzby wrote:
Due to incomplete translation, that allows some pretty fancy output,
like:
| You must identify the directory where the residen los binarios del clúster antiguo.That commit also does this a couple times:
+ _(" which is an index on \"%s.%s\""),
For this specific case I didn't feel a difficulty since it is
compatible with "This is blah" in that context.
Ugh. Perhaps we could just simplify the wordings as of "index on
blah", "index on OID %u", "TOAST table for blah" and "TOAST table for
OID %u" with newlines after each item?
I'm fine with just removing " which ". but I don't understand about
the extra newlines.
regards.
--
Kyotaro Horiguchi
NTT Open Source Software Center
At Mon, 19 Dec 2022 16:14:04 -0500, Robert Haas <robertmhaas@gmail.com> wrote in
On Fri, Dec 16, 2022 at 8:25 AM Justin Pryzby <pryzby@telsasoft.com> wrote:
Due to incomplete translation, that allows some pretty fancy output,
like:
| You must identify the directory where the residen los binarios del clúster antiguo.I can't see how that could be mejor. :-)
It was quite annoying but not untranslatable. But the "the" before
"residen" looks like badly misplaced:p It should be a part of the
inner text ("residen los..").
regards.
--
Kyotaro Horiguchi
NTT Open Source Software Center