French translation encoding
Is there any reason that src/backend/fr.po is in ISO-8859 whereas all
the other translations are in UTF-8?
Here's a quick-fix patch for consistency.
--
Vik Fearing +33 6 46 75 15 36
http://2ndQuadrant.fr PostgreSQL : Expertise, Formation et Support
Attachments:
fr_utf.patchinvalid/octet-stream; name=fr_utf.patchDownload
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index af5ee56238..597e042e43 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres.po to fr_fr
# french message translation file for postgres
#
-# Use these quotes: � %s �
+# Use these quotes: �� %s ��
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
#
msgid ""
@@ -21,32 +21,32 @@ msgstr ""
#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195
msgid "not recorded"
-msgstr "non enregistr�"
+msgstr "non enregistr��"
#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � pour une lecture : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� pour une lecture : %m"
#: ../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� en lecture : %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338 access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714 access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796 access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:666 access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/extension.c:3130 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3090 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier �� %s �� : %m"
#: ../common/controldata_utils.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier � %s � : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier �� %s �� : %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la somme de contr�le CRC calcul�e ne correspond par � la valeur enregistr�e dans le fichier"
+msgstr "la somme de contr��le CRC calcul��e ne correspond par �� la valeur enregistr��e dans le fichier"
#: ../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
@@ -56,16 +56,16 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : Les sommes de contr�le (CRC) calcul�es ne correspondent pas aux\n"
-"valeurs stock�es dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff�re de celle\n"
+"ATTENTION : Les sommes de contr��le (CRC) calcul��es ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stock��es dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff��re de celle\n"
"attendue par le programme.\n"
-"Les r�sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+"Les r��sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: ../common/controldata_utils.c:97
msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "diff�rence de l'ordre des octets"
+msgstr "diff��rence de l'ordre des octets"
#: ../common/controldata_utils.c:99
#, c-format
@@ -75,51 +75,51 @@ msgid ""
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : possible incoh�rence dans l'ordre des octets\n"
-"L'ordre des octets utilis� pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-"pas correspondre � celui utilis� par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-"r�sultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-"incompatible avec ce r�pertoire des donn�es.\n"
+"ATTENTION : possible incoh��rence dans l'ordre des octets\n"
+"L'ordre des octets utilis�� pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+"pas correspondre �� celui utilis�� par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+"r��sultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+"incompatible avec ce r��pertoire des donn��es.\n"
#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le r�pertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le r��pertoire courant : %s"
#: ../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire � %s � invalide"
+msgstr "binaire �� %s �� invalide"
#: ../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire � %s �"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire �� %s ��"
#: ../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un � %s � � ex�cuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un �� %s �� �� ex��cuter"
#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le r�pertoire par � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le r��pertoire par �� %s �� : %s"
#: ../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique � %s �"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique �� %s ��"
#: ../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "�chec de pclose : %s"
+msgstr "��chec de pclose : %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "m�moire �puis�e\n"
+msgstr "m��moire ��puis��e\n"
#: ../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -129,17 +129,17 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le r��pertoire �� %s �� : %s\n"
#: ../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le r�pertoire � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le r��pertoire �� %s �� : %s\n"
#: ../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le r�pertoire � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le r��pertoire �� %s �� : %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847 libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 postmaster/postmaster.c:2323 postmaster/postmaster.c:2354 postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:4576 postmaster/postmaster.c:4644
#: postmaster/postmaster.c:5343 postmaster/postmaster.c:5596 replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:422 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le r
#: utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913 utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058 utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "m�moire �puis�e"
+msgstr "m��moire ��puis��e"
#: ../common/relpath.c:59
#, c-format
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "nom du fork invalide"
#: ../common/relpath.c:60
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
-msgstr "Les noms de fork valides sont � main �, � fsm �, � vm � et � init �."
+msgstr "Les noms de fork valides sont �� main ��, �� fsm ��, �� vm �� et �� init ��."
#: ../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas cr�r les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas cr��r les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../common/restricted_token.c:77
#, c-format
@@ -177,39 +177,39 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu cr�er le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu cr��er le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu d�marrer le processus pour la commande � %s � : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu d��marrer le processus pour la commande �� %s �� : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu r�-ex�cuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu r��-ex��cuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu r�cup�rer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu r��cup��rer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu r�cup�rer les informations sur le fichier ou r�pertoire\n"
-"� %s � : %s\n"
+"n'a pas pu r��cup��rer les informations sur le fichier ou r��pertoire\n"
+"�� %s �� : %s\n"
#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou r�pertoire � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou r��pertoire �� %s �� : %s\n"
#: ../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant r�el %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant r��el %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
msgid "user does not exist"
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
#: ../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "�chec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
+msgstr "��chec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non ex�cutable"
+msgstr "commande non ex��cutable"
#: ../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -233,67 +233,67 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt� avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitt�� avec le code de sortie %d"
#: ../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a �t� termin� par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a ��t�� termin�� par l'exception 0x%X"
#: ../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a �t� termin� par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a ��t�� termin�� par le signal %s"
#: ../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a �t� termin� par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a ��t�� termin�� par le signal %d"
#: ../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt� avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitt�� avec un statut %d non reconnu"
#: ../port/chklocale.c:294
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu d�terminer l'encodage pour le codeset � %s �"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer l'encodage pour le codeset �� %s ��"
#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4876
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Veuillez rapporter ceci � <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Veuillez rapporter ceci �� <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu d�terminer l'encodage pour la locale � %s � : le codeset vaut � %s �"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer l'encodage pour la locale �� %s �� : le codeset vaut �� %s ��"
#: ../port/dirmod.c:218
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour �� %s �� : %s"
#: ../port/dirmod.c:221
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour �� %s �� : %s\n"
#: ../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour �� %s �� : %s"
#: ../port/dirmod.c:298
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour �� %s �� : %s\n"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� : %s"
#: ../port/open.c:113
msgid "lock violation"
@@ -306,19 +306,19 @@ msgstr "violation du partage"
#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continue � tenter pendant 30 secondes."
+msgstr "Continue �� tenter pendant 30 secondes."
#: ../port/open.c:115
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
-"similaire interf�rant avec le syst�me de bases de donn�es."
+"similaire interf��rant avec le syst��me de bases de donn��es."
#: ../port/path.c:654
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le r�pertoire de travail : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le r��pertoire de travail : %s\n"
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "erreur %d non reconnue"
#: access/brin/brin.c:813
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
-msgstr "� %s � n'est pas un index BRIN"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un index BRIN"
#: access/brin/brin.c:829
#, c-format
@@ -338,12 +338,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:828
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d�passe le maximum, %lu, pour l'index � %s �"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d��passe le maximum, %lu, pour l'index �� %s ��"
#: access/brin/brin_revmap.c:455
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN � %s �, bloc %u"
+msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN �� %s ��, bloc %u"
#: access/brin/brin_validate.c:115
#, c-format
@@ -389,17 +389,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgid "brin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "le type de retour %s n'est pas support� pour les fonctions SQL"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas support�� pour les fonctions SQL"
#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) d�passe la limite (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) d��passe la limite (%d)"
#: access/common/indextuple.c:60
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes index�es (%d) d�passe la limite (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes index��es (%d) d��passe la limite (%d)"
#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:641
#, c-format
@@ -409,105 +409,105 @@ msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1721
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non support� : %d"
+msgstr "code de format non support�� : %d"
#: access/common/reloptions.c:488
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite d�pass�e des types de param�tres de la relation d�finie par l'utilisateur"
+msgstr "limite d��pass��e des types de param��tres de la relation d��finie par l'utilisateur"
#: access/common/reloptions.c:770
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les param�tres"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les param��tres"
#: access/common/reloptions.c:803
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espace de nom du param�tre � %s � non reconnu"
+msgstr "espace de nom du param��tre �� %s �� non reconnu"
#: access/common/reloptions.c:1045 parser/parse_clause.c:281
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "param�tre � %s � non reconnu"
+msgstr "param��tre �� %s �� non reconnu"
#: access/common/reloptions.c:1075
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le param�tre � %s � est sp�cifi� plus d'une fois"
+msgstr "le param��tre �� %s �� est sp��cifi�� plus d'une fois"
#: access/common/reloptions.c:1091
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option bool�enne � %s � : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option bool��enne �� %s �� : %s"
#: access/common/reloptions.c:1103
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer � %s � : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer �� %s �� : %s"
#: access/common/reloptions.c:1109 access/common/reloptions.c:1129
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option � %s �"
+msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option �� %s ��"
#: access/common/reloptions.c:1111
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre � %d � et � %d �."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre �� %d �� et �� %d ��."
#: access/common/reloptions.c:1123
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type float � %s � : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type float �� %s �� : %s"
#: access/common/reloptions.c:1131
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre � %f � et � %f �."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre �� %f �� et �� %f ��."
#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoy� ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgstr "Le type %s renvoy�� ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoy�es (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"Le nombre de colonnes renvoy��es (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut � %s � du type %s ne correspond pas � l'attribut correspondant de type %s."
+msgstr "L'attribut �� %s �� du type %s ne correspond pas �� l'attribut correspondant de type %s."
#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "L'attribut � %s � du type %s n'existe pas dans le type %s."
+msgstr "L'attribut �� %s �� du type %s n'existe pas dans le type %s."
#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne � %s � ne peut pas �tre d�clar�e SETOF"
+msgstr "la colonne �� %s �� ne peut pas ��tre d��clar��e SETOF"
#: access/gin/ginbulk.c:44
#, fuzzy, c-format
#| msgid "payload string too long"
msgid "posting list is too long"
-msgstr "cha�ne de charge trop longue"
+msgstr "cha��ne de charge trop longue"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
msgid "Reduce maintenance_work_mem"
-msgstr "R�duire maintenance_work_mem"
+msgstr "R��duire maintenance_work_mem"
#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1338 access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %zu, d�passe le maximum, %zu, pour l'index � %s �"
+msgstr "la taille de la ligne index, %zu, d��passe le maximum, %zu, pour l'index �� %s ��"
#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9795 access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:472 access/transam/xlogfuncs.c:528
#, c-format
@@ -519,20 +519,20 @@ msgstr "restauration en cours"
#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr ""
-"les fonctions de contr�le des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
-"�tre ex�cut�es lors de la restauration."
+"les fonctions de contr��le des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
+"��tre ex��cut��es lors de la restauration."
#: access/gin/ginfast.c:999
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
-msgstr "� %s � n'est pas un index BRIN"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un index BRIN"
#: access/gin/ginfast.c:1010
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
-msgstr "ne peut pas acc�der aux tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas acc��der aux tables temporaires d'autres sessions"
#: access/gin/ginscan.c:409
#, c-format
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: access/gin/ginscan.c:410
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX � %s �."
+msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX �� %s ��."
#: access/gin/ginvalidate.c:92
#, c-format
@@ -589,57 +589,57 @@ msgstr ""
#: access/gist/gist.c:681 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "l'index � %s � contient une ligne interne marqu�e comme invalide"
+msgstr "l'index �� %s �� contient une ligne interne marqu��e comme invalide"
#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr ""
-"Ceci est d� � la division d'une page incompl�te � la restauration suite � un\n"
-"crash avant la mise � jour en 9.1."
+"Ceci est d�� �� la division d'une page incompl��te �� la restauration suite �� un\n"
+"crash avant la mise �� jour en 9.1."
#: access/gist/gist.c:684 access/gist/gistutil.c:735 access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'ex�cuter REINDEX sur cet objet."
+msgstr "Merci d'ex��cuter REINDEX sur cet objet."
#: access/gist/gistbuild.c:249
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-msgstr "valeur invalide pour l'option � buffering �"
+msgstr "valeur invalide pour l'option �� buffering ��"
#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre � on �, � off � et � auto �."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre �� on ��, �� off �� et �� auto ��."
#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "�chec de la m�thode picksplit pour la colonne %d de l'index � %s �"
+msgstr "��chec de la m��thode picksplit pour la colonne %d de l'index �� %s ��"
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un d�veloppeur\n"
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un d��veloppeur\n"
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:515
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index � %s � contient une page z�ro inattendue au bloc %u"
+msgstr "l'index �� %s �� contient une page z��ro inattendue au bloc %u"
#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index � %s � contient une page corrompue au bloc %u"
+msgstr "l'index �� %s �� contient une page corrompue au bloc %u"
#: access/gist/gistvalidate.c:92
#, c-format
@@ -684,32 +684,32 @@ msgstr ""
#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %zu, d�passe le hachage maximum, %zu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %zu, d��passe le hachage maximum, %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:702
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas �tre index�es."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas ��tre index��es."
#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surcharg�es dans l'index hach� � %s �"
+msgstr "en dehors des pages surcharg��es dans l'index hach�� �� %s ��"
#: access/hash/hashsearch.c:153
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index h�ch�s ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgstr "les index h��ch��s ne supportent pas les parcours complets d'index"
#: access/hash/hashutil.c:208
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index � %s � n'est pas un index hach�"
+msgstr "l'index �� %s �� n'est pas un index hach��"
#: access/hash/hashutil.c:214
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index � %s � a la mauvaise version de hachage"
+msgstr "l'index �� %s �� a la mauvaise version de hachage"
#: access/hash/hashvalidate.c:98
#, c-format
@@ -764,47 +764,47 @@ msgstr ""
#: access/heap/heapam.c:1138 access/heap/heapam.c:1190
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas acc�der � des tables temporaires pendant une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas acc��der �� des tables temporaires pendant une op��ration parall��le"
#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335 access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1748
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "� %s � est un index"
+msgstr "�� %s �� est un index"
#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340 access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984 commands/tablecmds.c:12042
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "� %s � est un type composite"
+msgstr "�� %s �� est un type composite"
#: access/heap/heapam.c:2579
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas ins�rer les lignes lors d'une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas ins��rer les lignes lors d'une op��ration parall��le"
#: access/heap/heapam.c:3029
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une op��ration parall��le"
#: access/heap/heapam.c:3075
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
-msgstr "a tent� de supprimer la ligne invisible"
+msgstr "a tent�� de supprimer la ligne invisible"
#: access/heap/heapam.c:3502 access/heap/heapam.c:6053
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas mettre � jour les lignes lors d'une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas mettre �� jour les lignes lors d'une op��ration parall��le"
#: access/heap/heapam.c:3624
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
-msgstr "a tent� de mettre � jour la ligne invisible"
+msgstr "a tent�� de mettre �� jour la ligne invisible"
#: access/heap/heapam.c:4875 access/heap/heapam.c:4913 access/heap/heapam.c:5136 executor/execMain.c:2304
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation � %s �"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation �� %s ��"
#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666
#, c-format
@@ -814,82 +814,82 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:925
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier � %s �, a �crit %d de %d : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier �� %s ��, a ��crit %d de %d : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607 replication/slot.c:1077 replication/slot.c:1162 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6881
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier �� %s �� : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165 access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4351 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1034 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1182
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le fichier �� %s �� : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1149
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier � %s � en %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier �� %s �� en %u : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481 storage/smgr/md.c:1902
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier �� %s �� : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215 postmaster/postmaster.c:4361 postmaster/postmaster.c:4371 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591 replication/slot.c:1063 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6842 utils/misc/guc.c:6873 utils/misc/guc.c:8715 utils/misc/guc.c:8729 utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1194
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire dans le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire dans le fichier �� %s �� : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2624 replication/logical/reorderbuffer.c:2681 replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910 replication/slot.c:1136 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:1397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier �� %s �� : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:700 replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2154
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2394 replication/logical/reorderbuffer.c:3072 replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:1151 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:613 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284
#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7101 utils/misc/guc.c:7134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� : %m"
#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � n'existe pas"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� n'existe pas"
#: access/index/amapi.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � n'existe pas"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� n'existe pas"
#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12033
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "� %s � n'est pas un index"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un index"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:427
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une cl� dupliqu�e rompt la contrainte unique � %s �"
+msgstr "la valeur d'une cl�� dupliqu��e rompt la contrainte unique �� %s ��"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
-msgstr "La cl� � %s � existe d�j�."
+msgstr "La cl�� �� %s �� existe d��j��."
#: access/nbtree/nbtinsert.c:496
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "�chec pour retrouver la ligne dans l'index � %s �"
+msgstr "��chec pour retrouver la ligne dans l'index �� %s ��"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Ceci peut �tre d� � une expression d'index immutable."
+msgstr "Ceci peut ��tre d�� �� une expression d'index immutable."
#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
@@ -897,30 +897,30 @@ msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas �tre\n"
-"index�es.\n"
-"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez � l'indexation\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas ��tre\n"
+"index��es.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez �� l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index � %s � n'est pas un btree"
+msgstr "l'index �� %s �� n'est pas un btree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 access/nbtree/nbtpage.c:464
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index � %s � : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index �� %s �� : version du fichier %d, version du code %d"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
-msgstr "l'index � %s � contient une page interne � moiti� morte"
+msgstr "l'index �� %s �� contient une page interne �� moiti�� morte"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr "Ceci peut �tre d� � un VACUUM interrompu en version 9.3 ou ant�rieure, avant la mise � jour. Merci d'utiliser REINDEX."
+msgstr "Ceci peut ��tre d�� �� un VACUUM interrompu en version 9.3 ou ant��rieure, avant la mise �� jour. Merci d'utiliser REINDEX."
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
#, c-format
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
#: access/spgist/spgutils.c:699
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
-msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, d�passe le maximum, %zu"
+msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, d��passe le maximum, %zu"
#: access/spgist/spgvalidate.c:92
#, c-format
@@ -1020,32 +1020,32 @@ msgstr ""
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
-msgstr "le pourcentage de l'�chantillonnage doit �tre compris entre 0 et 100"
+msgstr "le pourcentage de l'��chantillonnage doit ��tre compris entre 0 et 100"
#: access/transam/commit_ts.c:295
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
-msgstr "ne peut pas r�cup�rer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
+msgstr "ne peut pas r��cup��rer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
#: access/transam/commit_ts.c:385
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
-msgstr "n'a pas pu r�cup�rer les donn�es d'horodatage de la validation"
+msgstr "n'a pas pu r��cup��rer les donn��es d'horodatage de la validation"
#: access/transam/commit_ts.c:387
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "Assurez-vous que le param�tre de configuration � %s � soit configur� sur le serveur primaire."
+msgstr "Assurez-vous que le param��tre de configuration �� %s �� soit configur�� sur le serveur primaire."
#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Assurez-vous que le param�tre de configuration � %s � soit configur�."
+msgstr "Assurez-vous que le param��tre de configuration �� %s �� soit configur��."
#: access/transam/multixact.c:1000
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de donn�es n'accepte pas de commandes qui g�n�rent de nouveaux MultiXactId pour �viter les pertes de donn�es suite � une r�initialisation de l'identifiant de transaction dans la base de donn�es � %s �"
+msgstr "la base de donn��es n'accepte pas de commandes qui g��n��rent de nouveaux MultiXactId pour ��viter les pertes de donn��es suite �� une r��initialisation de l'identifiant de transaction dans la base de donn��es �� %s ��"
#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
#, c-format
@@ -1053,58 +1053,58 @@ msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Ex�cutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions pr�par�es."
+"Ex��cutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions pr��par��es."
#: access/transam/multixact.c:1007
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
-"la base de donn�es n'accepte pas de commandes qui g�n�rent de nouveaux MultiXactId pour �viter des pertes de donn�es � cause de la r�initialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donn�es d'OID %u"
+"la base de donn��es n'accepte pas de commandes qui g��n��rent de nouveaux MultiXactId pour ��viter des pertes de donn��es �� cause de la r��initialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de donn��es d'OID %u"
#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2317
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es � %s � dans un maximum de %u MultiXactId"
-msgstr[1] "un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es � %s � dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[0] "un VACUUM doit ��tre ex��cut�� sur la base de donn��es �� %s �� dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit ��tre ex��cut�� sur la base de donn��es �� %s �� dans un maximum de %u MultiXactId"
#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2326
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
-msgstr[1] "un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[0] "un VACUUM doit ��tre ex��cut�� sur la base de donn��es d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit ��tre ex��cut�� sur la base de donn��es d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
-msgstr "d�passement de limite des membres du multixact"
+msgstr "d��passement de limite des membres du multixact"
#: access/transam/multixact.c:1099
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
-msgstr[0] "Cette commande cr�era un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
-msgstr[1] "Cette commande cr�era un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
+msgstr[0] "Cette commande cr��era un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
+msgstr[1] "Cette commande cr��era un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
#: access/transam/multixact.c:1104
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Ex�cute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration r�duite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
+msgstr "Ex��cute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration r��duite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
#: access/transam/multixact.c:1135
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es d'OID %u avant que %d MultiXactId suppl�mentaire ne soit utilis�"
-msgstr[1] "un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es d'OID %u avant que %d MultiXactId suppl�mentaires ne soient utilis�s"
+msgstr[0] "un VACUUM doit ��tre ex��cut�� sur la base de donn��es d'OID %u avant que %d MultiXactId suppl��mentaire ne soit utilis��"
+msgstr[1] "un VACUUM doit ��tre ex��cut�� sur la base de donn��es d'OID %u avant que %d MultiXactId suppl��mentaires ne soient utilis��s"
#: access/transam/multixact.c:1140
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Ex�cute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration r�duite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
+msgstr "Ex��cute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration r��duite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
#: access/transam/multixact.c:1278
#, c-format
@@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
#: access/transam/multixact.c:1286
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore �t� cr�er : wraparound apparent"
+msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore ��t�� cr��er : wraparound apparent"
#: access/transam/multixact.c:2267
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "La limite de r�initialisation MultiXactId est %u, limit� par la base de donn�es d'OID %u"
+msgstr "La limite de r��initialisation MultiXactId est %u, limit�� par la base de donn��es d'OID %u"
#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
@@ -1127,34 +1127,34 @@ msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Pour �viter un arr�t de la base de donn�es, ex�cutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"Pour ��viter un arr��t de la base de donn��es, ex��cutez un VACUUM sur toute cette\n"
"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
-"transactions pr�par�es."
+"transactions pr��par��es."
#: access/transam/multixact.c:2601
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au d�calage %u"
+msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au d��calage %u"
#: access/transam/multixact.c:2605
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
-msgstr "Les protections sur la r�utilisation d'un membre MultiXact sont d�sactiv�es car le plus ancien MultiXact g�r� par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque"
+msgstr "Les protections sur la r��utilisation d'un membre MultiXact sont d��sactiv��es car le plus ancien MultiXact g��r�� par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque"
#: access/transam/multixact.c:2627
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
-msgstr "Les protections sur la r�utilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activ�es"
+msgstr "Les protections sur la r��utilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activ��es"
#: access/transam/multixact.c:2629
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "La limite d'arr�t d'un membre MultiXact est maintenant %x, base sur le MultiXact %u"
+msgstr "La limite d'arr��t d'un membre MultiXact est maintenant %x, base sur le MultiXact %u"
#: access/transam/multixact.c:3009
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
-msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus r�cent MultiXact %u, ignore le troncage"
+msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus r��cent MultiXact %u, ignore le troncage"
#: access/transam/multixact.c:3027
#, c-format
@@ -1169,79 +1169,79 @@ msgstr "MultiXactId invalide : %u"
#: access/transam/parallel.c:583
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
-msgstr "postmaster a quitt� pendant une transaction parall�le"
+msgstr "postmaster a quitt�� pendant une transaction parall��le"
#: access/transam/parallel.c:741
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "perte de la connexion au processus parall�le"
+msgstr "perte de la connexion au processus parall��le"
#: access/transam/parallel.c:916
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
-msgstr "trop de segments de m�moire partag�e dynamique"
+msgstr "trop de segments de m��moire partag��e dynamique"
#: access/transam/parallel.c:921
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "trop de segments de m�moire partag�e dynamique"
+msgstr "trop de segments de m��moire partag��e dynamique"
#: access/transam/parallel.c:1086
#, c-format
msgid "parallel worker, PID %d"
-msgstr "processus en parall�le, PID %d"
+msgstr "processus en parall��le, PID %d"
#: access/transam/slru.c:665
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier � %s � n'existe pas, contenu lu comme des z�ros"
+msgstr "le fichier �� %s �� n'existe pas, contenu lu comme des z��ros"
#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901 access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915 access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu acc�der au statut de la transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu acc��der au statut de la transaction %u"
#: access/transam/slru.c:896
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier � %s � : %m"
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� : %m"
#: access/transam/slru.c:902
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu se d�placer dans le fichier � %s � au d�calage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu se d��placer dans le fichier �� %s �� au d��calage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:909
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu lire le fichier � %s � au d�calage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier �� %s �� au d��calage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:916
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu �crire le fichier � %s � au d�calage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu ��crire le fichier �� %s �� au d��calage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:923
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier � %s � : %m"
+msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier �� %s �� : %m"
#: access/transam/slru.c:930
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu fermer le fichier � %s � : %m"
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier �� %s �� : %m"
#: access/transam/slru.c:1185
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le r�pertoire � %s � : contournement apparent"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le r��pertoire �� %s �� : contournement apparent"
#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier � %s �"
+msgstr "suppression du fichier �� %s ��"
#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline num�rique attendue"
+msgstr "Identifiant timeline num��rique attendue"
#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
@@ -1261,29 +1261,29 @@ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "donn�es invalides dans le fichier historique : � %s �"
+msgstr "donn��es invalides dans le fichier historique : �� %s ��"
#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent �tre en ordre croissant."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent ��tre en ordre croissant."
#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "donn�es invalides dans le fichier historique � %s �"
+msgstr "donn��es invalides dans le fichier historique �� %s ��"
#: access/transam/timeline.c:180
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent �tre plus petits que les enfants des\n"
+"Les identifiants timeline doivent ��tre plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlogfuncs.c:691 commands/copy.c:1671 storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier �� %s �� : %m"
#: access/transam/timeline.c:570
#, c-format
@@ -1293,27 +1293,27 @@ msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
#: access/transam/twophase.c:363
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction � %s � est trop long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction �� %s �� est trop long"
#: access/transam/twophase.c:370
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "les transactions pr�par�es sont d�sactiv�es"
+msgstr "les transactions pr��par��es sont d��sactiv��es"
#: access/transam/twophase.c:371
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Configure max_prepared_transactions � une valeur diff�rente de z�ro."
+msgstr "Configure max_prepared_transactions �� une valeur diff��rente de z��ro."
#: access/transam/twophase.c:390
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction � %s � est d�j� utilis�"
+msgstr "l'identifiant de la transaction �� %s �� est d��j�� utilis��"
#: access/transam/twophase.c:399
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions pr�par�es obtenu"
+msgstr "nombre maximum de transactions pr��par��es obtenu"
#: access/transam/twophase.c:400
#, c-format
@@ -1323,75 +1323,75 @@ msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
#: access/transam/twophase.c:539
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction pr�par�e d'identifiant � %s � est occup�e"
+msgstr "la transaction pr��par��e d'identifiant �� %s �� est occup��e"
#: access/transam/twophase.c:545
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "droit refus� pour terminer la transaction pr�par�e"
+msgstr "droit refus�� pour terminer la transaction pr��par��e"
#: access/transam/twophase.c:546
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit �tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a pr�par� la transaction."
+msgstr "Doit ��tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a pr��par�� la transaction."
#: access/transam/twophase.c:557
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transaction pr�par�e appartient � une autre base de donn�es"
+msgstr "la transaction pr��par��e appartient �� une autre base de donn��es"
#: access/transam/twophase.c:558
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"Connectez-vous � la base de donn�es o� la transaction a �t� pr�par�e pour\n"
+"Connectez-vous �� la base de donn��es o�� la transaction a ��t�� pr��par��e pour\n"
"la terminer."
#: access/transam/twophase.c:573
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction pr�par�e d'identifiant � %s � n'existe pas"
+msgstr "la transaction pr��par��e d'identifiant �� %s �� n'existe pas"
#: access/transam/twophase.c:1042
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"longueur maximale d�pass�e pour le fichier de statut de la validation en\n"
+"longueur maximale d��pass��e pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
#: access/transam/twophase.c:1160
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n"
-"� %s � : %m"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'��tat de la validation en deux phases nomm��\n"
+"�� %s �� : %m"
#: access/transam/twophase.c:1177
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu r�cup�rer des informations sur le fichier d'�tat de la validation\n"
-"en deux phases nomm� � %s � : %m"
+"n'a pas pu r��cup��rer des informations sur le fichier d'��tat de la validation\n"
+"en deux phases nomm�� �� %s �� : %m"
#: access/transam/twophase.c:1209
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n"
-"� %s � : %m"
+"n'a pas pu lire le fichier d'��tat de la validation en deux phases nomm��\n"
+"�� %s �� : %m"
#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr "�chec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
+msgstr "��chec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
#: access/transam/twophase.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n"
-"� %s � : %m"
+"n'a pas pu lire le fichier d'��tat de la validation en deux phases nomm��\n"
+"�� %s �� : %m"
#: access/transam/twophase.c:1276
#, c-format
@@ -1402,32 +1402,32 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer le fichier d'�tat de la validation en deux phases\n"
-"� %s � : %m"
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'��tat de la validation en deux phases\n"
+"�� %s �� : %m"
#: access/transam/twophase.c:1542
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu re-cr�er le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n"
-"� %s � : %m"
+"n'a pas pu re-cr��er le fichier d'��tat de la validation en deux phases nomm��\n"
+"�� %s �� : %m"
#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire dans le fichier d'�tat de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire dans le fichier d'��tat de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1570
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'�tat de la\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'��tat de la\n"
"validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1576
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'�tat de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'��tat de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1651
#, c-format
@@ -1437,32 +1437,32 @@ msgstr ""
#: access/transam/twophase.c:1712
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm� � %s �"
+msgstr "suppression du futur fichier d'��tat de la validation en deux phases nomm�� �� %s ��"
#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869 access/transam/twophase.c:1943
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"suppression du fichier d'�tat corrompu de la validation en deux phases nomm�\n"
-"� %s �"
+"suppression du fichier d'��tat corrompu de la validation en deux phases nomm��\n"
+"�� %s ��"
#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm� � %s �"
+msgstr "suppression du vieux fichier d'��tat de la validation en deux phases nomm�� �� %s ��"
#: access/transam/twophase.c:1950
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "r�cup�ration de la transaction pr�par�e %u"
+msgstr "r��cup��ration de la transaction pr��par��e %u"
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr ""
-"la base de donn�es n'accepte plus de requ�tes pour �viter des pertes de\n"
-"donn�es � cause de la r�initialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donn�es � %s �"
+"la base de donn��es n'accepte plus de requ��tes pour ��viter des pertes de\n"
+"donn��es �� cause de la r��initialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de donn��es �� %s ��"
#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
#, c-format
@@ -1470,38 +1470,38 @@ msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Arr�tez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour ex�cuter VACUUM\n"
-"sur cette base de donn�es.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions pr�par�es."
+"Arr��tez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour ex��cuter VACUUM\n"
+"sur cette base de donn��es.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions pr��par��es."
#: access/transam/varsup.c:131
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
-"la base de donn�es n'accepte plus de requ�tes pour �viter des pertes de\n"
-"donn�es � cause de la r�initialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donn�es %u"
+"la base de donn��es n'accepte plus de requ��tes pour ��viter des pertes de\n"
+"donn��es �� cause de la r��initialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de donn��es %u"
#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"Un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es � %s � dans un maximum de\n"
+"Un VACUUM doit ��tre ex��cut�� sur la base de donn��es �� %s �� dans un maximum de\n"
"%u transactions"
#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es d'OID %u dans un maximum de\n"
+"un VACUUM doit ��tre ex��cut�� sur la base de donn��es d'OID %u dans un maximum de\n"
"%u transactions"
#: access/transam/varsup.c:346
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
-"la limite de r�initialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-"limit� par la base de donn�es d'OID %u"
+"la limite de r��initialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limit�� par la base de donn��es d'OID %u"
#: access/transam/xact.c:943
#, c-format
@@ -1511,50 +1511,50 @@ msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction"
#: access/transam/xact.c:1471
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "nombre maximum de sous-transactions valid�es (%d) d�pass�"
+msgstr "nombre maximum de sous-transactions valid��es (%d) d��pass��"
#: access/transam/xact.c:2267
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"ne peut pas pr�parer (PREPARE) une transaction qui a travaill� sur des\n"
+"ne peut pas pr��parer (PREPARE) une transaction qui a travaill�� sur des\n"
"tables temporaires"
#: access/transam/xact.c:2277
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "ne peut pas pr�parer (PREPARE) une transaction qui a export� des snapshots"
+msgstr "ne peut pas pr��parer (PREPARE) une transaction qui a export�� des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3159
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas �tre ex�cut� dans un bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas ��tre ex��cut�� dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3169
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas �tre ex�cut� dans un sous-bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas ��tre ex��cut�� dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3179
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
-"%s ne peut pas �tre ex�cut� � partir d'une fonction ou d'une cha�ne\n"
+"%s ne peut pas ��tre ex��cut�� �� partir d'une fonction ou d'une cha��ne\n"
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3250
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s peut seulement �tre utilis� dans des blocs de transaction"
+msgstr "%s peut seulement ��tre utilis�� dans des blocs de transaction"
#: access/transam/xact.c:3434
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "une transaction est d�j� en cours"
+msgstr "une transaction est d��j�� en cours"
#: access/transam/xact.c:3602 access/transam/xact.c:3705
#, c-format
@@ -1564,22 +1564,22 @@ msgstr "aucune transaction en cours"
#: access/transam/xact.c:3613
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas valider pendant une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas valider pendant une op��ration parall��le"
#: access/transam/xact.c:3716
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas annuler pendant une op�ration en parall�le"
+msgstr "ne peut pas annuler pendant une op��ration en parall��le"
#: access/transam/xact.c:3758
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas d�finir de points de sauvegarde lors d'une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas d��finir de points de sauvegarde lors d'une op��ration parall��le"
#: access/transam/xact.c:3825
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas rel�cher de points de sauvegarde pendant une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas rel��cher de points de sauvegarde pendant une op��ration parall��le"
#: access/transam/xact.c:3836 access/transam/xact.c:3888 access/transam/xact.c:3894 access/transam/xact.c:3950 access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4006
#, c-format
@@ -1589,17 +1589,17 @@ msgstr "aucun point de sauvegarde"
#: access/transam/xact.c:3938
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas retourner � un point de sauvegarde pendant un op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas retourner �� un point de sauvegarde pendant un op��ration parall��le"
#: access/transam/xact.c:4066
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une op��ration parall��le"
#: access/transam/xact.c:4133
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une op��ration parall��le"
#: access/transam/xact.c:4741
#, c-format
@@ -1609,100 +1609,100 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/transam/xlog.c:2272
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se d�placer dans le fichier de transactions � %s � au d�calage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu se d��placer dans le fichier de transactions �� %s �� au d��calage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2292
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier de transactions %s au d�calage %u, longueur %zu : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier de transactions %s au d��calage %u, longueur %zu : %m"
#: access/transam/xlog.c:2555
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "mise � jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
+msgstr "mise �� jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
#: access/transam/xlog.c:3197
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "donn�es insuffisantes dans le fichier � %s �"
+msgstr "donn��es insuffisantes dans le fichier �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:3338
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:695 replication/walsender.c:2099
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "le segment demand� du journal de transaction, %s, a d�j� �t� supprim�"
+msgstr "le segment demand�� du journal de transaction, %s, a d��j�� ��t�� supprim��"
#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719 access/transam/xlog.c:3917
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire des journaux de transactions � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le r��pertoire des journaux de transactions �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:3800
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transactions � %s �"
+msgstr "recyclage du journal de transactions �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transactions � %s �"
+msgstr "suppression du journal de transactions �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:3832
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:3844
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le r�pertoire � %s � requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgstr "le r��pertoire �� %s �� requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
#: access/transam/xlog.c:3893
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "cr�ation du r�pertoire manquant � %s � pour les journaux de transactions"
+msgstr "cr��ation du r��pertoire manquant �� %s �� pour les journaux de transactions"
#: access/transam/xlog.c:3896
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le r�pertoire � %s � manquant : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le r��pertoire �� %s �� manquant : %m"
#: access/transam/xlog.c:3927
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction � %s �"
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:4008
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, d�calage %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, d��calage %u"
#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
-"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du syst�me de bases\n"
-"de donn�es"
+"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du syst��me de bases\n"
+"de donn��es"
#: access/transam/xlog.c:4144
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
-"la nouvelle timeline %u a �t� cr��e � partir de la timeline de la base de donn�es syst�me %u\n"
+"la nouvelle timeline %u a ��t�� cr����e �� partir de la timeline de la base de donn��es syst��me %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4163
@@ -1713,60 +1713,60 @@ msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
#: access/transam/xlog.c:4243
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier de contr�le � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le fichier de contr��le �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier de contr�le : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier de contr��le : %m"
#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contr�le : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contr��le : %m"
#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contr�le : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contr��le : %m"
#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr�le � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr��le �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:4289
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr�le : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr��le : %m"
#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428
#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de donn�es sont incompatibles avec le serveur"
+msgstr "les fichiers de la base de donn��es sont incompatibles avec le serveur"
#: access/transam/xlog.c:4303
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un PG_CONTROL_VERSION �\n"
-"%d (0x%08x) alors que le serveur a �t� compil� avec un PG_CONTROL_VERSION �\n"
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� avec un PG_CONTROL_VERSION ��\n"
+"%d (0x%08x) alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un PG_CONTROL_VERSION ��\n"
"%d (0x%08x)."
#: access/transam/xlog.c:4307
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
-"Ceci peut �tre un probl�me d'incoh�rence dans l'ordre des octets.\n"
+"Ceci peut ��tre un probl��me d'incoh��rence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un PG_CONTROL_VERSION �\n"
-"%d alors que le serveur a �t� compil� avec un PG_CONTROL_VERSION � %d."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� avec un PG_CONTROL_VERSION ��\n"
+"%d alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un PG_CONTROL_VERSION �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339 access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351
#, c-format
@@ -1776,35 +1776,35 @@ msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
#: access/transam/xlog.c:4326
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "somme de contr�le incorrecte dans le fichier de contr�le"
+msgstr "somme de contr��le incorrecte dans le fichier de contr��le"
#: access/transam/xlog.c:4336
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un CATALOG_VERSION_NO �\n"
-"%d alors que le serveur a �t� compil� avec un CATALOG_VERSION_NO � %d."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� avec un CATALOG_VERSION_NO ��\n"
+"%d alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un CATALOG_VERSION_NO �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4343
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un MAXALIGN � %d alors\n"
-"que le serveur a �t� compil� avec un MAXALIGN � %d."
+"Le cluster de bases de donn��es a ��t�� initialis�� avec un MAXALIGN �� %d alors\n"
+"que le serveur a ��t�� compil�� avec un MAXALIGN �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4350
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donn�es semble utiliser un format diff�rent pour les\n"
-"nombres � virgule flottante de celui de l'ex�cutable serveur."
+"Le cluster de bases de donn��es semble utiliser un format diff��rent pour les\n"
+"nombres �� virgule flottante de celui de l'ex��cutable serveur."
#: access/transam/xlog.c:4355
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un BLCKSZ � %d alors que\n"
-"le serveur a �t� compil� avec un BLCKSZ � %d."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� avec un BLCKSZ �� %d alors que\n"
+"le serveur a ��t�� compil�� avec un BLCKSZ �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365 access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
@@ -1815,152 +1815,152 @@ msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un RELSEG_SIZE � %d\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� avec un RELSEG_SIZE � %d."
+"Le cluster de bases de donn��es a ��t�� initialis�� avec un RELSEG_SIZE �� %d\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un RELSEG_SIZE �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un XLOG_BLCKSZ � %d\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� avec un XLOG_BLCKSZ � %d."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� avec un XLOG_BLCKSZ �� %d\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un XLOG_BLCKSZ �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4376
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un XLOG_SEG_SIZE � %d\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� avec un XLOG_SEG_SIZE � %d."
+"Le cluster de bases de donn��es a ��t�� initialis�� avec un XLOG_SEG_SIZE �� %d\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un XLOG_SEG_SIZE �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un NAMEDATALEN � %d\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� avec un NAMEDATALEN � %d."
+"Le cluster de bases de donn��es a ��t�� initialis�� avec un NAMEDATALEN �� %d\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un NAMEDATALEN �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4390
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"Le groupe de bases de donn�es a �t� initialis� avec un INDEX_MAX_KEYS � %d\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� avec un INDEX_MAX_KEYS � %d."
+"Le groupe de bases de donn��es a ��t�� initialis�� avec un INDEX_MAX_KEYS �� %d\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un INDEX_MAX_KEYS �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4397
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
-"� %d alors que le serveur a �t� compil� avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE � %d."
+"Le cluster de bases de donn��es a ��t�� initialis�� avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"�� %d alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec un LOBLKSIZE � %d alors que\n"
-"le serveur a �t� compil� avec un LOBLKSIZE � %d."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� avec un LOBLKSIZE �� %d alors que\n"
+"le serveur a ��t�� compil�� avec un LOBLKSIZE �� %d."
#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a �t� compil� avec."
+msgstr "Le cluster de bases de donn��es a ��t�� initialis�� sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a ��t�� compil�� avec."
#: access/transam/xlog.c:4420
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� sans."
+"Le cluster de bases de donn��es a ��t�� initialis�� avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� sans."
#: access/transam/xlog.c:4429
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� avec USE_FLOAT4_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4436
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� sans USE_FLOAT4_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� avec USE_FLOAT8_BYVAL."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� avec USE_FLOAT8_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donn�es a �t� initialis� avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a �t� compil� sans USE_FLOAT8_BYVAL."
+"Le cluster de base de donn��es a ��t�� initialis�� avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a ��t�� compil�� sans USE_FLOAT8_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4875
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le � bootstrap � du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le �� bootstrap �� du journal des transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:4881
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le � bootstrap � du journal des\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le �� bootstrap �� du journal des\n"
"transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:4886
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le � bootstrap � du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le �� bootstrap �� du journal des transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:4961
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le param�tre de restauration � %s � : � %s �"
+msgstr "valeur invalide pour le param��tre de restauration �� %s �� : �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:5010
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont � pause �, � promote � et � shutdown �."
+msgstr "Les valeurs valides sont �� pause ��, �� promote �� et �� shutdown ��."
#: access/transam/xlog.c:5029
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : � %s �"
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:5045
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : � %s �"
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:5076
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caract�res maximum)"
+msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caract��res maximum)"
#: access/transam/xlog.c:5093
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "La seule valeur autoris�e est � immediate �."
+msgstr "La seule valeur autoris��e est �� immediate ��."
#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5637
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "le param�tre � %s � requiert une valeur bool�enne"
+msgstr "le param��tre �� %s �� requiert une valeur bool��enne"
#: access/transam/xlog.c:5152
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "le param�tre � %s � requiert une valeur temporelle"
+msgstr "le param��tre �� %s �� requiert une valeur temporelle"
#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:482 libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:926 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5659
#: utils/misc/guc.c:5752 utils/misc/guc.c:9686 utils/misc/guc.c:9720 utils/misc/guc.c:9754 utils/misc/guc.c:9788 utils/misc/guc.c:9823
@@ -1971,26 +1971,26 @@ msgstr "%s"
#: access/transam/xlog.c:5160
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "param�tre de restauration � %s � non reconnu"
+msgstr "param��tre de restauration �� %s �� non reconnu"
#: access/transam/xlog.c:5171
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration � %s � n'a sp�cifi� ni primary_conninfo ni restore_command"
+msgstr "le fichier de restauration �� %s �� n'a sp��cifi�� ni primary_conninfo ni restore_command"
#: access/transam/xlog.c:5173
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
-"Le serveur de la base de donn�es va r�guli�rement interroger le sous-r�pertoire\n"
-"pg_xlog pour v�rifier les fichiers plac�s ici."
+"Le serveur de la base de donn��es va r��guli��rement interroger le sous-r��pertoire\n"
+"pg_xlog pour v��rifier les fichiers plac��s ici."
#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
-"le fichier de restauration � %s � doit sp�cifier restore_command quand le mode\n"
-"de restauration n'est pas activ�"
+"le fichier de restauration �� %s �� doit sp��cifier restore_command quand le mode\n"
+"de restauration n'est pas activ��"
#: access/transam/xlog.c:5209
#, c-format
@@ -2000,37 +2000,37 @@ msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration termin�e de l'archive"
+msgstr "restauration termin��e de l'archive"
#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "arr�t de la restauration apr�s avoir atteint le point de coh�rence"
+msgstr "arr��t de la restauration apr��s avoir atteint le point de coh��rence"
#: access/transam/xlog.c:5477
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arr�t de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arr��t de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
#: access/transam/xlog.c:5484
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arr�t de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arr��t de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
#: access/transam/xlog.c:5529
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "restauration en arr�t au point de restauration � %s �, heure %s"
+msgstr "restauration en arr��t au point de restauration �� %s ��, heure %s"
#: access/transam/xlog.c:5597
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arr�t de la restauration apr�s validation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arr��t de la restauration apr��s validation de la transaction %u, %s"
#: access/transam/xlog.c:5605
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arr�t de la restauration apr�s annulation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arr��t de la restauration apr��s annulation de la transaction %u, %s"
#: access/transam/xlog.c:5644
#, c-format
@@ -2040,28 +2040,28 @@ msgstr "restauration en pause"
#: access/transam/xlog.c:5645
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Ex�cuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
+msgstr "Ex��cuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
#: access/transam/xlog.c:5852
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
-"param�trage plus bas que celui du serveur ma�tre des journaux de transactions\n"
-"(la valeur �tait %d)"
+"param��trage plus bas que celui du serveur ma��tre des journaux de transactions\n"
+"(la valeur ��tait %d)"
#: access/transam/xlog.c:5878
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
-"le journal de transactions a �t� g�n�r� avec le param�tre wal_level configur�\n"
-"� � minimal �, des donn�es pourraient manquer"
+"le journal de transactions a ��t�� g��n��r�� avec le param��tre wal_level configur��\n"
+"�� �� minimal ��, des donn��es pourraient manquer"
#: access/transam/xlog.c:5879
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level � minimal sans avoir\n"
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level �� minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
#: access/transam/xlog.c:5890
@@ -2069,68 +2069,68 @@ msgstr ""
#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr ""
-"les connexions en lecture seule ne sont pas possibles parce que le param�tre\n"
-"wal_level n'a pas �t� configur� � � hot_standby � ou � une valeur plus importante\n"
-"sur le serveur ma�tre"
+"les connexions en lecture seule ne sont pas possibles parce que le param��tre\n"
+"wal_level n'a pas ��t�� configur�� �� �� hot_standby �� ou �� une valeur plus importante\n"
+"sur le serveur ma��tre"
#: access/transam/xlog.c:5891
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
-"Soit vous initialisez wal_level � � hot_standby � sur le ma�tre, soit vous\n"
-"d�sactivez hot_standby ici."
+"Soit vous initialisez wal_level �� �� hot_standby �� sur le ma��tre, soit vous\n"
+"d��sactivez hot_standby ici."
#: access/transam/xlog.c:5948
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "le fichier de contr�le contient des donn�es invalides"
+msgstr "le fichier de contr��le contient des donn��es invalides"
#: access/transam/xlog.c:5954
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� arr�t� � %s"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es a ��t�� arr��t�� �� %s"
#: access/transam/xlog.c:5959
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� arr�t� pendant la restauration � %s"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es a ��t�� arr��t�� pendant la restauration �� %s"
#: access/transam/xlog.c:5963
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu ; dernier lancement connu � %s"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es a ��t�� interrompu ; dernier lancement connu �� %s"
#: access/transam/xlog.c:5967
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu lors d'une restauration � %s"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es a ��t�� interrompu lors d'une restauration �� %s"
#: access/transam/xlog.c:5969
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des donn�es ont �t� corrompues et que vous\n"
-"devrez utiliser la derni�re sauvegarde pour la restauration."
+"Ceci signifie probablement que des donn��es ont ��t�� corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la derni��re sauvegarde pour la restauration."
#: access/transam/xlog.c:5973
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu lors d'une r�cup�ration � %s\n"
+"le syst��me de bases de donn��es a ��t�� interrompu lors d'une r��cup��ration �� %s\n"
"(moment de la journalisation)"
#: access/transam/xlog.c:5975
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
-"Si c'est arriv� plus d'une fois, des donn�es ont pu �tre corrompues et vous\n"
-"pourriez avoir besoin de choisir une cible de r�cup�ration ant�rieure."
+"Si c'est arriv�� plus d'une fois, des donn��es ont pu ��tre corrompues et vous\n"
+"pourriez avoir besoin de choisir une cible de r��cup��ration ant��rieure."
#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu ; dernier lancement connu � %s"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es a ��t�� interrompu ; dernier lancement connu �� %s"
#: access/transam/xlog.c:6035
#, c-format
@@ -2140,79 +2140,79 @@ msgstr "entre en mode standby"
#: access/transam/xlog.c:6038
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "d�but de la restauration de l'archive au XID %u"
+msgstr "d��but de la restauration de l'archive au XID %u"
#: access/transam/xlog.c:6042
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "d�but de la restauration de l'archive � %s"
+msgstr "d��but de la restauration de l'archive �� %s"
#: access/transam/xlog.c:6046
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "d�but de la restauration PITR � � %s �"
+msgstr "d��but de la restauration PITR �� �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:6050
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "d�but de la restauration de l'archive jusqu'au point de coh�rence le plus proche"
+msgstr "d��but de la restauration de l'archive jusqu'au point de coh��rence le plus proche"
#: access/transam/xlog.c:6053
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
-msgstr "d�but de la restauration de l'archive"
+msgstr "d��but de la restauration de l'archive"
#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "l'enregistrement du point de v�rification est � %X/%X"
+msgstr "l'enregistrement du point de v��rification est �� %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6111
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo r�f�renc� par le point de v�rification"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo r��f��renc�� par le point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-"fichier � %s/backup_label �."
+"fichier �� %s/backup_label ��."
#: access/transam/xlog.c:6118
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de v�rification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de v��rification requis"
#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le lien symbolique � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le lien symbolique �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6182
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "ignore le fichier � %s � car le fichier � %s � n'existe pas"
+msgstr "ignore le fichier �� %s �� car le fichier �� %s �� n'existe pas"
#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "Le fichier � %s � a �t� renomm� en � %s �."
+msgstr "Le fichier �� %s �� a ��t�� renomm�� en �� %s ��."
#: access/transam/xlog.c:6184
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu renommer le fichier � %s � en � %s � : %m"
+msgstr "N'a pas pu renommer le fichier �� %s �� en �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de v�rification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de v��rification valide"
#: access/transam/xlog.c:6244
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du pr�c�dent enregistrement d'un point de v�rification � %X/%X"
+msgstr "utilisation du pr��c��dent enregistrement d'un point de v��rification �� %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6288
#, c-format
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
#: access/transam/xlog.c:6290
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Le dernier checkpoint est � %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demand�e, le serveur est sorti de cette timeline � %X/%X."
+msgstr "Le dernier checkpoint est �� %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demand��e, le serveur est sorti de cette timeline �� %X/%X."
#: access/transam/xlog.c:6306
#, c-format
@@ -2237,68 +2237,68 @@ msgstr "prochain ID de transaction invalide"
#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "r�-ex�cution invalide dans l'enregistrement du point de v�rification"
+msgstr "r��-ex��cution invalide dans l'enregistrement du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:6431
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de r�-ex�cution invalide dans le point de v�rification d'arr�t"
+msgstr "enregistrement de r��-ex��cution invalide dans le point de v��rification d'arr��t"
#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"le syst�me de bases de donn�es n'a pas �t� arr�t� proprement ; restauration\n"
+"le syst��me de bases de donn��es n'a pas ��t�� arr��t�� proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
#: access/transam/xlog.c:6463
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "la restauration apr�s crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
+msgstr "la restauration apr��s crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
#: access/transam/xlog.c:6507
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label contient des donn�es incoh�rentes avec le fichier de contr�le"
+msgstr "backup_label contient des donn��es incoh��rentes avec le fichier de contr��le"
#: access/transam/xlog.c:6508
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
-"Ceci signifie que la sauvegarde a �t� corrompue et que vous devrez utiliser\n"
-"la derni�re sauvegarde pour la restauration."
+"Ceci signifie que la sauvegarde a ��t�� corrompue et que vous devrez utiliser\n"
+"la derni��re sauvegarde pour la restauration."
#: access/transam/xlog.c:6582
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "initialisation pour � Hot Standby �"
+msgstr "initialisation pour �� Hot Standby ��"
#: access/transam/xlog.c:6714
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la r�-ex�cution commence � %X/%X"
+msgstr "la r��-ex��cution commence �� %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6939
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
-"le point d'arr�t de la restauration demand�e se trouve avant le point\n"
-"coh�rent de restauration"
+"le point d'arr��t de la restauration demand��e se trouve avant le point\n"
+"coh��rent de restauration"
#: access/transam/xlog.c:6977
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "r�-ex�cution faite � %X/%X"
+msgstr "r��-ex��cution faite �� %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "la derni�re transaction a eu lieu � %s (moment de la journalisation)"
+msgstr "la derni��re transaction a eu lieu �� %s (moment de la journalisation)"
#: access/transam/xlog.c:6991
#, c-format
msgid "redo is not required"
-msgstr "la r�-ex�cution n'est pas n�cessaire"
+msgstr "la r��-ex��cution n'est pas n��cessaire"
#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070
#, c-format
@@ -2309,150 +2309,150 @@ msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de b
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
-"Tous les journaux de transactions g�n�r�s pendant la sauvegarde en ligne\n"
-"doivent �tre disponibles pour la restauration."
+"Tous les journaux de transactions g��n��r��s pendant la sauvegarde en ligne\n"
+"doivent ��tre disponibles pour la restauration."
#: access/transam/xlog.c:7071
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
-"Une sauvegarde en ligne commenc�e avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
-"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions g�n�r�s entre les deux\n"
-"doivent �tre disponibles pour la restauration."
+"Une sauvegarde en ligne commenc��e avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
+"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions g��n��r��s entre les deux\n"
+"doivent ��tre disponibles pour la restauration."
#: access/transam/xlog.c:7074
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration coh�rent"
+msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration coh��rent"
#: access/transam/xlog.c:7101
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement s�lectionn� : %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement s��lectionn�� : %u"
#: access/transam/xlog.c:7512
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "�tat de restauration coh�rent atteint � %X/%X"
+msgstr "��tat de restauration coh��rent atteint �� %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:7703
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de v�rification primaire invalide dans le fichier de contr�le"
+msgstr "lien du point de v��rification primaire invalide dans le fichier de contr��le"
#: access/transam/xlog.c:7707
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de v�rification secondaire invalide dans le fichier de contr�le"
+msgstr "lien du point de v��rification secondaire invalide dans le fichier de contr��le"
#: access/transam/xlog.c:7711
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de v�rification invalide dans le fichier backup_label"
+msgstr "lien du point de v��rification invalide dans le fichier backup_label"
#: access/transam/xlog.c:7728
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de v�rification primaire invalide"
+msgstr "enregistrement du point de v��rification primaire invalide"
#: access/transam/xlog.c:7732
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de v�rification secondaire invalide"
+msgstr "enregistrement du point de v��rification secondaire invalide"
#: access/transam/xlog.c:7736
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de v�rification invalide"
+msgstr "enregistrement du point de v��rification invalide"
#: access/transam/xlog.c:7747
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de v�rification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:7751
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de v�rification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:7755
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de v�rification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:7767
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v��rification primaire"
#: access/transam/xlog.c:7771
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v��rification secondaire"
#: access/transam/xlog.c:7775
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:7786
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de v�rification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:7790
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de v�rification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:7794
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de v�rification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:7962
#, c-format
msgid "shutting down"
-msgstr "arr�t en cours"
+msgstr "arr��t en cours"
#: access/transam/xlog.c:8475
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"activit� en cours du journal de transactions alors que le syst�me de bases\n"
-"de donn�es est en cours d'arr�t"
+"activit�� en cours du journal de transactions alors que le syst��me de bases\n"
+"de donn��es est en cours d'arr��t"
#: access/transam/xlog.c:8726
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "restartpoint ignor�, la r�cup�ration est d�j� termin�e"
+msgstr "restartpoint ignor��, la r��cup��ration est d��j�� termin��e"
#: access/transam/xlog.c:8749
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignore le point de red�marrage, d�j� r�alis� � %X/%X"
+msgstr "ignore le point de red��marrage, d��j�� r��alis�� �� %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:8904
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la r�-ex�cution en restauration commence � %X/%X"
+msgstr "la r��-ex��cution en restauration commence �� %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:9037
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "point de restauration � %s � cr�� � %X/%X"
+msgstr "point de restauration �� %s �� cr���� �� %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:9167
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant de timeline pr�c�dent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de v�rification"
+msgstr "identifiant de timeline pr��c��dent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:9176
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (apr�s %u) dans l'enregistrement du point\n"
-"de v�rification"
+"identifiant timeline %u inattendu (apr��s %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:9192
#, c-format
@@ -2462,14 +2462,14 @@ msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, a
#: access/transam/xlog.c:9263
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a �t� annul�e, la restauration ne peut pas continuer"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a ��t�� annul��e, la restauration ne peut pas continuer"
#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366 access/transam/xlog.c:9389
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait �tre %u) dans l'enregistrement du\n"
-"point de v�rification"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait ��tre %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de v��rification"
#: access/transam/xlog.c:9664
#, c-format
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des tra
#: access/transam/xlog.c:9688
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:9696
#, c-format
@@ -2495,14 +2495,14 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transaction
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
-"les fonctions de contr�le des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
-"�tre ex�cut�es lors de la restauration."
+"les fonctions de contr��le des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
+"��tre ex��cut��es lors de la restauration."
#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
-"Le niveau de journalisation (configur� par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"Le niveau de journalisation (configur�� par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277 access/transam/xlogfuncs.c:328
@@ -2510,8 +2510,8 @@ msgstr ""
#| msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr ""
-"wal_level doit �tre configur� � � archive �, � hot_standby � ou � logical �\n"
-"au d�marrage du serveur."
+"wal_level doit ��tre configur�� �� �� archive ��, �� hot_standby �� ou �� logical ��\n"
+"au d��marrage du serveur."
#: access/transam/xlog.c:9811
#, c-format
@@ -2521,58 +2521,58 @@ msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115 access/transam/xlog.c:10153
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est d�j� en cours"
+msgstr "une sauvegarde est d��j�� en cours"
#: access/transam/xlog.c:9844
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Ex�cutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+msgstr "Ex��cutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
#: access/transam/xlog.c:9939
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "Les journaux g�n�r�s avec full_page_writes=off ont �t� rejou�s depuis le dernier restartpoint."
+msgstr "Les journaux g��n��r��s avec full_page_writes=off ont ��t�� rejou��s depuis le dernier restartpoint."
#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
-"Cela signifie que la sauvegarde en cours de r�alisation sur l'esclave est\n"
-"corrompue et ne doit pas �tre utilis�e. Activez full_page_writes et lancez\n"
-"CHECKPOINT sur le ma�tre, puis recommencez la sauvegarde."
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de r��alisation sur l'esclave est\n"
+"corrompue et ne doit pas ��tre utilis��e. Activez full_page_writes et lancez\n"
+"CHECKPOINT sur le ma��tre, puis recommencez la sauvegarde."
#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038 utils/adt/misc.c:498
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043 utils/adt/misc.c:503
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la cible du lien symbolique � %s � est trop long"
+msgstr "la cible du lien symbolique �� %s �� est trop long"
#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059 utils/adt/misc.c:511
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les tablespaces ne sont pas support�s sur cette plateforme"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas support��s sur cette plateforme"
#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
#: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
-"Si vous �tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
-"fichier � %s � et recommencez de nouveau."
+"Si vous ��tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier �� %s �� et recommencez de nouveau."
#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171 access/transam/xlog.c:10501
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'�crire le fichier � %s � : %m"
+msgstr "impossible d'��crire le fichier �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:10290
#, fuzzy, c-format
@@ -2588,59 +2588,59 @@ msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388 access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734 access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:696
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "donn�es invalides dans le fichier � %s �"
+msgstr "donn��es invalides dans le fichier �� %s ��"
#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "le standby a �t� promu lors de la sauvegarde en ligne"
+msgstr "le standby a ��t�� promu lors de la sauvegarde en ligne"
#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
-"Cela signifie que la sauvegarde en cours de r�alisation est corrompue et ne\n"
-"doit pas �tre utilis�e. Recommencez la sauvegarde."
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de r��alisation est corrompue et ne\n"
+"doit pas ��tre utilis��e. Recommencez la sauvegarde."
#: access/transam/xlog.c:10438
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
-"le journal de transactions g�n�r� avec full_page_writes=off a �t� rejou� lors\n"
+"le journal de transactions g��n��r�� avec full_page_writes=off a ��t�� rejou�� lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
#: access/transam/xlog.c:10550
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin�, en attente des journaux de transactions requis � archiver"
+msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin��, en attente des journaux de transactions requis �� archiver"
#: access/transam/xlog.c:10560
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
-"journaux de transactions requis (%d secondes pass�es)"
+"journaux de transactions requis (%d secondes pass��es)"
#: access/transam/xlog.c:10562
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
-"V�rifiez que votre archive_command s'ex�cute correctement. pg_stop_backup\n"
-"peut �tre annul� avec s�ret� mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
+"V��rifiez que votre archive_command s'ex��cute correctement. pg_stop_backup\n"
+"peut ��tre annul�� avec s��ret�� mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
#: access/transam/xlog.c:10569
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup termin�, tous les journaux de transactions requis ont �t� archiv�s"
+msgstr "pg_stop_backup termin��, tous les journaux de transactions requis ont ��t�� archiv��s"
#: access/transam/xlog.c:10573
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
-"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ� ;\n"
+"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ�� ;\n"
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
-"transactions sont copi�s par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
+"transactions sont copi��s par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
#. translator: %s is an XLog record description
#: access/transam/xlog.c:10858
@@ -2652,67 +2652,67 @@ msgstr "xlog redo %s"
#: access/transam/xlog.c:10907
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas �t� annul�"
+msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas ��t�� annul��"
#: access/transam/xlog.c:10908
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Le fichier � %s � n'a pas pu �tre renomm� en � %s � : %m"
+msgstr "Le fichier �� %s �� n'a pas pu ��tre renomm�� en �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10939
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul�"
+msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul��"
#: access/transam/xlog.c:10930
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "Les fichiers � %s � et � %s � sont renomm�s respectivement � %s � et � %s �."
+msgstr "Les fichiers �� %s �� et �� %s �� sont renomm��s respectivement �� %s �� et �� %s ��."
#: access/transam/xlog.c:10940
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Le fichier � %s � a �t� renomm� en � %s �, mais le fichier � %s � n'a pas pu �tre renomm� en � %s � : %m"
+msgstr "Le fichier �� %s �� a ��t�� renomm�� en �� %s ��, mais le fichier �� %s �� n'a pas pu ��tre renomm�� en �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:717 replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2116
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se d�placer dans le journal de transactions %s au d�calage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu se d��placer dans le journal de transactions %s au d��calage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:11074
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, d�calage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, d��calage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:11548
#, c-format
msgid "received promote request"
-msgstr "a re�u une demande de promotion"
+msgstr "a re��u une demande de promotion"
#: access/transam/xlog.c:11561
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "fichier trigger trouv� : %s"
+msgstr "fichier trigger trouv�� : %s"
#: access/transam/xlog.c:11570
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:244
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive � %s � a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgstr "le fichier d'archive �� %s �� a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
#: access/transam/xlogarchive.c:253
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions � %s � � partir de l'archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions �� %s �� �� partir de l'archive"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier � %s � � partir de l'archive : %s"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier �� %s �� �� partir de l'archive : %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
@@ -2720,22 +2720,22 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier
#: access/transam/xlogarchive.c:415
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s � %s �: %s"
+msgstr "%s �� %s ��: %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621 replication/slot.c:470 replication/slot.c:981 replication/slot.c:1089 storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1205
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier � %s � en � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier �� %s �� en �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier de statut d'archivage � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le fichier de statut d'archivage �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier de statut d'archivage � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier de statut d'archivage �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:58
#, c-format
@@ -2746,12 +2746,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a backup is already in progress"
msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "une sauvegarde est d�j� en cours"
+msgstr "une sauvegarde est d��j�� en cours"
#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1395 replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le r��pertoire �� %s �� : %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
#, fuzzy, c-format
@@ -2769,14 +2769,14 @@ msgstr "souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"la fonction avec set-value a �t� appel� dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"la fonction avec set-value a ��t�� appel�� dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453 commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:603 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2769 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8428
#: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1068
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode mat�rialis� requis mais interdit dans ce contexte"
+msgstr "mode mat��rialis�� requis mais interdit dans ce contexte"
#: access/transam/xlogfuncs.c:247
#, fuzzy, c-format
@@ -2793,23 +2793,23 @@ msgstr "souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?"
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
-"le niveau de journalisation (configur� par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
-"cr�er un point de restauration"
+"le niveau de journalisation (configur�� par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"cr��er un point de restauration"
#: access/transam/xlogfuncs.c:335
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caract�res maximum)"
+msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caract��res maximum)"
#: access/transam/xlogfuncs.c:473
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas �tre ex�cut� lors de la restauration."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas ��tre ex��cut�� lors de la restauration."
#: access/transam/xlogfuncs.c:529
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas �tre ex�cut� lors de la restauration."
+msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas ��tre ex��cut�� lors de la restauration."
#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 access/transam/xlogfuncs.c:586
#, c-format
@@ -2820,80 +2820,80 @@ msgstr "la restauration n'est pas en cours"
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
-"Les fonctions de contr�le de la restauration peuvent seulement �tre ex�cut�es\n"
+"Les fonctions de contr��le de la restauration peuvent seulement ��tre ex��cut��es\n"
"lors de la restauration."
#: access/transam/xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "d�calage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgstr "d��calage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "� contrecord � est requis par %X/%X"
+msgstr "�� contrecord �� est requis par %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement � %X/%X : voulait %u, a eu %u"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement �� %X/%X : voulait %u, a eu %u"
#: access/transam/xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u � %X/%X"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord � %X/%X"
+msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "longueur %u invalide du contrecord � %X/%X"
+msgstr "longueur %u invalide du contrecord �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:632
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u � %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect � %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:700
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"somme de contr�le des donn�es du gestionnaire de ressources incorrecte �\n"
+"somme de contr��le des donn��es du gestionnaire de ressources incorrecte ��\n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "num�ro magique invalide %04X dans le segment %s, d�calage %u"
+msgstr "num��ro magique invalide %04X dans le segment %s, d��calage %u"
#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, d�calage %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, d��calage %u"
#: access/transam/xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un syst�me diff�rent : l'identifiant syst�me de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant syst�me de la base dans pg_control est %s"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un syst��me diff��rent : l'identifiant syst��me de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant syst��me de la base dans pg_control est %s"
#: access/transam/xlogreader.c:780
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un syst�me diff�rent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-t�te de page"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un syst��me diff��rent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-t��te de page"
#: access/transam/xlogreader.c:786
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un syst�me diff�rent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-t�te de page"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un syst��me diff��rent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-t��te de page"
#: access/transam/xlogreader.c:812
#, c-format
@@ -2903,67 +2903,67 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u
#: access/transam/xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la s�quence (apr�s %u) dans le segment %s, d�calage %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la s��quence (apr��s %u) dans le segment %s, d��calage %u"
#: access/transam/xlogreader.c:1044
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u d�sordonn� � %X/%X"
+msgstr "block_id %u d��sordonn�� �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1066
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configur�, mais aucune donn�e inclus � %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configur��, mais aucune donn��e inclus �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1073
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configur�, mais la longueur des donn�es est %u � %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configur��, mais la longueur des donn��es est %u �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialis�, mais d�calage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u � %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialis��, mais d��calage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1122
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialis�, mais d�calage du trou %u longueur %u � %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialis��, mais d��calage du trou %u longueur %u �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1137
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configur�, mais la longueur de l'image du bloc est %u � %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configur��, mais la longueur de l'image du bloc est %u �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configur�, mais la longueur de l'image du bloc est %u � %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configur��, mais la longueur de l'image du bloc est %u �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1168
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configur�, mais pas de relation pr�c�dente � %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configur��, mais pas de relation pr��c��dente �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u invalide � %X/%X"
+msgstr "block_id %u invalide �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur invalide � %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur invalide �� %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "image compress�e invalide � %X/%X, bloc %d"
+msgstr "image compress��e invalide �� %X/%X, bloc %d"
#: access/transam/xlogutils.c:738 replication/walsender.c:2133
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, d�calage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, d��calage %u, longueur %lu : %m"
#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3488
#, c-format
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802 postmaster/postmaster.c:815
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez � %s --help � pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez �� %s --help �� pour plus d'informations.\n"
#: bootstrap/bootstrap.c:294
#, c-format
@@ -2988,47 +2988,47 @@ msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
#: catalog/aclchk.c:193
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement �tre donn�es aux r�les"
+msgstr "les options grant peuvent seulement ��tre donn��es aux r��les"
#: catalog/aclchk.c:316
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu �tre accord� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
+msgstr "aucun droit n'a pu ��tre accord�� pour la colonne �� %s �� de la relation �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:321
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a �t� accord� pour � %s �"
+msgstr "aucun droit n'a ��t�� accord�� pour �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu �tre accord� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
+msgstr "certains droits n'ont pu ��tre accord�� pour la colonne �� %s �� de la relation �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pas �t� accord�s pour � %s �"
+msgstr "tous les droits n'ont pas ��t�� accord��s pour �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu �tre r�voqu� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
+msgstr "aucun droit n'a pu ��tre r��voqu�� pour la colonne �� %s �� de la relation �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:350
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu �tre r�voqu� pour � %s �"
+msgstr "aucun droit n'a pu ��tre r��voqu�� pour �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu �tre r�voqu� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
+msgstr "certains droits n'ont pu ��tre r��voqu�� pour la colonne �� %s �� de la relation �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu �tre r�voqu� pour � %s �"
+msgstr "certains droits n'ont pu ��tre r��voqu�� pour �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
#, c-format
@@ -3038,12 +3038,12 @@ msgstr "droit %s invalide pour la relation"
#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "droit %s invalide pour la s�quence"
+msgstr "droit %s invalide pour la s��quence"
#: catalog/aclchk.c:453
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "droit %s invalide pour la base de donn�es"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de donn��es"
#: catalog/aclchk.c:457
#, c-format
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
#: catalog/aclchk.c:473
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "droit %s invalide pour le sch�ma"
+msgstr "droit %s invalide pour le sch��ma"
#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
#: catalog/aclchk.c:485
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donn�es distantes"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donn��es distantes"
#: catalog/aclchk.c:489
#, c-format
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3914 catalog/aclchk.c:4691 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le � Large Object � %u n'existe pas"
+msgstr "le �� Large Object �� %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034 commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 commands/foreigncmds.c:539
@@ -3112,23 +3112,23 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
#: catalog/aclchk.c:980
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "les droits par d�faut ne peuvent pas �tre configur�s pour les colonnes"
+msgstr "les droits par d��faut ne peuvent pas ��tre configur��s pour les colonnes"
#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2160
#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1870
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne � %s � de la relation � %s � n'existe pas"
+msgstr "la colonne �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "� %s � n'est pas une s�quence"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une s��quence"
#: catalog/aclchk.c:1801
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la s�quence � %s � accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgstr "la s��quence �� %s �� accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
#: catalog/aclchk.c:1818
#, c-format
@@ -3143,12 +3143,12 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
#: catalog/aclchk.c:1999
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la s�quence � %s � accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
+msgstr "la s��quence �� %s �� accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
#: catalog/aclchk.c:2593
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage � %s � n'est pas de confiance"
+msgstr "le langage �� %s �� n'est pas de confiance"
#: catalog/aclchk.c:2595
#, c-format
@@ -3165,227 +3165,227 @@ msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
-msgstr "Configurez les droits du type �l�ment � la place."
+msgstr "Configurez les droits du type ��l��ment �� la place."
#: catalog/aclchk.c:3128 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "� %s � n'est pas un domaine"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un domaine"
#: catalog/aclchk.c:3251
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "droit � %s � non reconnu"
+msgstr "droit �� %s �� non reconnu"
#: catalog/aclchk.c:3300
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "droit refus� pour la colonne %s"
+msgstr "droit refus�� pour la colonne %s"
#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refus� pour la relation %s"
+msgstr "droit refus�� pour la relation %s"
#: catalog/aclchk.c:3304 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refus� pour la s�quence %s"
+msgstr "droit refus�� pour la s��quence %s"
#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refus� pour la base de donn�es %s"
+msgstr "droit refus�� pour la base de donn��es %s"
#: catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refus� pour la fonction %s"
+msgstr "droit refus�� pour la fonction %s"
#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refus� pour l'op�rateur %s"
+msgstr "droit refus�� pour l'op��rateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refus� pour le type %s"
+msgstr "droit refus�� pour le type %s"
#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refus� pour le langage %s"
+msgstr "droit refus�� pour le langage %s"
#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "droit refus� pour le Large Object %s"
+msgstr "droit refus�� pour le Large Object %s"
#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refus� pour le sch�ma %s"
+msgstr "droit refus�� pour le sch��ma %s"
#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refus� pour la classe d'op�rateur %s"
+msgstr "droit refus�� pour la classe d'op��rateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "droit refus� pour la famille d'op�rateur %s"
+msgstr "droit refus�� pour la famille d'op��rateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3324
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "droit refus� pour le collationnement %s"
+msgstr "droit refus�� pour le collationnement %s"
#: catalog/aclchk.c:3326
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refus� pour la conversion %s"
+msgstr "droit refus�� pour la conversion %s"
#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refus� pour le tablespace %s"
+msgstr "droit refus�� pour le tablespace %s"
#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "droit refus� pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgstr "droit refus�� pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "droit refus� pour la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr "droit refus�� pour la configuration de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "droit refus� pour le wrapper de donn�es distantes %s"
+msgstr "droit refus�� pour le wrapper de donn��es distantes %s"
#: catalog/aclchk.c:3336
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "droit refus� pour le serveur distant %s"
+msgstr "droit refus�� pour le serveur distant %s"
#: catalog/aclchk.c:3338
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "droit refus� pour le trigger sur �v�nement %s"
+msgstr "droit refus�� pour le trigger sur ��v��nement %s"
#: catalog/aclchk.c:3340
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "droit refus� pour l'extension %s"
+msgstr "droit refus�� pour l'extension %s"
#: catalog/aclchk.c:3346 catalog/aclchk.c:3348
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de la relation %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de la relation %s"
#: catalog/aclchk.c:3350
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de la s�quence %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de la s��quence %s"
#: catalog/aclchk.c:3352
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de la base de donn�es %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de la base de donn��es %s"
#: catalog/aclchk.c:3354
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de la fonction %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de la fonction %s"
#: catalog/aclchk.c:3356
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit �tre le prorpri�taire de l'op�rateur %s"
+msgstr "doit ��tre le prorpri��taire de l'op��rateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3358
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du type %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du type %s"
#: catalog/aclchk.c:3360
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du langage %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du langage %s"
#: catalog/aclchk.c:3362
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du Large Object %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du Large Object %s"
#: catalog/aclchk.c:3364
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du sch�ma %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du sch��ma %s"
#: catalog/aclchk.c:3366
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de la classe d'op�rateur %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de la classe d'op��rateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3368
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "doit �tre le prorpri�taire de la famille d'op�rateur %s"
+msgstr "doit ��tre le prorpri��taire de la famille d'op��rateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3370
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du collationnement %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du collationnement %s"
#: catalog/aclchk.c:3372
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de la conversion %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de la conversion %s"
#: catalog/aclchk.c:3374
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du tablespace %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du tablespace %s"
#: catalog/aclchk.c:3376
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3378
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de la configuration de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3380
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du wrapper de donn�es distantes %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du wrapper de donn��es distantes %s"
#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de serveur distant %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de serveur distant %s"
#: catalog/aclchk.c:3384
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du trigger sur �v�nement %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du trigger sur ��v��nement %s"
#: catalog/aclchk.c:3386
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire de l'extension %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire de l'extension %s"
#: catalog/aclchk.c:3428
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour la colonne � %s � de la relation � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour la colonne �� %s �� de la relation �� %s ��"
#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:3555
#, c-format
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:3727 catalog/aclchk.c:4960
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de donn�es d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la base de donn��es d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:3781 catalog/aclchk.c:4620 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:3999 catalog/aclchk.c:4718
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le sch�ma d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le sch��ma d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4053 catalog/aclchk.c:4745
#, c-format
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4111 catalog/aclchk.c:4879 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de donn�es distantes d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le wrapper de donn��es distantes d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4172 catalog/aclchk.c:4906 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
@@ -3440,17 +3440,17 @@ msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4594
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'op�rateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "l'op��rateur d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4771
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'op�rateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la classe d'op��rateur d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4798
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "la famille d'op�rateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la famille d'op��rateur d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4825
#, c-format
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4933 commands/event_trigger.c:587
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "le trigger sur �v�nement d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le trigger sur ��v��nement d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4986
#, c-format
@@ -3490,12 +3490,12 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
#: catalog/dependency.c:649
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s � la place."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s �� la place."
#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le syst�me de bases de donn�es"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le syst��me de bases de donn��es"
#: catalog/dependency.c:927
#, c-format
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s d�pend de %s"
+msgstr "%s d��pend de %s"
#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
#, c-format
@@ -3530,17 +3530,17 @@ msgstr[1] ""
#: catalog/dependency.c:989
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d�pendent"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d��pendent"
#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d�pendants."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d��pendants."
#: catalog/dependency.c:997
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets d�sir�s car d'autres objets en d�pendent"
+msgstr "ne peut pas supprimer les objets d��sir��s car d'autres objets en d��pendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
#: catalog/dependency.c:1006
@@ -3553,17 +3553,17 @@ msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
#: catalog/dependency.c:1634
#, c-format
msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr "une constante de type � regrole � ne peut pas �tre utilis�e ici"
+msgstr "une constante de type �� regrole �� ne peut pas ��tre utilis��e ici"
#: catalog/heap.c:277
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refus� pour cr�er � %s.%s �"
+msgstr "droit refus�� pour cr��er �� %s.%s ��"
#: catalog/heap.c:279
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue syst�me sont actuellement interdites."
+msgstr "Les modifications du catalogue syst��me sont actuellement interdites."
#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819
#, c-format
@@ -3573,37 +3573,37 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne � %s � entre en conflit avec le nom d'une colonne syst�me"
+msgstr "le nom de la colonne �� %s �� entre en conflit avec le nom d'une colonne syst��me"
#: catalog/heap.c:447
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "colonne � %s � sp�cifi�e plus d'une fois"
+msgstr "colonne �� %s �� sp��cifi��e plus d'une fois"
#: catalog/heap.c:497
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la colonne � %s � est de type � unknown �"
+msgstr "la colonne �� %s �� est de type �� unknown ��"
#: catalog/heap.c:498
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Poursuit malgr� tout la cr�ation de la relation."
+msgstr "Poursuit malgr�� tout la cr��ation de la relation."
#: catalog/heap.c:511
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne � %s � a le pseudo type %s"
+msgstr "la colonne �� %s �� a le pseudo type %s"
#: catalog/heap.c:541
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "le type composite %s ne peut pas �tre membre de lui-m�me"
+msgstr "le type composite %s ne peut pas ��tre membre de lui-m��me"
#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:373
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "aucun collationnement n'a �t� d�riv� pour la colonne � %s � de type collationnable %s"
+msgstr "aucun collationnement n'a ��t�� d��riv�� pour la colonne �� %s �� de type collationnable %s"
#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
#, c-format
@@ -3613,153 +3613,153 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem
#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation � %s � existe d�j�"
+msgstr "la relation �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type � %s � existe d�j�"
+msgstr "le type �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/heap.c:1083
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"Une relation a un type associ� du m�me nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
+"Une relation a un type associ�� du m��me nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
#: catalog/heap.c:1111
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID du heap de pg_class non configur� en mode de mise � jour binaire"
+msgstr "OID du heap de pg_class non configur�� en mode de mise �� jour binaire"
#: catalog/heap.c:2289
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de v�rification � %s � existe d�j�"
+msgstr "la contrainte de v��rification �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
+msgstr "la contrainte �� %s �� de la relation �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/heap.c:2452
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "la contrainte � %s � entre en conflit avec la constrainte non h�rit�e sur la relation � %s �"
+msgstr "la contrainte �� %s �� entre en conflit avec la constrainte non h��rit��e sur la relation �� %s ��"
#: catalog/heap.c:2466
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la contrainte � %s � avec une d�finition h�rit�e"
+msgstr "assemblage de la contrainte �� %s �� avec une d��finition h��rit��e"
#: catalog/heap.c:2559
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les r�f�rences de colonnes dans l'expression par d�faut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les r��f��rences de colonnes dans l'expression par d��faut"
#: catalog/heap.c:2570
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par d�faut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'expression par d��faut ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne � %s � est de type %s alors que l'expression par d�faut est de type %s"
+msgstr "la colonne �� %s �� est de type %s alors que l'expression par d��faut est de type %s"
#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez r��crire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez r����crire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
#: catalog/heap.c:2641
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table � %s � peut �tre r�f�renc�e dans la contrainte de v�rification"
+msgstr "seule la table �� %s �� peut ��tre r��f��renc��e dans la contrainte de v��rification"
#: catalog/heap.c:2881
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et cl� �trang�re non support�e"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et cl�� ��trang��re non support��e"
#: catalog/heap.c:2882
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"La table � %s � r�f�rence � %s � mais elles n'ont pas la m�me valeur pour le\n"
-"param�tre ON COMMIT."
+"La table �� %s �� r��f��rence �� %s �� mais elles n'ont pas la m��me valeur pour le\n"
+"param��tre ON COMMIT."
#: catalog/heap.c:2887
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table r�f�renc�e dans une contrainte de cl� �trang�re"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table r��f��renc��e dans une contrainte de cl�� ��trang��re"
#: catalog/heap.c:2888
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La table � %s � r�f�rence � %s �."
+msgstr "La table �� %s �� r��f��rence �� %s ��."
#: catalog/heap.c:2890
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table � %s � en m�me temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Tronquez la table �� %s �� en m��me temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les cl�s primaires multiples ne sont pas autoris�es pour la table � %s �"
+msgstr "les cl��s primaires multiples ne sont pas autoris��es pour la table �� %s ��"
#: catalog/index.c:228
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les cl�s primaires ne peuvent pas �tre des expressions"
+msgstr "les cl��s primaires ne peuvent pas ��tre des expressions"
#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index d�finis par l'utilisateur sur les tables du catalogue syst�me ne sont pas support�s"
+msgstr "les index d��finis par l'utilisateur sur les tables du catalogue syst��me ne sont pas support��s"
#: catalog/index.c:752
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"la cr�ation en parall�le d'un index sur les tables du catalogue syst�me\n"
-"n'est pas support�e"
+"la cr��ation en parall��le d'un index sur les tables du catalogue syst��me\n"
+"n'est pas support��e"
#: catalog/index.c:770
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "les index partag�s ne peuvent pas �tre cr��s apr�s initdb"
+msgstr "les index partag��s ne peuvent pas ��tre cr����s apr��s initdb"
#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la relation � %s � existe d�j�, poursuite du traitement"
+msgstr "la relation �� %s �� existe d��j��, poursuite du traitement"
#: catalog/index.c:820
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de l'index de pg_class non configur� en mode de mise � jour binaire"
+msgstr "OID de l'index de pg_class non configur�� en mode de mise �� jour binaire"
#: catalog/index.c:1422
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit �tre la premi�re action dans une transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit ��tre la premi��re action dans une transaction"
#: catalog/index.c:2004
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construction de l'index � %s � sur la table � %s �"
+msgstr "construction de l'index �� %s �� sur la table �� %s ��"
#: catalog/index.c:3315
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas r�-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas r��-indexer les tables temporaires des autres sessions"
#: catalog/index.c:3440
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "l'index � %s � a �t� r�index�e"
+msgstr "l'index �� %s �� a ��t�� r��index��e"
#: catalog/index.c:3442 commands/vacuumlazy.c:1323 commands/vacuumlazy.c:1399 commands/vacuumlazy.c:1588 commands/vacuumlazy.c:1789
#, c-format
@@ -3769,77 +3769,77 @@ msgstr "%s."
#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4527
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les r�f�rences entre bases de donn�es ne sont pas impl�ment�es : � %s.%s.%s �"
+msgstr "les r��f��rences entre bases de donn��es ne sont pas impl��ment��es : �� %s.%s.%s ��"
#: catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas sp�cifier un nom de sch�ma"
+msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas sp��cifier un nom de sch��ma"
#: catalog/namespace.c:385
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation � %s.%s �"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation �� %s.%s ��"
#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation � %s �"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation �� %s ��"
#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation � %s.%s � n'existe pas"
+msgstr "la relation �� %s.%s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation � %s � n'existe pas"
+msgstr "la relation �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 commands/extension.c:1388
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun sch�ma n'a �t� s�lectionn� pour cette cr�ation"
+msgstr "aucun sch��ma n'a ��t�� s��lectionn�� pour cette cr��ation"
#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "ne peut pas cr�er les relations dans les sch�mas temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas cr��er les relations dans les sch��mas temporaires d'autres sessions"
#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "ne peut pas cr�er une relation temporaire dans un sch�ma non temporaire"
+msgstr "ne peut pas cr��er une relation temporaire dans un sch��ma non temporaire"
#: catalog/namespace.c:658
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "seules les relations temporaires peuvent �tre cr��es dans des sch�mas temporaires"
+msgstr "seules les relations temporaires peuvent ��tre cr����es dans des sch��mas temporaires"
#: catalog/namespace.c:2154
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte � %s � n'existe pas"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2280
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte � %s � n'existe pas"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2407
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "le mod�le de recherche plein texte � %s � n'existe pas"
+msgstr "le mod��le de recherche plein texte �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte � %s � n'existe pas"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les r�f�rences entre bases de donn�es ne sont pas impl�ment�es : %s"
+msgstr "les r��f��rences entre bases de donn��es ne sont pas impl��ment��es : %s"
#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13434 gram.y:14791 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
#, c-format
@@ -3849,17 +3849,17 @@ msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:2783
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas d�placer les objets dans ou � partir des sch�mas temporaires"
+msgstr "ne peut pas d��placer les objets dans ou �� partir des sch��mas temporaires"
#: catalog/namespace.c:2789
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "ne peut pas d�placer les objets dans ou � partir des sch�mas TOAST"
+msgstr "ne peut pas d��placer les objets dans ou �� partir des sch��mas TOAST"
#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le sch�ma � %s � n'existe pas"
+msgstr "le sch��ma �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2893
#, c-format
@@ -3869,27 +3869,27 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:3358
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le collationnement � %s � pour l'encodage � %s � n'existe pas"
+msgstr "le collationnement �� %s �� pour l'encodage �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:3413
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion � %s � n'existe pas"
+msgstr "la conversion �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:3621
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour la cr�ation de tables temporaires dans la base de donn�es � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour la cr��ation de tables temporaires dans la base de donn��es �� %s ��"
#: catalog/namespace.c:3637
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "ne peut pas cr�er des tables temporaires lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas cr��er des tables temporaires lors de la restauration"
#: catalog/namespace.c:3643
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "ne peut pas cr�er des tables temporaires dans le mode de parall�lisation"
+msgstr "ne peut pas cr��er des tables temporaires dans le mode de parall��lisation"
#: catalog/namespace.c:3887 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9853
#, c-format
@@ -3900,84 +3900,84 @@ msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
#, fuzzy
#| msgid "schema name cannot be qualified"
msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du sch�ma ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom du sch��ma ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1068
msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de la base de donn�e ne peut �tre qualifi�"
+msgstr "le nom de la base de donn��e ne peut ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de l'extension ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom de l'extension ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1074
msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du tablespace ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom du tablespace ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1077
msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du r�le ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom du r��le ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1080
msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du sch�ma ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom du sch��ma ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1083
msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du langage ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom du langage ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1086
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du wrapper de donn�es distantes ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom du wrapper de donn��es distantes ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1089
msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du serveur ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom du serveur ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1092
msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du trigger sur �v�nement ne peut pas �tre qualifi�"
+msgstr "le nom du trigger sur ��v��nement ne peut pas ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:217 commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 commands/tablecmds.c:7977
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table"
#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:155
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "� %s � n'est pas une vue"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une vue"
#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "� %s � n'est pas une vue mat�rialis�e"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une vue mat��rialis��e"
#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table distante"
#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
-msgstr "le nom de la colonne doit �tre qualifi�"
+msgstr "le nom de la colonne doit ��tre qualifi��"
#: catalog/objectaddress.c:1472
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la valeur par d�faut de la colonne � %s � de la relation � %s � n'existe pas"
+msgstr "la valeur par d��faut de la colonne �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type � %s � n'existe pas"
+msgstr "le type �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1629
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "l'op�rateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
+msgstr "l'op��rateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1658
#, c-format
@@ -3987,32 +3987,32 @@ msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour l'utilisateur � %s � sur le serveur � %s � n'existe pas"
+msgstr "la correspondance pour l'utilisateur �� %s �� sur le serveur �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:798
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur � %s � n'existe pas"
+msgstr "le serveur �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1794
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "type d'objet de droits par d�faut non reconnu %c"
+msgstr "type d'objet de droits par d��faut non reconnu %c"
#: catalog/objectaddress.c:1795
#, c-format
msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "Les types d'objet valides sont � r �, � S �, � f � et � T �."
+msgstr "Les types d'objet valides sont �� r ��, �� S ��, �� f �� et �� T ��."
#: catalog/objectaddress.c:1841
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "le droit par d�faut pour l'utilisateur � % s� dans le sch�ma � %s � de %s n'existe pas"
+msgstr "le droit par d��faut pour l'utilisateur �� % s�� dans le sch��ma �� %s �� de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1846
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "le droit par d�faut pour l'utilisateur � %s � sur %s n'existe pas"
+msgstr "le droit par d��faut pour l'utilisateur �� %s �� sur %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1984
#, c-format
@@ -4022,42 +4022,42 @@ msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL
#: catalog/objectaddress.c:1905
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
-msgstr "type d'objet � %s � non support�"
+msgstr "type d'objet �� %s �� non support��"
#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr "la liste de nom doit �tre exactement de longueur %d"
+msgstr "la liste de nom doit ��tre exactement de longueur %d"
#: catalog/objectaddress.c:1947
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
-msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas �tre NULL"
+msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas ��tre NULL"
#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2023
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
-msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins �tre %d"
+msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins ��tre %d"
#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
-msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit �tre %d exactement"
+msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit ��tre %d exactement"
#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du Large Object %u"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du Large Object %u"
#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit �tre le propri�taire du type %s ou du type %s"
+msgstr "doit ��tre le propri��taire du type %s ou du type %s"
#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
#, c-format
msgid "must be superuser"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur"
#: catalog/objectaddress.c:2227
#, c-format
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
#: catalog/objectaddress.c:2307
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
-msgstr "type d'objet non reconnu � %s �"
+msgstr "type d'objet non reconnu �� %s ��"
#: catalog/objectaddress.c:2502
#, c-format
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "conversion %s"
#: catalog/objectaddress.c:2647
#, c-format
msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par d�faut pour %s"
+msgstr "valeur par d��faut pour %s"
#: catalog/objectaddress.c:2656
#, c-format
@@ -4122,17 +4122,17 @@ msgstr "langage %s"
#: catalog/objectaddress.c:2661
#, c-format
msgid "large object %u"
-msgstr "� Large Object � %u"
+msgstr "�� Large Object �� %u"
#: catalog/objectaddress.c:2666
#, c-format
msgid "operator %s"
-msgstr "op�rateur %s"
+msgstr "op��rateur %s"
#: catalog/objectaddress.c:2698
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'op�rateur %s pour la m�thode d'acc�s %s"
+msgstr "classe d'op��rateur %s pour la m��thode d'acc��s %s"
#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "classe d'op
#: catalog/objectaddress.c:2748
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "op�rateur %d (%s, %s) de %s : %s"
+msgstr "op��rateur %d (%s, %s) de %s : %s"
#. translator: %d is the function number, the first two %s's
#. are data type names, the third %s is the description of the
@@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
#: catalog/objectaddress.c:2838
#, c-format
msgid "rule %s on "
-msgstr "r�gle %s active "
+msgstr "r��gle %s active "
#: catalog/objectaddress.c:2860
#, c-format
@@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "trigger %s actif "
#: catalog/objectaddress.c:2911
#, c-format
msgid "schema %s"
-msgstr "sch�ma %s"
+msgstr "sch��ma %s"
#: catalog/objectaddress.c:2924
#, c-format
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
#: catalog/objectaddress.c:2954
#, c-format
msgid "text search template %s"
-msgstr "mod�le %s de la recherche plein texte"
+msgstr "mod��le %s de la recherche plein texte"
#: catalog/objectaddress.c:2969
#, c-format
@@ -4195,12 +4195,12 @@ msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
#: catalog/objectaddress.c:2977
#, c-format
msgid "role %s"
-msgstr "r�le %s"
+msgstr "r��le %s"
#: catalog/objectaddress.c:2990
#, c-format
msgid "database %s"
-msgstr "base de donn�es %s"
+msgstr "base de donn��es %s"
#: catalog/objectaddress.c:3002
#, c-format
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "tablespace %s"
#: catalog/objectaddress.c:3011
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de donn�es distantes %s"
+msgstr "wrapper de donn��es distantes %s"
#: catalog/objectaddress.c:3020
#, c-format
@@ -4225,32 +4225,32 @@ msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
#: catalog/objectaddress.c:3083
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "droits par d�faut pour les nouvelles relations appartenant au r�le %s"
+msgstr "droits par d��faut pour les nouvelles relations appartenant au r��le %s"
#: catalog/objectaddress.c:3088
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "droits par d�faut pour les nouvelles s�quences appartenant au r�le %s"
+msgstr "droits par d��faut pour les nouvelles s��quences appartenant au r��le %s"
#: catalog/objectaddress.c:3093
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "droits par d�faut pour les nouvelles fonctions appartenant au r�le %s"
+msgstr "droits par d��faut pour les nouvelles fonctions appartenant au r��le %s"
#: catalog/objectaddress.c:3098
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "droits par d�faut pour les nouveaux types appartenant au r�le %s"
+msgstr "droits par d��faut pour les nouveaux types appartenant au r��le %s"
#: catalog/objectaddress.c:3104
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "droits par d�faut appartenant au r�le %s"
+msgstr "droits par d��faut appartenant au r��le %s"
#: catalog/objectaddress.c:3112
#, c-format
msgid " in schema %s"
-msgstr " dans le sch�ma %s"
+msgstr " dans le sch��ma %s"
#: catalog/objectaddress.c:3129
#, c-format
@@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "extension %s"
#: catalog/objectaddress.c:3142
#, c-format
msgid "event trigger %s"
-msgstr "trigger sur �v�nement %s"
+msgstr "trigger sur ��v��nement %s"
#: catalog/objectaddress.c:3174
#, c-format
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "politique %s sur "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "access to %s"
msgid "access method %s"
-msgstr "acc�s � %s"
+msgstr "acc��s �� %s"
#: catalog/objectaddress.c:3252
#, c-format
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "index %s"
#: catalog/objectaddress.c:3260
#, c-format
msgid "sequence %s"
-msgstr "s�quence %s"
+msgstr "s��quence %s"
#: catalog/objectaddress.c:3264
#, c-format
@@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "vue %s"
#: catalog/objectaddress.c:3272
#, c-format
msgid "materialized view %s"
-msgstr "vue mat�rialis�e %s"
+msgstr "vue mat��rialis��e %s"
#: catalog/objectaddress.c:3276
#, c-format
@@ -4321,36 +4321,36 @@ msgstr "relation %s"
#: catalog/objectaddress.c:3322
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'op�rateur %s pour la m�thode d'acc�s %s"
+msgstr "famille d'op��rateur %s pour la m��thode d'acc��s %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:126
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "les agr�gats ne peuvent avoir plus de %d argument"
-msgstr[1] "les agr�gats ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgstr[0] "les agr��gats ne peuvent avoir plus de %d argument"
+msgstr[1] "les agr��gats ne peuvent avoir plus de %d arguments"
#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es de transition"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type de donn��es de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agr�gat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"Un agr��gat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
"un argument polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:173
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
-msgstr "un agr�gat � ensemble tri� variadique doit �tre VARIADIC sur le type ANY"
+msgstr "un agr��gat �� ensemble tri�� variadique doit ��tre VARIADIC sur le type ANY"
#: catalog/pg_aggregate.c:199
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr "un agr�gat � ensemble hypoth�tique doit avoir des arguments directs correspondant aux arguments agr�g�s"
+msgstr "un agr��gat �� ensemble hypoth��tique doit avoir des arguments directs correspondant aux arguments agr��g��s"
#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
#, c-format
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transi
msgstr ""
"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
-"entr�e"
+"entr��e"
#: catalog/pg_aggregate.c:335
#, c-format
@@ -4373,12 +4373,12 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2305
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr "la fonction de transition d'agr�gat en d�placement ne doit pas renvoyer null"
+msgstr "la fonction de transition d'agr��gat en d��placement ne doit pas renvoyer null"
#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:547
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgstr "la fonction finale avec des arguments suppl�mentaires ne doit pas �tre d�clar�e avec la clause STRICT"
+msgstr "la fonction finale avec des arguments suppl��mentaires ne doit pas ��tre d��clar��e avec la clause STRICT"
#: catalog/pg_aggregate.c:426
#, fuzzy, c-format
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr "la fonction finale avec des arguments suppl�mentaires ne doit pas �tre d�clar�e avec la clause STRICT"
+msgstr "la fonction finale avec des arguments suppl��mentaires ne doit pas ��tre d��clar��e avec la clause STRICT"
#: catalog/pg_aggregate.c:457
#, fuzzy, c-format
@@ -4407,26 +4407,26 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:493 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es en r�sultat"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type de donn��es en r��sultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:494
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agr�gat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"Un agr��gat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:506 catalog/pg_proc.c:259
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non s�re des pseudo-types � INTERNAL �"
+msgstr "utilisation non s��re des pseudo-types �� INTERNAL ��"
#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:260
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
-"Une fonction renvoyant � internal � doit avoir au moins un argument du type\n"
-"� internal �."
+"Une fonction renvoyant �� internal �� doit avoir au moins un argument du type\n"
+"�� internal ��."
#: catalog/pg_aggregate.c:560
#, c-format
@@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_aggregate.c:571
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'op�rateur de tri peut seulement �tre indiqu� pour des agr�gats � un seul argument"
+msgstr "l'op��rateur de tri peut seulement ��tre indiqu�� pour des agr��gats �� un seul argument"
#: catalog/pg_aggregate.c:816 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1921
#, c-format
@@ -4451,167 +4451,167 @@ msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
#: catalog/pg_aggregate.c:837
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
-msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour �tre utilis� dans cet agr�gat"
+msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour ��tre utilis�� dans cet agr��gat"
#: catalog/pg_aggregate.c:861
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type � l'ex�cution"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type �� l'ex��cution"
#: catalog/pg_collation.c:77
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "le collationnement � %s � pour l'encodage � %s � existe d�j�"
+msgstr "le collationnement �� %s �� pour l'encodage �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/pg_collation.c:91
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "le collationnement � %s � existe d�j�"
+msgstr "le collationnement �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/pg_constraint.c:663
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
-msgstr "la contrainte � %s � du domaine %s existe d�j�"
+msgstr "la contrainte �� %s �� du domaine %s existe d��j��"
#: catalog/pg_constraint.c:797
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "la table � %s � a de nombreuses contraintes nomm�es � %s �"
+msgstr "la table �� %s �� a de nombreuses contraintes nomm��es �� %s ��"
#: catalog/pg_constraint.c:809
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte � %s � de la table � %s � n'existe pas"
+msgstr "la contrainte �� %s �� de la table �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/pg_constraint.c:855
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "le domaine � %s � a plusieurs contraintes nomm�es � %s �"
+msgstr "le domaine �� %s �� a plusieurs contraintes nomm��es �� %s ��"
#: catalog/pg_constraint.c:867
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte � %s � du domaine � %s � n'existe pas"
+msgstr "la contrainte �� %s �� du domaine �� %s �� n'existe pas"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion � %s � existe d�j�"
+msgstr "la conversion �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par d�faut de %s vers %s existe d�j�"
+msgstr "la conversion par d��faut de %s vers %s existe d��j��"
#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s est d�j� un membre de l'extension � %s �"
+msgstr "%s est d��j�� un membre de l'extension �� %s ��"
#: catalog/pg_depend.c:324
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la d�pendance sur %s car il s'agit d'un objet syst�me"
+msgstr "ne peut pas supprimer la d��pendance sur %s car il s'agit d'un objet syst��me"
#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nom du label enum � %s � invalide"
+msgstr "nom du label enum �� %s �� invalide"
#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caract�res"
+msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caract��res"
#: catalog/pg_enum.c:231
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "le label � %s � existe d�j�, poursuite du traitement"
+msgstr "le label �� %s �� existe d��j��, poursuite du traitement"
#: catalog/pg_enum.c:238
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "le label � %s � existe d�j�"
+msgstr "le label �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/pg_enum.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "� %s � n'est pas un label enum existant"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un label enum existant"
#: catalog/pg_enum.c:349
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de pg_enum non configur� en mode de mise � jour binaire"
+msgstr "OID de pg_enum non configur�� en mode de mise �� jour binaire"
#: catalog/pg_enum.c:359
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise � jour binaire"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise �� jour binaire"
#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le sch�ma � %s � existe d�j�"
+msgstr "le sch��ma �� %s �� existe d��j��"
#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "� %s � n'est pas un nom d'op�rateur valide"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un nom d'op��rateur valide"
#: catalog/pg_operator.c:369
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les op�rateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+msgstr "seuls les op��rateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les op�rateurs binaires peuvent avoir une s�lectivit� des jointures"
+msgstr "seuls les op��rateurs binaires peuvent avoir une s��lectivit�� des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:377
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les op�rateurs binaires peuvent ex�cuter des jointures MERGE"
+msgstr "seuls les op��rateurs binaires peuvent ex��cuter des jointures MERGE"
#: catalog/pg_operator.c:381
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les op�rateurs binaires ont du hachage"
+msgstr "seuls les op��rateurs binaires ont du hachage"
#: catalog/pg_operator.c:392
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "seuls les op�rateurs bool�ens peuvent avoir des n�gations"
+msgstr "seuls les op��rateurs bool��ens peuvent avoir des n��gations"
#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les op�rateurs bool�ens peuvent avoir une s�lectivit� des restrictions"
+msgstr "seuls les op��rateurs bool��ens peuvent avoir une s��lectivit�� des restrictions"
#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les op�rateurs bool�ens peuvent avoir une s�lectivit� des jointures"
+msgstr "seuls les op��rateurs bool��ens peuvent avoir une s��lectivit�� des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:404
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "seuls les op�rateurs bool�ens peuvent ex�cuter des jointures MERGE"
+msgstr "seuls les op��rateurs bool��ens peuvent ex��cuter des jointures MERGE"
#: catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "seuls les op�rateurs bool�ens peuvent hacher"
+msgstr "seuls les op��rateurs bool��ens peuvent hacher"
#: catalog/pg_operator.c:420
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'op�rateur %s existe d�j�"
+msgstr "l'op��rateur %s existe d��j��"
#: catalog/pg_operator.c:617
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'op�rateur ne peut pas �tre son propre op�rateur de n�gation ou de tri"
+msgstr "l'op��rateur ne peut pas ��tre son propre op��rateur de n��gation ou de tri"
#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1945 parser/parse_func.c:1985
#, c-format
@@ -4630,17 +4630,17 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant � anyrange � doit avoir au moins un argument du type � anyrange �."
+msgstr "Une fonction renvoyant �� anyrange �� doit avoir au moins un argument du type �� anyrange ��."
#: catalog/pg_proc.c:272
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "� %s � est d�j� un attribut du type %s"
+msgstr "�� %s �� est d��j�� un attribut du type %s"
#: catalog/pg_proc.c:403
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction � %s � existe d�j� avec des types d'arguments identiques"
+msgstr "la fonction �� %s �� existe d��j�� avec des types d'arguments identiques"
#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
#, c-format
@@ -4655,51 +4655,51 @@ msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s."
#: catalog/pg_proc.c:441
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne d�fini par les param�tres OUT est diff�rent."
+msgstr "Le type de ligne d��fini par les param��tres OUT est diff��rent."
#: catalog/pg_proc.c:483
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom du param�tre en entr�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier le nom du param��tre en entr��e �� %s ��"
#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
-"ne peut pas supprimer les valeurs par d�faut des param�tres de la\n"
+"ne peut pas supprimer les valeurs par d��faut des param��tres de la\n"
"fonction existante"
#: catalog/pg_proc.c:535
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type de donn�es d'un param�tre avec une valeur\n"
-"par d�faut"
+"ne peut pas modifier le type de donn��es d'un param��tre avec une valeur\n"
+"par d��faut"
#: catalog/pg_proc.c:548
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la fonction � %s � est une fonction d'agr�gat"
+msgstr "la fonction �� %s �� est une fonction d'agr��gat"
#: catalog/pg_proc.c:553
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la fonction � %s � n'est pas une fonction d'agr�gat"
+msgstr "la fonction �� %s �� n'est pas une fonction d'agr��gat"
#: catalog/pg_proc.c:561
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la fonction � %s � est une fonction window"
+msgstr "la fonction �� %s �� est une fonction window"
#: catalog/pg_proc.c:566
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la fonction � %s � n'est pas une fonction window"
+msgstr "la fonction �� %s �� n'est pas une fonction window"
#: catalog/pg_proc.c:774
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonction int�gr�e nomm�e � %s �"
+msgstr "il n'existe pas de fonction int��gr��e nomm��e �� %s ��"
#: catalog/pg_proc.c:872
#, c-format
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL � %s �"
+msgstr "Fonction SQL �� %s ��"
#: catalog/pg_shdepend.c:694
#, c-format
@@ -4726,37 +4726,37 @@ msgid_plural ""
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr[0] ""
"\n"
-"et des objets dans %d autre base de donn�es (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autre base de donn��es (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
msgstr[1] ""
"\n"
-"et des objets dans %d autres bases de donn�es (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de donn��es (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
#: catalog/pg_shdepend.c:1006
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le r�le %u a �t� supprim� simultan�ment"
+msgstr "le r��le %u a ��t�� supprim�� simultan��ment"
#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "le tablespace %u a �t� supprim� simultan�ment"
+msgstr "le tablespace %u a ��t�� supprim�� simultan��ment"
#: catalog/pg_shdepend.c:1040
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "la base de donn�es %u a �t� supprim� simultan�ment"
+msgstr "la base de donn��es %u a ��t�� supprim�� simultan��ment"
#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "owner of %s"
-msgstr "propri�taire de %s"
+msgstr "propri��taire de %s"
#: catalog/pg_shdepend.c:1087
#, c-format
msgid "privileges for %s"
-msgstr "droits pour � %s �"
+msgstr "droits pour �� %s ��"
#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
@@ -4775,20 +4775,20 @@ msgstr[1] "%d objets dans %s"
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant � %s car ils sont n�cessaires au\n"
-"syst�me de bases de donn�es"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant �� %s car ils sont n��cessaires au\n"
+"syst��me de bases de donn��es"
#: catalog/pg_shdepend.c:1323
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
-"ne peut pas r�affecter les objets appartenant � %s car ils sont n�cessaires au\n"
-"syst�me de bases de donn�es"
+"ne peut pas r��affecter les objets appartenant �� %s car ils sont n��cessaires au\n"
+"syst��me de bases de donn��es"
#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de pg_type non configur� en mode de mise � jour binaire"
+msgstr "OID de pg_type non configur�� en mode de mise �� jour binaire"
#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
@@ -4798,17 +4798,17 @@ msgstr "taille interne de type invalide %d"
#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 catalog/pg_type.c:294
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement � %c � est invalide pour le type pass� par valeur de taille %d"
+msgstr "l'alignement �� %c �� est invalide pour le type pass�� par valeur de taille %d"
#: catalog/pg_type.c:301
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass� par valeur"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass�� par valeur"
#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "l'alignement � %c � est invalide pour le type de longueur variable"
+msgstr "l'alignement �� %c �� est invalide pour le type de longueur variable"
#: catalog/pg_type.c:324
#, c-format
@@ -4818,89 +4818,89 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
#: catalog/pg_type.c:789
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donn�es %s"
+msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donn��es %s"
#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "� %s � n'est pas une table ou une vue mat�rialis�e"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table ou une vue mat��rialis��e"
#: catalog/toasting.c:158
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
-"les tables partag�es ne peuvent pas avoir une table TOAST apr�s la commande\n"
+"les tables partag��es ne peuvent pas avoir une table TOAST apr��s la commande\n"
"initdb"
#: commands/aggregatecmds.c:161
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr "seuls les agr�gats � ensemble ordonn� peuvent �tre hypoth�tiques"
+msgstr "seuls les agr��gats �� ensemble ordonn�� peuvent ��tre hypoth��tiques"
#: commands/aggregatecmds.c:188
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'agr�gat � %s � n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut de l'agr��gat �� %s �� n'est pas reconnu"
#: commands/aggregatecmds.c:198
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type source de l'agr�gat doit �tre sp�cifi�"
+msgstr "le type source de l'agr��gat doit ��tre sp��cifi��"
#: commands/aggregatecmds.c:202
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction source de l'agr�gat doit �tre sp�cifi�e"
+msgstr "la fonction source de l'agr��gat doit ��tre sp��cifi��e"
#: commands/aggregatecmds.c:214
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "la fonction msfunc de l'agr�gat doit �tre sp�cifi�e quand mstype est sp�cifi�"
+msgstr "la fonction msfunc de l'agr��gat doit ��tre sp��cifi��e quand mstype est sp��cifi��"
#: commands/aggregatecmds.c:218
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agr�gat doit �tre sp�cifi�e quand mstype est sp�cifi�"
+msgstr "la fonction minvfunc de l'agr��gat doit ��tre sp��cifi��e quand mstype est sp��cifi��"
#: commands/aggregatecmds.c:225
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction msfunc de l'agr�gat ne doit pas �tre sp�cifi�e sans mstype"
+msgstr "la fonction msfunc de l'agr��gat ne doit pas ��tre sp��cifi��e sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:229
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agr�gat ne doit pas �tre sp�cifi�e sans mstype"
+msgstr "la fonction minvfunc de l'agr��gat ne doit pas ��tre sp��cifi��e sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agr�gat ne doit pas �tre sp�cifi�e sans mstype"
+msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agr��gat ne doit pas ��tre sp��cifi��e sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction msspace de l'agr�gat ne doit pas �tre sp�cifi�e sans mstype"
+msgstr "la fonction msspace de l'agr��gat ne doit pas ��tre sp��cifi��e sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:241
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction minitcond de l'agr�gat ne doit pas �tre sp�cifi�e sans mstype"
+msgstr "la fonction minitcond de l'agr��gat ne doit pas ��tre sp��cifi��e sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:261
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de saisie de l'agr�gat doit �tre pr�cis�"
+msgstr "le type de saisie de l'agr��gat doit ��tre pr��cis��"
#: commands/aggregatecmds.c:291
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la sp�cification du type en entr�e de l'agr�gat"
+msgstr "le type de base est redondant avec la sp��cification du type en entr��e de l'agr��gat"
#: commands/aggregatecmds.c:332 commands/aggregatecmds.c:421
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de donn�es de transition de l'agr�gat ne peut pas �tre %s"
+msgstr "Le type de donn��es de transition de l'agr��gat ne peut pas ��tre %s"
#: commands/aggregatecmds.c:347
#, c-format
@@ -4911,25 +4911,25 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de donn�es de transition de l'agr�gat ne peut pas �tre %s"
+msgstr "Le type de donn��es de transition de l'agr��gat ne peut pas ��tre %s"
#: commands/aggregatecmds.c:369
#, fuzzy, c-format
#| msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\""
-msgstr "Le type de donn�es de transition de l'agr�gat ne peut pas �tre %s"
+msgstr "Le type de donn��es de transition de l'agr��gat ne peut pas ��tre %s"
#: commands/aggregatecmds.c:380
#, fuzzy, c-format
#| msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgid "aggregate serialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agr�gat doit �tre sp�cifi�e quand mstype est sp�cifi�"
+msgstr "la fonction minvfunc de l'agr��gat doit ��tre sp��cifi��e quand mstype est sp��cifi��"
#: commands/aggregatecmds.c:385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgid "aggregate deserialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agr�gat doit �tre sp�cifi�e quand mstype est sp�cifi�"
+msgstr "la fonction minvfunc de l'agr��gat doit ��tre sp��cifi��e quand mstype est sp��cifi��"
#: commands/aggregatecmds.c:396
#, c-format
@@ -4949,92 +4949,92 @@ msgstr ""
#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger sur �v�nement � %s � existe d�j�"
+msgstr "le trigger sur ��v��nement �� %s �� existe d��j��"
#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de donn�es distantes � %s � existe d�j�"
+msgstr "le wrapper de donn��es distantes �� %s �� existe d��j��"
#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur � %s � existe d�j�"
+msgstr "le serveur �� %s �� existe d��j��"
#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage � %s � existe d�j�"
+msgstr "le langage �� %s �� existe d��j��"
#: commands/alter.c:112
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "la conversion �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/alter.c:116
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/alter.c:120
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le mod�le de recherche plein texte � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "le mod��le de recherche plein texte �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la configuration de recherche plein texte � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/alter.c:202
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer � %s �"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour renommer �� %s ��"
#: commands/alter.c:656
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour configurer le sch�ma de %s"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour configurer le sch��ma de %s"
#: commands/amcmds.c:58
#, fuzzy, c-format
#| msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour cr�er le tablespace � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour cr��er le tablespace �� %s ��"
#: commands/amcmds.c:60
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour cr�er un tablespace."
+msgstr "Doit ��tre super-utilisateur pour cr��er un tablespace."
#: commands/amcmds.c:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � n'existe pas"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� n'existe pas"
#: commands/amcmds.c:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be superuser to drop superusers"
msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495 commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � n'existe pas"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� n'existe pas"
#: commands/amcmds.c:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no function body specified"
msgid "handler function is not specified"
-msgstr "aucun corps de fonction sp�cifi�"
+msgstr "aucun corps de fonction sp��cifi��"
#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
#, fuzzy, c-format
@@ -5045,70 +5045,70 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/analyze.c:145
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignore l'analyse de � %s � --- verrou non disponible"
+msgstr "ignore l'analyse de �� %s �� --- verrou non disponible"
#: commands/analyze.c:162
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignore � %s � --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
+msgstr "ignore �� %s �� --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"ignore � %s � --- seul le super-utilisateur ou le propri�taire de la base de\n"
-"donn�es peut l'analyser"
+"ignore �� %s �� --- seul le super-utilisateur ou le propri��taire de la base de\n"
+"donn��es peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:170
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"ignore � %s � --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es\n"
+"ignore �� %s �� --- seul le propri��taire de la table ou de la base de donn��es\n"
"peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:230
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr "ignore � %s � --- ne peut pas analyser cette table distante"
+msgstr "ignore �� %s �� --- ne peut pas analyser cette table distante"
#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "ignore � %s � --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables syst�me"
+msgstr "ignore �� %s �� --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables syst��me"
#: commands/analyze.c:320
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analyse l'arbre d'h�ritage � %s.%s �"
+msgstr "analyse l'arbre d'h��ritage �� %s.%s ��"
#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyse � %s.%s �"
+msgstr "analyse �� %s.%s ��"
#: commands/analyze.c:651
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table � %s.%s.%s � ; utilisation syst�me : %s"
+msgstr "ANALYZE automatique de la table �� %s.%s.%s �� ; utilisation syst��me : %s"
#: commands/analyze.c:1207
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"� %s � : %d pages parcourues sur %u,\n"
-" contenant %.0f lignes � conserver et %.0f lignes � supprimer,\n"
-" %d lignes dans l'�chantillon,\n"
-" %.0f lignes totales estim�es"
+"�� %s �� : %d pages parcourues sur %u,\n"
+" contenant %.0f lignes �� conserver et %.0f lignes �� supprimer,\n"
+" %d lignes dans l'��chantillon,\n"
+" %.0f lignes totales estim��es"
#: commands/analyze.c:1286
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'h�ritage � %s.%s � --- cet arbre d'h�ritage ne contient pas de tables enfants"
+msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'h��ritage �� %s.%s �� --- cet arbre d'h��ritage ne contient pas de tables enfants"
#: commands/analyze.c:1375
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'h�ritage � %s.%s � --- cet arbre d'h�ritage ne contient pas de tables enfants analysables"
+msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'h��ritage �� %s.%s �� --- cet arbre d'h��ritage ne contient pas de tables enfants analysables"
#: commands/analyze.c:1423 executor/execQual.c:2922
msgid "could not convert row type"
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
#: commands/async.c:558
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "le nom du canal ne peut pas �tre vide"
+msgstr "le nom du canal ne peut pas ��tre vide"
#: commands/async.c:563
#, c-format
@@ -5127,13 +5127,13 @@ msgstr "nom du canal trop long"
#: commands/async.c:570
#, c-format
msgid "payload string too long"
-msgstr "cha�ne de charge trop longue"
+msgstr "cha��ne de charge trop longue"
#: commands/async.c:756
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr ""
-"ne peut pas ex�cuter PREPARE sur une transaction qui a ex�cut� LISTEN,\n"
+"ne peut pas ex��cuter PREPARE sur une transaction qui a ex��cut�� LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
#: commands/async.c:859
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
#: commands/async.c:1489
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "la queue NOTIFY est pleine � %.0f%%"
+msgstr "la queue NOTIFY est pleine �� %.0f%%"
#: commands/async.c:1491
#, c-format
@@ -5155,76 +5155,76 @@ msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions l
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr ""
-"La queue NOTIFY ne peut pas �tre vid�e jusqu'� ce que le processus finisse\n"
+"La queue NOTIFY ne peut pas ��tre vid��e jusqu'�� ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas ex�cuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:159
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table � %s �"
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table �� %s ��"
#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index � %s � pour la table � %s � n'existe pas"
+msgstr "l'index �� %s �� pour la table �� %s �� n'existe pas"
#: commands/cluster.c:355
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "ne peut pas ex�cuter CLUSTER sur un catalogue partag�"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter CLUSTER sur un catalogue partag��"
#: commands/cluster.c:370
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas ex�cuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11012
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "� %s � n'est pas un index de la table � %s �"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un index de la table �� %s ��"
#: commands/cluster.c:441
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
-"ne peut pas ex�cuter CLUSTER sur l'index � %s � car la m�thode d'acc�s de\n"
-"l'index ne g�re pas cette commande"
+"ne peut pas ex��cuter CLUSTER sur l'index �� %s �� car la m��thode d'acc��s de\n"
+"l'index ne g��re pas cette commande"
#: commands/cluster.c:453
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ex�cuter CLUSTER sur l'index partiel � %s �"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter CLUSTER sur l'index partiel �� %s ��"
#: commands/cluster.c:467
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ex�cuter la commande CLUSTER sur l'index invalide � %s �"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter la commande CLUSTER sur l'index invalide �� %s ��"
#: commands/cluster.c:920
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "cluster sur � %s.%s � en utilisant un parcours d'index sur � %s �"
+msgstr "cluster sur �� %s.%s �� en utilisant un parcours d'index sur �� %s ��"
#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "cluster sur � %s.%s � en utilisant un parcours s�quentiel puis un tri"
+msgstr "cluster sur �� %s.%s �� en utilisant un parcours s��quentiel puis un tri"
#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:476
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "ex�cution du VACUUM sur � %s.%s �"
+msgstr "ex��cution du VACUUM sur �� %s.%s ��"
#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"� %s � : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"�� %s �� : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
#: commands/cluster.c:1094
@@ -5233,94 +5233,94 @@ msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore �tre supprim�es.\n"
+"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore ��tre supprim��es.\n"
"%s."
#: commands/collationcmds.c:80
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut de collationnement � %s � non reconnu"
+msgstr "attribut de collationnement �� %s �� non reconnu"
#: commands/collationcmds.c:125
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "le param�tre � lc_collate � doit �tre sp�cifi�"
+msgstr "le param��tre �� lc_collate �� doit ��tre sp��cifi��"
#: commands/collationcmds.c:130
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "le param�tre � lc_ctype � doit �tre sp�cifi�"
+msgstr "le param��tre �� lc_ctype �� doit ��tre sp��cifi��"
#: commands/collationcmds.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnament � %s � pour l'encodage � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "le collationnament �� %s �� pour l'encodage �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/collationcmds.c:177
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnement � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "le collationnement �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:842 utils/init/postinit.c:944 utils/init/postinit.c:961
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de donn�es � %s � n'existe pas"
+msgstr "la base de donn��es �� %s �� n'existe pas"
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est ni une table, ni une vue, ni une vue mat�rialis�e, ni un type composite, ni une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est ni une table, ni une vue, ni une vue mat��rialis��e, ni un type composite, ni une table distante"
#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la fonction � %s � n'a pas �t� appel�e par le gestionnaire de triggers"
+msgstr "la fonction �� %s �� n'a pas ��t�� appel��e par le gestionnaire de triggers"
#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour l'instruction AFTER ROW"
+msgstr "la fonction �� %s �� doit ��tre ex��cut��e pour l'instruction AFTER ROW"
#: commands/constraint.c:81
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr "la fonction �� %s �� doit ��tre ex��cut��e pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le codage source � %s � n'existe pas"
+msgstr "le codage source �� %s �� n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'encodage de destination � %s � n'existe pas"
+msgstr "l'encodage de destination �� %s �� n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type � void �"
+msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type �� void ��"
#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 commands/copy.c:420
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas support� vers stdout ou � partir de stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas support�� vers stdout ou �� partir de stdin"
#: commands/copy.c:520
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire vers le programme COPY : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire vers le programme COPY : %m"
#: commands/copy.c:525
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire dans le fichier COPY : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire dans le fichier COPY : %m"
#: commands/copy.c:538
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'op�ration COPY vers stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'op��ration COPY vers stdout"
#: commands/copy.c:579
#, c-format
@@ -5337,91 +5337,91 @@ msgstr ""
#: commands/copy.c:633
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "�chec de la commande COPY � partir de stdin : %s"
+msgstr "��chec de la commande COPY �� partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:649
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op�ration COPY � partir de stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op��ration COPY �� partir de stdin"
#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou � partir de stdin.\n"
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou �� partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
#: commands/copy.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser COPY � partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour utiliser COPY �� partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:878
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
-msgstr "COPY FROM non support� avec la s�curit� niveau ligne"
+msgstr "COPY FROM non support�� avec la s��curit�� niveau ligne"
#: commands/copy.c:879
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
-msgstr "Utilisez des instructions INSERT � la place."
+msgstr "Utilisez des instructions INSERT �� la place."
#: commands/copy.c:1019
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "format COPY � %s � non reconnu"
+msgstr "format COPY �� %s �� non reconnu"
#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118 commands/copy.c:1138
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "l'argument de l'option � %s � doit �tre une liste de noms de colonnes"
+msgstr "l'argument de l'option �� %s �� doit ��tre une liste de noms de colonnes"
#: commands/copy.c:1151
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "l'argument de l'option � %s � doit �tre un nom d'encodage valide"
+msgstr "l'argument de l'option �� %s �� doit ��tre un nom d'encodage valide"
#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "option � %s � non reconnu"
+msgstr "option �� %s �� non reconnu"
#: commands/copy.c:1168
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas sp�cifier le d�limiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas sp��cifier le d��limiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:1173
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas sp�cifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas sp��cifier NULL en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:1195
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "le d�limiteur COPY doit �tre sur un seul caract�re sur un octet"
+msgstr "le d��limiteur COPY doit ��tre sur un seul caract��re sur un octet"
#: commands/copy.c:1202
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le d�limiteur de COPY ne peut pas �tre un retour � la ligne ou un retour chariot"
+msgstr "le d��limiteur de COPY ne peut pas ��tre un retour �� la ligne ou un retour chariot"
#: commands/copy.c:1208
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
-"la repr�sentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caract�re du\n"
-"retour � la ligne ou du retour chariot"
+"la repr��sentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caract��re du\n"
+"retour �� la ligne ou du retour chariot"
#: commands/copy.c:1225
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "le d�limiteur de COPY ne peut pas �tre � %s �"
+msgstr "le d��limiteur de COPY ne peut pas ��tre �� %s ��"
#: commands/copy.c:1231
#, c-format
@@ -5436,139 +5436,139 @@ msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
#: commands/copy.c:1242
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "le guillemet COPY doit �tre sur un seul caract�re sur un octet"
+msgstr "le guillemet COPY doit ��tre sur un seul caract��re sur un octet"
#: commands/copy.c:1247
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "le d�limiteur de COPY ne doit pas �tre un guillemet"
+msgstr "le d��limiteur de COPY ne doit pas ��tre un guillemet"
#: commands/copy.c:1253
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "le caract�re d'�chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "le caract��re d'��chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
#: commands/copy.c:1258
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caract�re d'�chappement COPY doit �tre sur un seul caract�re sur un octet"
+msgstr "le caract��re d'��chappement COPY doit ��tre sur un seul caract��re sur un octet"
#: commands/copy.c:1264
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forc� COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "le guillemet forc�� COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
#: commands/copy.c:1268
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forc� COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+msgstr "le guillemet forc�� COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
#: commands/copy.c:1274
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "� COPY force not null � n'est disponible que dans la version CSV"
+msgstr "�� COPY force not null �� n'est disponible que dans la version CSV"
#: commands/copy.c:1278
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "� COPY force not null � n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+msgstr "�� COPY force not null �� n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
#: commands/copy.c:1284
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "� COPY force null � n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "�� COPY force null �� n'est disponible que dans le mode CSV"
#: commands/copy.c:1289
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "� COPY force null � n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+msgstr "�� COPY force null �� n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
#: commands/copy.c:1295
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le d�limiteur COPY ne doit pas appara�tre dans la sp�cification de NULL"
+msgstr "le d��limiteur COPY ne doit pas appara��tre dans la sp��cification de NULL"
#: commands/copy.c:1302
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caract�re guillemet de CSV ne doit pas appara�tre dans la sp�cification de NULL"
+msgstr "le caract��re guillemet de CSV ne doit pas appara��tre dans la sp��cification de NULL"
#: commands/copy.c:1365
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table � %s � n'a pas d'OID"
+msgstr "la table �� %s �� n'a pas d'OID"
#: commands/copy.c:1382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support�"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support��"
#: commands/copy.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr ""
-"les r�gles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas support�es par les instructions\n"
-"de modification de donn�es dans WITH"
+"les r��gles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas support��es par les instructions\n"
+"de modification de donn��es dans WITH"
#: commands/copy.c:1416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr ""
-"les r�gles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas support�es par les\n"
-"instructions de modification de donn�es dans WITH"
+"les r��gles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas support��es par les\n"
+"instructions de modification de donn��es dans WITH"
#: commands/copy.c:1420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr ""
-"les r�gles DO ALSO ne sont pas support�es par les instructions de modification\n"
-"de donn�es dans WITH"
+"les r��gles DO ALSO ne sont pas support��es par les instructions de modification\n"
+"de donn��es dans WITH"
#: commands/copy.c:1425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr ""
-"les r�gles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas support�es pour les\n"
-"instructions de modification de donn�es dans WITH"
+"les r��gles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas support��es pour les\n"
+"instructions de modification de donn��es dans WITH"
#: commands/copy.c:1435
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support�"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support��"
#: commands/copy.c:1452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "La requ�te WITH � %s � n'a pas de clause RETURNING"
+msgstr "La requ��te WITH �� %s �� n'a pas de clause RETURNING"
#: commands/copy.c:1480
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr "la relation r�f�renc�e par l'instruction COPY a chang�"
+msgstr "la relation r��f��renc��e par l'instruction COPY a chang��"
#: commands/copy.c:1538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne � %s � FORCE QUOTE n'est pas r�f�renc�e par COPY"
+msgstr "la colonne �� %s �� FORCE QUOTE n'est pas r��f��renc��e par COPY"
#: commands/copy.c:1560
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne � %s � FORCE NOT NULL n'est pas r�f�renc�e par COPY"
+msgstr "la colonne �� %s �� FORCE NOT NULL n'est pas r��f��renc��e par COPY"
#: commands/copy.c:1582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "colonne � %s � FORCE NULL non r�f�renc�e par COPY"
+msgstr "colonne �� %s �� FORCE NULL non r��f��renc��e par COPY"
#: commands/copy.c:1647
#, c-format
@@ -5578,12 +5578,12 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
#: commands/copy.c:1651
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "le programme � %s � a �chou�"
+msgstr "le programme �� %s �� a ��chou��"
#: commands/copy.c:1701
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier � partir de la vue � %s �"
+msgstr "ne peut pas copier �� partir de la vue �� %s ��"
#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
#, c-format
@@ -5593,42 +5593,42 @@ msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
#: commands/copy.c:1707
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier � partir de la vue mat�rialis�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas copier �� partir de la vue mat��rialis��e �� %s ��"
#: commands/copy.c:1713
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier � partir de la table distante � %s �"
+msgstr "ne peut pas copier �� partir de la table distante �� %s ��"
#: commands/copy.c:1719
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier � partir de la s�quence � %s �"
+msgstr "ne peut pas copier �� partir de la s��quence �� %s ��"
#: commands/copy.c:1724
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier � partir de la relation � %s �, qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier �� partir de la relation �� %s ��, qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ex�cuter la commande � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ex��cuter la commande �� %s �� : %m"
#: commands/copy.c:1764
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris� � utiliser COPY vers un fichier"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris�� �� utiliser COPY vers un fichier"
#: commands/copy.c:1772
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � en �criture : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� en ��criture : %m"
#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "� %s � est un r�pertoire"
+msgstr "�� %s �� est un r��pertoire"
#: commands/copy.c:2109
#, c-format
@@ -5643,52 +5643,52 @@ msgstr "COPY %s, ligne %d"
#: commands/copy.c:2124
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : � %s �"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : �� %s ��"
#: commands/copy.c:2132
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entr�e"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entr��e"
#: commands/copy.c:2154
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : � %s �"
+msgstr "COPY %s, ligne %d : �� %s ��"
#: commands/copy.c:2238
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue � %s �"
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue �� %s ��"
#: commands/copy.c:2243
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue mat�rialis�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue mat��rialis��e �� %s ��"
#: commands/copy.c:2248
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la table distante � %s �"
+msgstr "ne peut pas copier vers la table distante �� %s ��"
#: commands/copy.c:2253
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la s�quence � %s �"
+msgstr "ne peut pas copier vers la s��quence �� %s ��"
#: commands/copy.c:2258
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers une relation � %s � qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation �� %s �� qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:2321
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "n'a pas pu ex�cuter un FREEZE � cause d'une activit� transactionnelle pr�c�dente"
+msgstr "n'a pas pu ex��cuter un FREEZE �� cause d'une activit�� transactionnelle pr��c��dente"
#: commands/copy.c:2327
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "n'a pas pu ex�cuter un FREEZE parce que la table n'�tait pas cr��e ou tronqu�e dans la transaction en cours"
+msgstr "n'a pas pu ex��cuter un FREEZE parce que la table n'��tait pas cr����e ou tronqu��e dans la transaction en cours"
#: commands/copy.c:2830
#, c-format
@@ -5698,52 +5698,52 @@ msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
#: commands/copy.c:2835
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-t�te du fichier COPY invalide (options manquantes)"
+msgstr "en-t��te du fichier COPY invalide (options manquantes)"
#: commands/copy.c:2841
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-t�te du fichier COPY"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-t��te du fichier COPY"
#: commands/copy.c:2847
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-t�te du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
+msgstr "en-t��te du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
#: commands/copy.c:2854
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-t�te du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+msgstr "en-t��te du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "donn�es suppl�mentaires apr�s la derni�re colonne attendue"
+msgstr "donn��es suppl��mentaires apr��s la derni��re colonne attendue"
#: commands/copy.c:2997
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
-msgstr "donn�es manquantes pour la colonne OID"
+msgstr "donn��es manquantes pour la colonne OID"
#: commands/copy.c:3003
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les donn�es du COPY"
+msgstr "OID NULL dans les donn��es du COPY"
#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les donn�es du COPY"
+msgstr "OID invalide dans les donn��es du COPY"
#: commands/copy.c:3028
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "donn�es manquantes pour la colonne � %s �"
+msgstr "donn��es manquantes pour la colonne �� %s ��"
#: commands/copy.c:3111
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "a re�u des donn�es de COPY apr�s le marqueur de fin"
+msgstr "a re��u des donn��es de COPY apr��s le marqueur de fin"
#: commands/copy.c:3118
#, c-format
@@ -5753,47 +5753,47 @@ msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot trouv� dans les donn�es"
+msgstr "retour chariot trouv�� dans les donn��es"
#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot sans guillemet trouv� dans les donn�es"
+msgstr "retour chariot sans guillemet trouv�� dans les donn��es"
#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez � \\r � pour repr�senter un retour chariot."
+msgstr "Utilisez �� \\r �� pour repr��senter un retour chariot."
#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour repr�senter un retour chariot."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour repr��senter un retour chariot."
#: commands/copy.c:3491
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour � la ligne trouv� dans les donn�es"
+msgstr "retour �� la ligne trouv�� dans les donn��es"
#: commands/copy.c:3492
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour � la ligne trouv� dans les donn�es"
+msgstr "retour �� la ligne trouv�� dans les donn��es"
#: commands/copy.c:3494
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez � \\n � pour repr�senter un retour � la ligne."
+msgstr "Utilisez �� \\n �� pour repr��senter un retour �� la ligne."
#: commands/copy.c:3495
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour repr�senter un retour � la ligne."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour repr��senter un retour �� la ligne."
#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas � un pr�c�dent style de fin de ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas �� un pr��c��dent style de fin de ligne"
#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
#, c-format
@@ -5803,12 +5803,12 @@ msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
#: commands/copy.c:4008
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non termin�"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non termin��"
#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donn�es du COPY"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donn��es du COPY"
#: commands/copy.c:4094
#, c-format
@@ -5818,37 +5818,37 @@ msgstr "taille du champ invalide"
#: commands/copy.c:4117
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de donn�es binaires incorrect"
+msgstr "format de donn��es binaires incorrect"
#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2224
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne � %s � n'existe pas"
+msgstr "la colonne �� %s �� n'existe pas"
#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne � %s � est sp�cifi�e plus d'une fois"
+msgstr "la colonne �� %s �� est sp��cifi��e plus d'une fois"
#: commands/createas.c:383
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
-msgstr "trop de noms de colonnes ont �t� sp�cifi�s"
+msgstr "trop de noms de colonnes ont ��t�� sp��cifi��s"
#: commands/createas.c:452
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgstr "politiques non encore impl�ment�es pour cette commande"
+msgstr "politiques non encore impl��ment��es pour cette commande"
#: commands/dbcommands.c:226
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus support�"
+msgstr "LOCATION n'est plus support��"
#: commands/dbcommands.c:227
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Consid�rer l'utilisation de tablespaces."
+msgstr "Consid��rer l'utilisation de tablespaces."
#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
@@ -5868,17 +5868,17 @@ msgstr "limite de connexion invalide : %d"
#: commands/dbcommands.c:298
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refus� pour cr�er une base de donn�es"
+msgstr "droit refus�� pour cr��er une base de donn��es"
#: commands/dbcommands.c:321
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de donn�es mod�le � %s � n'existe pas"
+msgstr "la base de donn��es mod��le �� %s �� n'existe pas"
#: commands/dbcommands.c:333
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour copier la base de donn�es � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour copier la base de donn��es �� %s ��"
#: commands/dbcommands.c:349
#, c-format
@@ -5888,111 +5888,111 @@ msgstr "encodage serveur %d invalide"
#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "nom de locale invalide : � %s �"
+msgstr "nom de locale invalide : �� %s ��"
#: commands/dbcommands.c:380
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr ""
-"le nouvel encodage (%s� est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
-"donn�es mod�le (%s)"
+"le nouvel encodage (%s�� est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
+"donn��es mod��le (%s)"
#: commands/dbcommands.c:383
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le m�me encodage que celui de la base de donn�es mod�le,\n"
-"ou utilisez template0 comme mod�le."
+"Utilisez le m��me encodage que celui de la base de donn��es mod��le,\n"
+"ou utilisez template0 comme mod��le."
#: commands/dbcommands.c:388
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
-"donn�es mod�le (%s)"
+"donn��es mod��le (%s)"
#: commands/dbcommands.c:390
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le m�me tri que celui de la base de donn�es mod�le,\n"
-"ou utilisez template0 comme mod�le."
+"Utilisez le m��me tri que celui de la base de donn��es mod��le,\n"
+"ou utilisez template0 comme mod��le."
#: commands/dbcommands.c:395
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
-"donn�es mod�le (%s)"
+"donn��es mod��le (%s)"
#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le m�me LC_CTYPE que celui de la base de donn�es mod�le,\n"
-"ou utilisez template0 comme mod�le."
+"Utilisez le m��me LC_CTYPE que celui de la base de donn��es mod��le,\n"
+"ou utilisez template0 comme mod��le."
#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global ne peut pas �tre utilis� comme tablespace par d�faut"
+msgstr "pg_global ne peut pas ��tre utilis�� comme tablespace par d��faut"
#: commands/dbcommands.c:445
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par d�faut � %s �"
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par d��faut �� %s ��"
#: commands/dbcommands.c:447
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
-"Il existe un conflit car la base de donn�es � %s � a d�j� quelques tables\n"
+"Il existe un conflit car la base de donn��es �� %s �� a d��j�� quelques tables\n"
"dans son tablespace."
#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de donn�es � %s � existe d�j�"
+msgstr "la base de donn��es �� %s �� existe d��j��"
#: commands/dbcommands.c:481
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de donn�es source � %s � est acc�d�e par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de donn��es source �� %s �� est acc��d��e par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
-msgstr "l'encodage � %s � ne correspond pas � la locale � %s �"
+msgstr "l'encodage �� %s �� ne correspond pas �� la locale �� %s ��"
#: commands/dbcommands.c:729
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Le param�tre LC_CTYPE choisi n�cessite l'encodage � %s �."
+msgstr "Le param��tre LC_CTYPE choisi n��cessite l'encodage �� %s ��."
#: commands/dbcommands.c:744
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Le param�tre LC_COLLATE choisi n�cessite l'encodage � %s �."
+msgstr "Le param��tre LC_COLLATE choisi n��cessite l'encodage �� %s ��."
#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de donn�es � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la base de donn��es �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dbcommands.c:828
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ne peut pas supprimer une base de donn�es mod�le"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de donn��es mod��le"
#: commands/dbcommands.c:834
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "ne peut pas supprimer la base de donn�es actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de donn��es actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:844
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "la base de donn�es � %s � est utilis�e par un slot de r�plication logique"
+msgstr "la base de donn��es �� %s �� est utilis��e par un slot de r��plication logique"
#: commands/dbcommands.c:846
#, c-format
@@ -6004,178 +6004,178 @@ msgstr[1] "Il existe %d slots, et %d actifs."
#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1135
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de donn�es � %s � est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de donn��es �� %s �� est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:973
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refus� pour le renommage de la base de donn�es"
+msgstr "droit refus�� pour le renommage de la base de donn��es"
#: commands/dbcommands.c:993
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "la base de donn�es actuelle ne peut pas �tre renomm�e"
+msgstr "la base de donn��es actuelle ne peut pas ��tre renomm��e"
#: commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donn�es actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donn��es actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:1194
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
-"certaines relations de la base de donn�es � %s � sont d�j� dans le\n"
-"tablespace � %s �"
+"certaines relations de la base de donn��es �� %s �� sont d��j�� dans le\n"
+"tablespace �� %s ��"
#: commands/dbcommands.c:1196
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
-"Vous devez d'abord les d�placer dans le tablespace par d�faut de la base\n"
-"de donn�es avant d'utiliser cette commande."
+"Vous devez d'abord les d��placer dans le tablespace par d��faut de la base\n"
+"de donn��es avant d'utiliser cette commande."
#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 commands/tablespace.c:606
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien r�pertoire\n"
-"de la base de donn�es � %s �"
+"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien r��pertoire\n"
+"de la base de donn��es �� %s ��"
#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "l'option � %s � ne peut pas �tre sp�cifi� avec d'autres options"
+msgstr "l'option �� %s �� ne peut pas ��tre sp��cifi�� avec d'autres options"
#: commands/dbcommands.c:1494
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
-msgstr "ne peut pas d�sactiver les connexions pour la base de donn�es courante"
+msgstr "ne peut pas d��sactiver les connexions pour la base de donn��es courante"
#: commands/dbcommands.c:1634
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refus� pour modifier le propri�taire de la base de donn�es"
+msgstr "droit refus�� pour modifier le propri��taire de la base de donn��es"
#: commands/dbcommands.c:1955
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions pr�par�es utilisent la base de donn�es."
+msgstr "%d autres sessions et %d transactions pr��par��es utilisent la base de donn��es."
#: commands/dbcommands.c:1958
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
-msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donn�es."
-msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donn�es."
+msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donn��es."
+msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donn��es."
#: commands/dbcommands.c:1963
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
-msgstr[0] "%d transaction pr�par�e utilise la base de donn�es"
-msgstr[1] "%d transactions pr�par�es utilisent la base de donn�es"
+msgstr[0] "%d transaction pr��par��e utilise la base de donn��es"
+msgstr[1] "%d transactions pr��par��es utilisent la base de donn��es"
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un param�tre"
+msgstr "%s requiert un param��tre"
#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur num�rique"
+msgstr "%s requiert une valeur num��rique"
#: commands/define.c:157
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requiert une valeur bool�enne"
+msgstr "%s requiert une valeur bool��enne"
#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur enti�re"
+msgstr "%s requiert une valeur enti��re"
#: commands/define.c:242
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit �tre un nom"
+msgstr "l'argument de %s doit ��tre un nom"
#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit �tre un nom de type"
+msgstr "l'argument de %s doit ��tre un nom de type"
#: commands/define.c:318
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : � %s �"
+msgstr "argument invalide pour %s : �� %s ��"
#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:1965
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "� %s � est une fonction d'agr�gat"
+msgstr "�� %s �� est une fonction d'agr��gat"
#: commands/dropcmds.c:114
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agr�gat."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agr��gat."
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la relation � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la relation �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:745
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le sch�ma � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le sch��ma �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le type �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:280
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le collationnement � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le collationnement �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:287
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la conversion �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:298
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"l'analyseur de recherche plein texte � %s � n'existe pas, poursuite du\n"
+"l'analyseur de recherche plein texte �� %s �� n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/dropcmds.c:305
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"le dictionnaire de recherche plein texte � %s � n'existe pas, poursuite du\n"
+"le dictionnaire de recherche plein texte �� %s �� n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/dropcmds.c:312
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le mod�le de recherche plein texte � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le mod��le de recherche plein texte �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:319
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"la configuration de recherche plein texte � %s � n'existe pas, poursuite du\n"
+"la configuration de recherche plein texte �� %s �� n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/dropcmds.c:324
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'extension � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'extension �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:331
#, c-format
@@ -6185,17 +6185,17 @@ msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:340
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "L'agr�gat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "L'agr��gat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:349
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "l'op�rateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'op��rateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:354
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le langage �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:363
#, c-format
@@ -6205,178 +6205,178 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du trai
#: commands/dropcmds.c:372
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:380
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger � %s � de la relation � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le trigger �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:389
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la politique � %s � de la relation � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la politique �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:396
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger sur �v�nement � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le trigger sur ��v��nement �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:402
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la r�gle � %s � de la relation � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la r��gle �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de donn�es distantes � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le wrapper de donn��es distantes �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:413
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le serveur �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:422
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la classe d'op�rateur � %s � n'existe pas pour la m�thode d'acc�s � %s �, ignor�"
+msgstr "la classe d'op��rateur �� %s �� n'existe pas pour la m��thode d'acc��s �� %s ��, ignor��"
#: commands/dropcmds.c:434
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la famille d'op�rateur � %s � n'existe pas pour la m�thode d'acc�s � %s �, ignor�"
+msgstr "la famille d'op��rateur �� %s �� n'existe pas pour la m��thode d'acc��s �� %s ��, ignor��"
#: commands/event_trigger.c:182
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour cr�er le trigger sur �v�nement � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour cr��er le trigger sur ��v��nement �� %s ��"
#: commands/event_trigger.c:184
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour cr�er un trigger sur �v�nement."
+msgstr "Doit ��tre super-utilisateur pour cr��er un trigger sur ��v��nement."
#: commands/event_trigger.c:193
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "nom d'�v�nement non reconnu : � %s �"
+msgstr "nom d'��v��nement non reconnu : �� %s ��"
#: commands/event_trigger.c:210
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "variable � %s � du filtre non reconnu"
+msgstr "variable �� %s �� du filtre non reconnu"
#: commands/event_trigger.c:265
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "valeur de filtre � %s � non reconnu pour la variable de filtre � %s �"
+msgstr "valeur de filtre �� %s �� non reconnu pour la variable de filtre �� %s ��"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "les triggers sur �v�nemenr ne sont pas support�s pour %s"
+msgstr "les triggers sur ��v��nemenr ne sont pas support��s pour %s"
#: commands/event_trigger.c:364
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "variable � %s � du filtre sp�cifi�e plus d'une fois"
+msgstr "variable �� %s �� du filtre sp��cifi��e plus d'une fois"
#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556 commands/event_trigger.c:649
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger sur �v�nement � %s � n'existe pas"
+msgstr "le trigger sur ��v��nement �� %s �� n'existe pas"
#: commands/event_trigger.c:617
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour modifier le propri�taire du trigger sur �v�nement � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour modifier le propri��taire du trigger sur ��v��nement �� %s ��"
#: commands/event_trigger.c:619
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "Le propri�taire du trigger sur �v�nement doit �tre un super-utilisateur."
+msgstr "Le propri��taire du trigger sur ��v��nement doit ��tre un super-utilisateur."
#: commands/event_trigger.c:1442
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement �tre appel� dans une fonction de trigger sur �v�nement sql_drop"
+msgstr "%s peut seulement ��tre appel�� dans une fonction de trigger sur ��v��nement sql_drop"
#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement �tre appel� dans une fonction de trigger sur �v�nement table_rewrite"
+msgstr "%s peut seulement ��tre appel�� dans une fonction de trigger sur ��v��nement table_rewrite"
#: commands/event_trigger.c:1993
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement �tre appel� dans une fonction de trigger sur �v�nement"
+msgstr "%s peut seulement ��tre appel�� dans une fonction de trigger sur ��v��nement"
#: commands/explain.c:184
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN � %s � : %s"
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN �� %s �� : %s"
#: commands/explain.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "option EXPLAIN � %s � non reconnu"
+msgstr "option EXPLAIN �� %s �� non reconnu"
#: commands/explain.c:197
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN n�cessite ANALYZE"
+msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN n��cessite ANALYZE"
#: commands/explain.c:206
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN n�cessite ANALYZE"
+msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN n��cessite ANALYZE"
#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'extension � %s � n'existe pas"
+msgstr "l'extension �� %s �� n'existe pas"
#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 commands/extension.c:284
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nom d'extension invalide : � %s �"
+msgstr "nom d'extension invalide : �� %s ��"
#: commands/extension.c:254
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas �tre vides."
+msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas ��tre vides."
#: commands/extension.c:263
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir � -- �."
+msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir �� -- ��."
#: commands/extension.c:275
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (� - �)."
+msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (�� - ��)."
#: commands/extension.c:285
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caract�res s�parateurs de r�pertoire."
+msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caract��res s��parateurs de r��pertoire."
#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 commands/extension.c:328
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nom de version de l'extension invalide : � %s �"
+msgstr "nom de version de l'extension invalide : �� %s ��"
#: commands/extension.c:301
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Les noms de version ne doivent pas �tre vides."
+msgstr "Les noms de version ne doivent pas ��tre vides."
#: commands/extension.c:310
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir � -- �."
+msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir �� -- ��."
#: commands/extension.c:319
#, c-format
@@ -6387,104 +6387,104 @@ msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr ""
-"Les noms de version ne doivent pas contenir de caract�res s�parateurs de\n"
-"r�pertoire."
+"Les noms de version ne doivent pas contenir de caract��res s��parateurs de\n"
+"r��pertoire."
#: commands/extension.c:479
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr�le d'extension � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr��le d'extension �� %s �� : %m"
#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
-"le param�tre � %s � ne peut pas �tre configur� dans un fichier de contr�le\n"
+"le param��tre �� %s �� ne peut pas ��tre configur�� dans un fichier de contr��le\n"
"secondaire de l'extension"
#: commands/extension.c:550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "� %s � n'est pas un nom d'encodage valide"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un nom d'encodage valide"
#: commands/extension.c:564
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "l'argument � %s � doit �tre une liste de noms d'extension"
+msgstr "l'argument �� %s �� doit ��tre une liste de noms d'extension"
#: commands/extension.c:571
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "param�tre � %s � non reconnu dans le fichier � %s �"
+msgstr "param��tre �� %s �� non reconnu dans le fichier �� %s ��"
#: commands/extension.c:580
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "le param�tre � schema � ne peut pas �tre indiqu� quand � relocatable � est vrai"
+msgstr "le param��tre �� schema �� ne peut pas ��tre indiqu�� quand �� relocatable �� est vrai"
#: commands/extension.c:721
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
-"les instructions de contr�le des transactions ne sont pas autoris�es dans un\n"
+"les instructions de contr��le des transactions ne sont pas autoris��es dans un\n"
"script d'extension"
#: commands/extension.c:789
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour cr�er l'extension � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour cr��er l'extension �� %s ��"
#: commands/extension.c:791
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour cr�er cette extension."
+msgstr "Doit ��tre super-utilisateur pour cr��er cette extension."
#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour mettre � jour l'extension � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour mettre �� jour l'extension �� %s ��"
#: commands/extension.c:797
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour mettre � jour cette extension."
+msgstr "Doit ��tre super-utilisateur pour mettre �� jour cette extension."
#: commands/extension.c:1079
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "l'extension � %s � n'a pas de chemin de mise � jour pour aller de la version � %s � � la version � %s �"
+msgstr "l'extension �� %s �� n'a pas de chemin de mise �� jour pour aller de la version �� %s �� �� la version �� %s ��"
#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
-msgstr "la version � installer doit �tre pr�cis�e"
+msgstr "la version �� installer doit ��tre pr��cis��e"
#: commands/extension.c:1278
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "la version FROM doit �tre diff�rente de la version cible d'installation � %s �"
+msgstr "la version FROM doit ��tre diff��rente de la version cible d'installation �� %s ��"
#: commands/extension.c:1343
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "l'extension � %s � doit �tre install�e dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "l'extension �� %s �� doit ��tre install��e dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/extension.c:1435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites � %s � et � %s �"
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites �� %s �� et �� %s ��"
#: commands/extension.c:1440
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgid "installing required extension \"%s\""
-msgstr "nom d'extension invalide : � %s �"
+msgstr "nom d'extension invalide : �� %s ��"
#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "l'extension � %s � requise n'est pas install�e"
+msgstr "l'extension �� %s �� requise n'est pas install��e"
#: commands/extension.c:1470
#, fuzzy, c-format
@@ -6495,159 +6495,159 @@ msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
#: commands/extension.c:1534
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "l'extension � %s � existe d�j�, poursuite du traitement"
+msgstr "l'extension �� %s �� existe d��j��, poursuite du traitement"
#: commands/extension.c:1541
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "l'extension � %s � existe d�j�"
+msgstr "l'extension �� %s �� existe d��j��"
#: commands/extension.c:1552
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu� n'est pas support�"
+msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu�� n'est pas support��"
#: commands/extension.c:1680
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'extension � %s � car il est en cours de modification"
+msgstr "ne peut pas supprimer l'extension �� %s �� car il est en cours de modification"
#: commands/extension.c:2151
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() peut seulement �tre appel� � partir d'un script SQL\n"
-"ex�cut� par CREATE EXTENSION"
+"pg_extension_config_dump() peut seulement ��tre appel�� �� partir d'un script SQL\n"
+"ex��cut�� par CREATE EXTENSION"
#: commands/extension.c:2163
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "l'OID %u ne fait pas r�f�rence � une table"
+msgstr "l'OID %u ne fait pas r��f��rence �� une table"
#: commands/extension.c:2168
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "la table � %s � n'est pas un membre de l'extension en cours de cr�ation"
+msgstr "la table �� %s �� n'est pas un membre de l'extension en cours de cr��ation"
#: commands/extension.c:2533
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
-"ne peut pas d�placer l'extension � %s � dans le sch�ma � %s � car l'extension\n"
-"contient le sch�ma"
+"ne peut pas d��placer l'extension �� %s �� dans le sch��ma �� %s �� car l'extension\n"
+"contient le sch��ma"
#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "l'extension � %s � ne supporte pas SET SCHEMA"
+msgstr "l'extension �� %s �� ne supporte pas SET SCHEMA"
#: commands/extension.c:2638
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas dans le sch�ma � %s � de l'extension"
+msgstr "%s n'est pas dans le sch��ma �� %s �� de l'extension"
#: commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu� n'est pas support�"
+msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu�� n'est pas support��"
#: commands/extension.c:2789
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "la version � %s � de l'extension � %s � est d�j� install�e"
+msgstr "la version �� %s �� de l'extension �� %s �� est d��j�� install��e"
#: commands/extension.c:3040
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
-"ne peut pas ajouter le sch�ma � %s � � l'extension � %s � car le sch�ma\n"
+"ne peut pas ajouter le sch��ma �� %s �� �� l'extension �� %s �� car le sch��ma\n"
"contient l'extension"
#: commands/extension.c:3058
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension � %s �"
+msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension �� %s ��"
#: commands/extension.c:3114
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
-msgstr "le fichier � %s � est trop gros"
+msgstr "le fichier �� %s �� est trop gros"
#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "option � %s � non trouv�"
+msgstr "option �� %s �� non trouv��"
#: commands/foreigncmds.c:169
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "option � %s � fournie plus d'une fois"
+msgstr "option �� %s �� fournie plus d'une fois"
#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour modifier le propri�taire du wrapper de donn�es distantes � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour modifier le propri��taire du wrapper de donn��es distantes �� %s ��"
#: commands/foreigncmds.c:225
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
-"Doit �tre super-utilisateur pour modifier le propri�taire du wrapper de\n"
-"donn�es distantes."
+"Doit ��tre super-utilisateur pour modifier le propri��taire du wrapper de\n"
+"donn��es distantes."
#: commands/foreigncmds.c:233
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propri�taire du wrapper de donn�es distantes doit �tre un super-utilisateur."
+msgstr "Le propri��taire du wrapper de donn��es distantes doit ��tre un super-utilisateur."
#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:777
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de donn�es distantes � %s � n'existe pas"
+msgstr "le wrapper de donn��es distantes �� %s �� n'existe pas"
#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour la cr�ation du wrapper de donn�es distantes � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour la cr��ation du wrapper de donn��es distantes �� %s ��"
#: commands/foreigncmds.c:586
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour cr�er un wrapper de donn�es distantes."
+msgstr "Doit ��tre super-utilisateur pour cr��er un wrapper de donn��es distantes."
#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour modifier le wrapper de donn�es distantes � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour modifier le wrapper de donn��es distantes �� %s ��"
#: commands/foreigncmds.c:701
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donn�es distantes"
+msgstr "Doit ��tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donn��es distantes"
#: commands/foreigncmds.c:732
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr ""
-"la modification du validateur de wrapper de donn�es distantes peut modifier\n"
+"la modification du validateur de wrapper de donn��es distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
#: commands/foreigncmds.c:747
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"la modification du validateur du wrapper de donn�es distantes peut faire en\n"
-"sorte que les options des objets d�pendants deviennent invalides"
+"la modification du validateur du wrapper de donn��es distantes peut faire en\n"
+"sorte que les options des objets d��pendants deviennent invalides"
#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur � %s � existe d�j� dans le serveur � %s �"
+msgstr "la correspondance utilisateur �� %s �� existe d��j�� dans le serveur �� %s ��"
#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "la correspondance utilisateur � %s � n'existe pas pour le serveur"
+msgstr "la correspondance utilisateur �� %s �� n'existe pas pour le serveur"
#: commands/foreigncmds.c:1362
#, c-format
@@ -6658,23 +6658,23 @@ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"la correspondance utilisateur � %s � n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"la correspondance utilisateur �� %s �� n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
"du traitement"
#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:467
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "le wrapper de donn�es distantes � %s � n'a pas de gestionnaire"
+msgstr "le wrapper de donn��es distantes �� %s �� n'a pas de gestionnaire"
#: commands/foreigncmds.c:1538
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "le wrapper de donn�es distantes � %s � ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "le wrapper de donn��es distantes �� %s �� ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
#: commands/foreigncmds.c:1631
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "import de la table distante � %s �"
+msgstr "import de la table distante �� %s ��"
#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
@@ -6689,17 +6689,17 @@ msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas �tre pr�cis� pour le type shell � %s �"
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas ��tre pr��cis�� pour le type shell �� %s ��"
#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type � %s � n'est pas encore d�fini"
+msgstr "le type �� %s �� n'est pas encore d��fini"
#: commands/functioncmds.c:141
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Cr�ation d'une d�finition d'un type shell."
+msgstr "Cr��ation d'une d��finition d'un type shell."
#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
@@ -6709,7 +6709,7 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
#: commands/functioncmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
-msgstr "l'agr�gat ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgstr "l'agr��gat ne peut pas accepter le type shell %s"
#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
@@ -6724,7 +6724,7 @@ msgstr "le type %s n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:274
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
-msgstr "les agr�gats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
+msgstr "les agr��gats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
#: commands/functioncmds.c:278
#, c-format
@@ -6734,89 +6734,89 @@ msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "le param�tre VARIADIC doit �tre le dernier param�tre en entr�e"
+msgstr "le param��tre VARIADIC doit ��tre le dernier param��tre en entr��e"
#: commands/functioncmds.c:316
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "le param�tre VARIADIC doit �tre un tableau"
+msgstr "le param��tre VARIADIC doit ��tre un tableau"
#: commands/functioncmds.c:356
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "le nom du param�tre � %s � est utilis� plus d'une fois"
+msgstr "le nom du param��tre �� %s �� est utilis�� plus d'une fois"
#: commands/functioncmds.c:371
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "seuls les param�tres en entr�e peuvent avoir des valeurs par d�faut"
+msgstr "seuls les param��tres en entr��e peuvent avoir des valeurs par d��faut"
#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les r�f�rences de tables dans la valeur par d�faut des\n"
-"param�tres"
+"ne peut pas utiliser les r��f��rences de tables dans la valeur par d��faut des\n"
+"param��tres"
#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les param�tres en entr�e suivant un param�tre avec valeur par d�faut doivent aussi avoir des valeurs par d�faut"
+msgstr "les param��tres en entr��e suivant un param��tre avec valeur par d��faut doivent aussi avoir des valeurs par d��faut"
#: commands/functioncmds.c:701
#, c-format
msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction sp�cifi�"
+msgstr "aucun corps de fonction sp��cifi��"
#: commands/functioncmds.c:711
#, c-format
msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage sp�cifi�"
+msgstr "aucun langage sp��cifi��"
#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
#, c-format
msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST doit �tre positif"
+msgstr "COST doit ��tre positif"
#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS doit �tre positif"
+msgstr "ROWS doit ��tre positif"
#: commands/functioncmds.c:785
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut � %s � non reconnu de la fonction a �t� ignor�"
+msgstr "l'attribut �� %s �� non reconnu de la fonction a ��t�� ignor��"
#: commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un �l�ment AS est n�cessaire pour le langage � %s �"
+msgstr "seul un ��l��ment AS est n��cessaire pour le langage �� %s ��"
#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119 commands/proclang.c:563
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage � %s � n'existe pas"
+msgstr "le langage �� %s �� n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donn�es."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donn��es."
#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "seul un superutilisateur peut d�finir une fonction leakproof"
+msgstr "seul un superutilisateur peut d��finir une fonction leakproof"
#: commands/functioncmds.c:1010
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de r�sultat de la fonction doit �tre %s � cause des param�tres OUT"
+msgstr "le type de r��sultat de la fonction doit ��tre %s �� cause des param��tres OUT"
#: commands/functioncmds.c:1023
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de r�sultat de la fonction doit �tre sp�cifi�"
+msgstr "le type de r��sultat de la fonction doit ��tre sp��cifi��"
#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
#, c-format
@@ -6826,66 +6826,66 @@ msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donn�es source %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de donn��es source %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1418
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donn�es cible %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de donn��es cible %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr "la conversion sera ignor�e car le type de donn�es source est un domaine"
+msgstr "la conversion sera ignor��e car le type de donn��es source est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr "la conversion sera ignor�e car le type de donn�es cible est un domaine"
+msgstr "la conversion sera ignor��e car le type de donn��es cible est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1474
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un � trois arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un �� trois arguments"
#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou �tre binary-coercible\n"
-"� partir du type de la donn�e source"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou ��tre binary-coercible\n"
+"�� partir du type de la donn��e source"
#: commands/functioncmds.c:1482
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit �tre de type entier"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit ��tre de type entier"
#: commands/functioncmds.c:1486
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisi�me argument de la fonction de conversion doit �tre de type bool�en"
+msgstr "le troisi��me argument de la fonction de conversion doit ��tre de type bool��en"
#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
-"le type de donn�e en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
-"ou �tre coercible binairement au type de donn�es cible"
+"le type de donn��e en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"ou ��tre coercible binairement au type de donn��es cible"
#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas �tre volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ��tre volatile"
#: commands/functioncmds.c:1506
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas �tre une fonction d'agr�gat"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ��tre une fonction d'agr��gat"
#: commands/functioncmds.c:1510
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas �tre une fonction window"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ��tre une fonction window"
#: commands/functioncmds.c:1514
#, c-format
@@ -6895,42 +6895,42 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1540
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de donn�es source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr "les types de donn��es source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:1570
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donn�es composites ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de donn��es composites ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1576
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donn�es enum ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de donn��es enum ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donn�es tableau ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de donn��es tableau ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1599
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "les types de donn�es domaines ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de donn��es domaines ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1609
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de donn�es source et cible sont identiques"
+msgstr "les types de donn��es source et cible sont identiques"
#: commands/functioncmds.c:1642
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe d�j�"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe d��j��"
#: commands/functioncmds.c:1717
#, c-format
@@ -6940,17 +6940,17 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:1756
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas �tre volatile"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas ��tre volatile"
#: commands/functioncmds.c:1760
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas �tre une fonction d'agr�gat"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas ��tre une fonction d'agr��gat"
#: commands/functioncmds.c:1764
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas �tre une fonction window"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas ��tre une fonction window"
#: commands/functioncmds.c:1768
#, c-format
@@ -6965,57 +6965,57 @@ msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument"
#: commands/functioncmds.c:1776
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit �tre de type � internal �"
+msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit ��tre de type �� internal ��"
#: commands/functioncmds.c:1813
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donn�es %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de donn��es %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1819
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "le type de donn�es %s est un domaine"
+msgstr "le type de donn��es %s est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1859
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "le type de donn�e en retour de la fonction FROM SQL doit �tre � internal �"
+msgstr "le type de donn��e en retour de la fonction FROM SQL doit ��tre �� internal ��"
#: commands/functioncmds.c:1884
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
-msgstr "le type de donn�e en retour de la fonction TO SQL doit �tre du type de donn�es de la transformation"
+msgstr "le type de donn��e en retour de la fonction TO SQL doit ��tre du type de donn��es de la transformation"
#: commands/functioncmds.c:1911
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage � %s � existe d�j�"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage �� %s �� existe d��j��"
#: commands/functioncmds.c:2002
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage � %s � n'existe pas"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage �� %s �� n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:2053
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "la fonction %s existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/functioncmds.c:2106
#, c-format
msgid "no inline code specified"
-msgstr "aucun code en ligne sp�cifi�"
+msgstr "aucun code en ligne sp��cifi��"
#: commands/functioncmds.c:2151
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "le langage � %s � ne supporte pas l'ex�cution de code en ligne"
+msgstr "le langage �� %s �� ne supporte pas l'ex��cution de code en ligne"
#: commands/indexcmds.c:349
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit sp�cifier au moins une colonne"
+msgstr "doit sp��cifier au moins une colonne"
#: commands/indexcmds.c:353
#, c-format
@@ -7025,185 +7025,185 @@ msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
#: commands/indexcmds.c:384
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas cr�er un index sur la table distante � %s �"
+msgstr "ne peut pas cr��er un index sur la table distante �� %s ��"
#: commands/indexcmds.c:399
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas cr�er les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas cr��er les index sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partag�es peuvent �tre plac�es dans le tablespace pg_global"
+msgstr "seules les relations partag��es peuvent ��tre plac��es dans le tablespace pg_global"
#: commands/indexcmds.c:487
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitution de la m�thode d'acc�s obsol�te � rtree � par � gist � "
+msgstr "substitution de la m��thode d'acc��s obsol��te �� rtree �� par �� gist �� "
#: commands/indexcmds.c:505
#, c-format
msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr "les index hash ne sont pas journalis�s, leur utilisation est donc d�conseill�e"
+msgstr "les index hash ne sont pas journalis��s, leur utilisation est donc d��conseill��e"
#: commands/indexcmds.c:510
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les index uniques"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� ne supporte pas les index uniques"
#: commands/indexcmds.c:515
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les index multi-colonnes"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:520
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr ""
-"la cr�ation en parall�le d'un index sur les tables du catalogue syst�me\n"
-"n'est pas support�e"
+"la cr��ation en parall��le d'un index sur les tables du catalogue syst��me\n"
+"n'est pas support��e"
#: commands/indexcmds.c:635
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s cr�era un index implicite � %s � pour la table � %s �"
+msgstr "%s %s cr��era un index implicite �� %s �� pour la table �� %s ��"
#: commands/indexcmds.c:982
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un pr�dicat d'index doivent �tre marqu�es comme IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un pr��dicat d'index doivent ��tre marqu��es comme IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne � %s � nomm�e dans la cl� n'existe pas"
+msgstr "la colonne �� %s �� nomm��e dans la cl�� n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"les fonctions dans l'expression de l'index doivent �tre marqu�es comme\n"
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent ��tre marqu��es comme\n"
"IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:1131
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le collationnement � utiliser pour l'expression d'index"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le collationnement �� utiliser pour l'expression d'index"
#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2583 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "les collationnements ne sont pas support�s par le type %s"
+msgstr "les collationnements ne sont pas support��s par le type %s"
#: commands/indexcmds.c:1177
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "l'op�rateur %s n'est pas commutatif"
+msgstr "l'op��rateur %s n'est pas commutatif"
#: commands/indexcmds.c:1179
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les op�rateurs commutatifs peuvent �tre utilis�s dans les contraintes d'exclusion."
+msgstr "Seuls les op��rateurs commutatifs peuvent ��tre utilis��s dans les contraintes d'exclusion."
#: commands/indexcmds.c:1205
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "l'op�rateur %s n'est pas un membre de la famille d'op�rateur � %s �"
+msgstr "l'op��rateur %s n'est pas un membre de la famille d'op��rateur �� %s ��"
#: commands/indexcmds.c:1208
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
-"L'op�rateur d'exclusion doit �tre en relation avec la classe d'op�rateur de\n"
+"L'op��rateur d'exclusion doit ��tre en relation avec la classe d'op��rateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
#: commands/indexcmds.c:1243
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les options ASC/DESC"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� ne supporte pas les options ASC/DESC"
#: commands/indexcmds.c:1248
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
-"le type de donn�es %s n'a pas de classe d'op�rateurs par d�faut pour la\n"
-"m�thode d'acc�s � %s �"
+"le type de donn��es %s n'a pas de classe d'op��rateurs par d��faut pour la\n"
+"m��thode d'acc��s �� %s ��"
#: commands/indexcmds.c:1306
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
-"Vous devez sp�cifier une classe d'op�rateur pour l'index ou d�finir une\n"
-"classe d'op�rateur par d�faut pour le type de donn�es."
+"Vous devez sp��cifier une classe d'op��rateur pour l'index ou d��finir une\n"
+"classe d'op��rateur par d��faut pour le type de donn��es."
#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'op�rateur � %s � n'existe pas pour la m�thode d'acc�s � %s �"
+msgstr "la classe d'op��rateur �� %s �� n'existe pas pour la m��thode d'acc��s �� %s ��"
#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'op�rateur � %s � n'accepte pas le type de donn�es %s"
+msgstr "la classe d'op��rateur �� %s �� n'accepte pas le type de donn��es %s"
#: commands/indexcmds.c:1446
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"il existe de nombreuses classes d'op�rateur par d�faut pour le type de\n"
-"donn�es %s"
+"il existe de nombreuses classes d'op��rateur par d��faut pour le type de\n"
+"donn��es %s"
#: commands/indexcmds.c:1837
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table � %s � n'a pas d'index"
+msgstr "la table �� %s �� n'a pas d'index"
#: commands/indexcmds.c:1892
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement r�indexer la base de donn�es en cours"
+msgstr "peut seulement r��indexer la base de donn��es en cours"
#: commands/indexcmds.c:1994
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "la table � %s.%s � a �t� r�index�e"
+msgstr "la table �� %s.%s �� a ��t�� r��index��e"
#: commands/matview.c:181
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas �tre utilis� quand la vue mat�rialis�e n'est pas peupl�e"
+msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas ��tre utilis�� quand la vue mat��rialis��e n'est pas peupl��e"
#: commands/matview.c:187
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas �tre utilis�es ensemble"
+msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas ��tre utilis��es ensemble"
#: commands/matview.c:258
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
-msgstr "ne peut pas rafraichir en parall�le la vue mat�rialis�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas rafraichir en parall��le la vue mat��rialis��e �� %s ��"
#: commands/matview.c:261
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr "Cr�e un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue mat�rialis�e."
+msgstr "Cr��e un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue mat��rialis��e."
#: commands/matview.c:656
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "les nouvelles donn�es pour la vue mat�rialis�e � %s � contiennent des lignes dupliqu�es sans colonnes NULL"
+msgstr "les nouvelles donn��es pour la vue mat��rialis��e �� %s �� contiennent des lignes dupliqu��es sans colonnes NULL"
#: commands/matview.c:658
#, c-format
@@ -7213,197 +7213,197 @@ msgstr "Ligne : %s"
#: commands/opclasscmds.c:126
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'op�rateur � %s � n'existe pas pour la m�thode d'acc�s � %s �"
+msgstr "la famille d'op��rateur �� %s �� n'existe pas pour la m��thode d'acc��s �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:264
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'op�rateur � %s � existe d�j� pour la m�thode d'acc�s � %s �"
+msgstr "la famille d'op��rateur �� %s �� existe d��j�� pour la m��thode d'acc��s �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:404
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une classe d'op�rateur"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er une classe d'op��rateur"
#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863 commands/opclasscmds.c:996
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "num�ro d'op�rateur %d invalide, doit �tre compris entre 1 et %d"
+msgstr "num��ro d'op��rateur %d invalide, doit ��tre compris entre 1 et %d"
#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914 commands/opclasscmds.c:1011
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "num�ro de proc�dure %d invalide, doit �tre compris entre 1 et %d"
+msgstr "num��ro de proc��dure %d invalide, doit ��tre compris entre 1 et %d"
#: commands/opclasscmds.c:559
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage sp�cifi� plus d'une fois"
+msgstr "type de stockage sp��cifi�� plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:586
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"le type de stockage ne peut pas �tre diff�rent du type de donn�es pour la\n"
-"m�thode d'acc�s � %s �"
+"le type de stockage ne peut pas ��tre diff��rent du type de donn��es pour la\n"
+"m��thode d'acc��s �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:602
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'op�rateur � %s � existe d�j� pour la m�thode d'acc�s � %s �"
+msgstr "la classe d'op��rateur �� %s �� existe d��j�� pour la m��thode d'acc��s �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:630
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'op�rateur � %s � par d�faut pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'op��rateur �� %s �� par d��faut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:633
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'op�rateur � %s � est d�j� la classe par d�faut."
+msgstr "La classe d'op��rateur �� %s �� est d��j�� la classe par d��faut."
#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une famille d'op�rateur"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er une famille d'op��rateur"
#: commands/opclasscmds.c:816
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier une famille d'op�rateur"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour modifier une famille d'op��rateur"
#: commands/opclasscmds.c:879
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
-"les types d'argument de l'op�rateur doivent �tre indiqu�s dans ALTER\n"
+"les types d'argument de l'op��rateur doivent ��tre indiqu��s dans ALTER\n"
"OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:943
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE ne peut pas �tre sp�cifi� dans ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE ne peut pas ��tre sp��cifi�� dans ALTER OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:1066
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "un ou deux types d'argument doit �tre sp�cifi�"
+msgstr "un ou deux types d'argument doit ��tre sp��cifi��"
#: commands/opclasscmds.c:1092
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
-msgstr "les op�rateurs d'index doivent �tre binaires"
+msgstr "les op��rateurs d'index doivent ��tre binaires"
#: commands/opclasscmds.c:1111
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "la m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les op�rateurs de tri"
+msgstr "la m��thode d'acc��s �� %s �� ne supporte pas les op��rateurs de tri"
#: commands/opclasscmds.c:1122
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "les op�rateurs de recherche d'index doivent renvoyer un bool�en"
+msgstr "les op��rateurs de recherche d'index doivent renvoyer un bool��en"
#: commands/opclasscmds.c:1164
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
-msgstr "les proc�dures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
+msgstr "les proc��dures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
#: commands/opclasscmds.c:1168
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
-msgstr "les proc�dures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
+msgstr "les proc��dures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
#: commands/opclasscmds.c:1185
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "les proc�dures de support de tri btree doivent accepter le type � internal �"
+msgstr "les proc��dures de support de tri btree doivent accepter le type �� internal ��"
#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
-msgstr "les proc�dures de support de tri btree doivent renvoyer void"
+msgstr "les proc��dures de support de tri btree doivent renvoyer void"
#: commands/opclasscmds.c:1201
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "les proc�dures de hachage doivent avoir un argument"
+msgstr "les proc��dures de hachage doivent avoir un argument"
#: commands/opclasscmds.c:1205
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "les proc�dures de hachage doivent renvoyer un entier"
+msgstr "les proc��dures de hachage doivent renvoyer un entier"
#: commands/opclasscmds.c:1229
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
-"les types de donn�es associ�s doivent �tre indiqu�s pour la proc�dure de\n"
+"les types de donn��es associ��s doivent ��tre indiqu��s pour la proc��dure de\n"
"support de l'index"
#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le num�ro de proc�dure %d pour (%s, %s) appara�t plus d'une fois"
+msgstr "le num��ro de proc��dure %d pour (%s, %s) appara��t plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:1261
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le num�ro d'op�rateur %d pour (%s, %s) appara�t plus d'une fois"
+msgstr "le num��ro d'op��rateur %d pour (%s, %s) appara��t plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:1310
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "l'op�rateur %d(%s, %s) existe d�j� dans la famille d'op�rateur � %s �"
+msgstr "l'op��rateur %d(%s, %s) existe d��j�� dans la famille d'op��rateur �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:1426
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe d�j� dans la famille d'op�rateur � %s �"
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe d��j�� dans la famille d'op��rateur �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:1516
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "l'op�rateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op�rateur � %s �"
+msgstr "l'op��rateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op��rateur �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:1556
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op�rateur � %s �"
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op��rateur �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:1686
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
-"la classe d'op�rateur � %s � de la m�thode d'acc�s � %s � existe d�j� dans\n"
-"le sch�ma � %s �"
+"la classe d'op��rateur �� %s �� de la m��thode d'acc��s �� %s �� existe d��j�� dans\n"
+"le sch��ma �� %s ��"
#: commands/opclasscmds.c:1709
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
-"la famille d'op�rateur � %s � de la m�thode d'acc�s � %s � existe d�j� dans\n"
-"le sch�ma � %s �"
+"la famille d'op��rateur �� %s �� de la m��thode d'acc��s �� %s �� existe d��j�� dans\n"
+"le sch��ma �� %s ��"
#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "type SETOF non autoris� pour l'argument de l'op�rateur"
+msgstr "type SETOF non autoris�� pour l'argument de l'op��rateur"
#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut � %s � de l'op�rateur n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut �� %s �� de l'op��rateur n'est pas reconnu"
#: commands/operatorcmds.c:163
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la proc�dure de l'op�rateur doit �tre sp�cifi�e"
+msgstr "la proc��dure de l'op��rateur doit ��tre sp��cifi��e"
#: commands/operatorcmds.c:174
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit �tre sp�cifi�"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit ��tre sp��cifi��"
#: commands/operatorcmds.c:278
#, fuzzy, c-format
@@ -7411,7 +7411,7 @@ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr ""
"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-"� float8 �"
+"�� float8 ��"
#: commands/operatorcmds.c:324
#, fuzzy, c-format
@@ -7419,246 +7419,246 @@ msgstr ""
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr ""
"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-"� float8 �"
+"�� float8 ��"
#: commands/operatorcmds.c:451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed"
-msgstr "l'attribut � %s � de l'op�rateur n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut �� %s �� de l'op��rateur n'est pas reconnu"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11933 commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refus� : � %s � est un catalogue syst�me"
+msgstr "droit refus�� : �� %s �� est un catalogue syst��me"
#: commands/policy.c:170
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
-msgstr "ingore les r�les sp�cifi�s autre que PUBLIC"
+msgstr "ingore les r��les sp��cifi��s autre que PUBLIC"
#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
-msgstr "Tous les r�les sont membres du r�le PUBLIC."
+msgstr "Tous les r��les sont membres du r��le PUBLIC."
#: commands/policy.c:503
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "le r�le � %s � n'a pas pu �tre supprim� de la politique � %s � sur � %s �"
+msgstr "le r��le �� %s �� n'a pas pu ��tre supprim�� de la politique �� %s �� sur �� %s ��"
#: commands/policy.c:712
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
-msgstr "WITH CHECK ne peut pas �tre appliqu� � SELECT et DELETE"
+msgstr "WITH CHECK ne peut pas ��tre appliqu�� �� SELECT et DELETE"
#: commands/policy.c:721 commands/policy.c:1021
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
-msgstr "seule une expression WITH CHECK est autoris�e pour INSERT"
+msgstr "seule une expression WITH CHECK est autoris��e pour INSERT"
#: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "la politique � %s � pour la table � %s � existe d�j�"
+msgstr "la politique �� %s �� pour la table �� %s �� existe d��j��"
#: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la politique � %s � pour la table � %s � n'existe pas"
+msgstr "la politique �� %s �� pour la table �� %s �� n'existe pas"
#: commands/policy.c:1011
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr "seule une expression USING est autoris�e pour SELECT, DELETE"
+msgstr "seule une expression USING est autoris��e pour SELECT, DELETE"
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas �tre vide"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas ��tre vide"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur � %s � n'existe pas"
+msgstr "le curseur �� %s �� n'existe pas"
#: commands/prepare.c:71
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas �tre vide"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas ��tre vide"
#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es du param�tre $%d"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type de donn��es du param��tre $%d"
#: commands/prepare.c:147
#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas �tre pr�par�es"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas ��tre pr��par��es"
#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction pr�par�e n'est pas un SELECT"
+msgstr "l'instruction pr��par��e n'est pas un SELECT"
#: commands/prepare.c:332
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de param�tres pour l'instruction pr�par�e � %s �"
+msgstr "mauvais nombre de param��tres pour l'instruction pr��par��e �� %s ��"
#: commands/prepare.c:334
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d param�tres attendus mais %d re�us."
+msgstr "%d param��tres attendus mais %d re��us."
#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le param�tre $%d de type %s ne peut �tre utilis� dans la coercion � cause du\n"
+"le param��tre $%d de type %s ne peut ��tre utilis�� dans la coercion �� cause du\n"
"type %s attendu"
#: commands/prepare.c:465
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction pr�par�e � %s � existe d�j�"
+msgstr "l'instruction pr��par��e �� %s �� existe d��j��"
#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction pr�par�e � %s � n'existe pas"
+msgstr "l'instruction pr��par��e �� %s �� n'existe pas"
#: commands/proclang.c:87
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des param�tres de\n"
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des param��tres de\n"
"CREATE LANGUAGE"
#: commands/proclang.c:97
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er le langage de proc�dures � %s �"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er le langage de proc��dures �� %s ��"
#: commands/proclang.c:252
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non support� � %s �"
+msgstr "langage non support�� �� %s ��"
#: commands/proclang.c:254
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages support�s sont list�s dans le catalogue syst�me pg_pltemplate."
+msgstr "Les langages support��s sont list��s dans le catalogue syst��me pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:262
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er un langage de proc�dures personnalis�"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er un langage de proc��dures personnalis��"
#: commands/proclang.c:281
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"changement du type du code retour de la fonction %s d'� opaque � �\n"
-"� language_handler �"
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'�� opaque �� ��\n"
+"�� language_handler ��"
#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de sch�ma � %s � inacceptable"
+msgstr "nom de sch��ma �� %s �� inacceptable"
#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le pr�fixe � pg_ � est r�serv� pour les sch�mas syst�me."
+msgstr "Le pr��fixe �� pg_ �� est r��serv�� pour les sch��mas syst��me."
#: commands/schemacmds.c:114
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la sch�ma � %s � existe d�j�, poursuite du traitement"
+msgstr "la sch��ma �� %s �� existe d��j��, poursuite du traitement"
#: commands/seclabel.c:60
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "aucun fournisseur de label de s�curit� n'a �t� charg�"
+msgstr "aucun fournisseur de label de s��curit�� n'a ��t�� charg��"
#: commands/seclabel.c:64
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de s�curit� sont charg�s"
+msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de s��curit�� sont charg��s"
#: commands/seclabel.c:82
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "le fournisseur � %s � de label de s�curit� n'est pas charg�"
+msgstr "le fournisseur �� %s �� de label de s��curit�� n'est pas charg��"
#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "les s�quences non trac�es ne sont pas support�es"
+msgstr "les s��quences non trac��es ne sont pas support��es"
#: commands/sequence.c:651
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la s�quence � %s � (%s) atteinte"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la s��quence �� %s �� (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:674
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la s�quence � %s � (%s) atteinte"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la s��quence �� %s �� (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:792
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
-"la valeur courante (currval) de la s�quence � %s � n'est pas encore d�finie\n"
+"la valeur courante (currval) de la s��quence �� %s �� n'est pas encore d��finie\n"
"dans cette session"
#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la derni�re valeur (lastval) n'est pas encore d�finie dans cette session"
+msgstr "la derni��re valeur (lastval) n'est pas encore d��finie dans cette session"
#: commands/sequence.c:893
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s�quence � %s � (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s��quence �� %s �� (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1267
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas �tre z�ro"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas ��tre z��ro"
#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit �tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit ��tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1348
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas �tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas ��tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1360
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas �tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas ��tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1390
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas �tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas ��tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1402
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas �tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas ��tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1417
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit �tre plus grande que z�ro"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit ��tre plus grande que z��ro"
#: commands/sequence.c:1449
#, c-format
@@ -7673,27 +7673,27 @@ msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relation r�f�renc�e � %s � n'est ni une table ni une table distante"
+msgstr "la relation r��f��renc��e �� %s �� n'est ni une table ni une table distante"
#: commands/sequence.c:1480
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la s�quence doit avoir le m�me propri�taire que la table avec laquelle elle est li�e"
+msgstr "la s��quence doit avoir le m��me propri��taire que la table avec laquelle elle est li��e"
#: commands/sequence.c:1484
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la s�quence doit �tre dans le m�me sch�ma que la table avec laquelle elle est li�e"
+msgstr "la s��quence doit ��tre dans le m��me sch��ma que la table avec laquelle elle est li��e"
#: commands/tablecmds.c:215
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table � %s � n'existe pas"
+msgstr "la table �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:216
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la table �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:218
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
@@ -7702,26 +7702,26 @@ msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "la s�quence � %s � n'existe pas"
+msgstr "la s��quence �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:222
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la s�quence � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la s��quence �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:224
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s�quence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s��quence."
#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue � %s � n'existe pas"
+msgstr "la vue �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la vue �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:230
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
@@ -7730,26 +7730,26 @@ msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue mat�rialis�e � %s � n'existe pas"
+msgstr "la vue mat��rialis��e �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue mat�rialis�e � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la vue mat��rialis��e �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:236
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue mat�rialis�e."
+msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue mat��rialis��e."
#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index � %s � n'existe pas"
+msgstr "l'index �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:240
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'index �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:242
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
@@ -7758,7 +7758,7 @@ msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
#: commands/tablecmds.c:247
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "� %s � n'est pas un type"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un type"
#: commands/tablecmds.c:248
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
@@ -7767,12 +7767,12 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11194
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table distante � %s � n'existe pas"
+msgstr "la table distante �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table distante � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la table distante �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
@@ -7781,14 +7781,14 @@ msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
#: commands/tablecmds.c:493
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement �tre utilis� sur des tables temporaires"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement ��tre utilis�� sur des tables temporaires"
#: commands/tablecmds.c:513
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas cr�er une table temporaire � l'int�rieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour s�curit�"
+"ne peut pas cr��er une table temporaire �� l'int��rieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour s��curit��"
#: commands/tablecmds.c:821
#, c-format
@@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
#: commands/tablecmds.c:1084
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "TRUNCATE cascade sur la table � %s �"
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:1322
#, c-format
@@ -7813,32 +7813,32 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relation h�rit�e � %s � n'est ni une table ni une table distante"
+msgstr "la relation h��rit��e �� %s �� n'est ni une table ni une table distante"
#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "ine peut pas h�riter � partir d'une relation temporaire � %s �"
+msgstr "ine peut pas h��riter �� partir d'une relation temporaire �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
-msgstr "ne peut pas h�riter de la table temporaire d'une autre session"
+msgstr "ne peut pas h��riter de la table temporaire d'une autre session"
#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "la relation � %s � serait h�rit�e plus d'une fois"
+msgstr "la relation �� %s �� serait h��rit��e plus d'une fois"
#: commands/tablecmds.c:1607
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs d�finitions d'h�ritage pour la colonne � %s �"
+msgstr "assemblage de plusieurs d��finitions d'h��ritage pour la colonne �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:1615
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne h�rit�e � %s � a un conflit de type"
+msgstr "la colonne h��rit��e �� %s �� a un conflit de type"
#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
#, c-format
@@ -7848,227 +7848,227 @@ msgstr "%s versus %s"
#: commands/tablecmds.c:1626
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "la colonne h�rit�e � %s � a un conflit sur le collationnement"
+msgstr "la colonne h��rit��e �� %s �� a un conflit sur le collationnement"
#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "� %s � versus � %s �"
+msgstr "�� %s �� versus �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:1638
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne h�rit�e � %s � a un conflit de param�tre de stockage"
+msgstr "la colonne h��rit��e �� %s �� a un conflit de param��tre de stockage"
#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "ne peut pas convertir une r�f�rence de ligne compl�te de table"
+msgstr "ne peut pas convertir une r��f��rence de ligne compl��te de table"
#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La constrainte � %s � contient une r�f�rence de ligne compl�te vers la table � %s �."
+msgstr "La constrainte �� %s �� contient une r��f��rence de ligne compl��te vers la table �� %s ��."
#: commands/tablecmds.c:1824
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne � %s � avec une d�finition h�rit�e"
+msgstr "assemblage de la colonne �� %s �� avec une d��finition h��rit��e"
#: commands/tablecmds.c:1828
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "d�placement et assemblage de la colonne � %s � avec une d�finition h�rit�e"
+msgstr "d��placement et assemblage de la colonne �� %s �� avec une d��finition h��rit��e"
#: commands/tablecmds.c:1829
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr "Colonne utilisateur d�plac�e � la position de la colonne h�rit�e."
+msgstr "Colonne utilisateur d��plac��e �� la position de la colonne h��rit��e."
#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne � %s � a un conflit de type"
+msgstr "la colonne �� %s �� a un conflit de type"
#: commands/tablecmds.c:1848
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "la colonne � %s � a un conflit sur le collationnement"
+msgstr "la colonne �� %s �� a un conflit sur le collationnement"
#: commands/tablecmds.c:1860
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne � %s � a un conflit de param�tre de stockage"
+msgstr "la colonne �� %s �� a un conflit de param��tre de stockage"
#: commands/tablecmds.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne � %s � h�rite de valeurs par d�faut conflictuelles"
+msgstr "la colonne �� %s �� h��rite de valeurs par d��faut conflictuelles"
#: commands/tablecmds.c:1914
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour r�soudre le conflit, sp�cifiez explicitement une valeur par d�faut."
+msgstr "Pour r��soudre le conflit, sp��cifiez explicitement une valeur par d��faut."
#: commands/tablecmds.c:1961
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
-"le nom de la contrainte de v�rification, � %s �, appara�t plusieurs fois\n"
-"mais avec des expressions diff�rentes"
+"le nom de la contrainte de v��rification, �� %s ��, appara��t plusieurs fois\n"
+"mais avec des expressions diff��rentes"
#: commands/tablecmds.c:2155
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typ�e"
+msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typ��e"
#: commands/tablecmds.c:2172
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est ni une table, ni une vue, ni une vue mat�rialis�e, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est ni une table, ni une vue, ni une vue mat��rialis��e, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
#: commands/tablecmds.c:2266
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne h�rit�e � %s � doit aussi �tre renomm�e pour les tables filles"
+msgstr "la colonne h��rit��e �� %s �� doit aussi ��tre renomm��e pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:2298
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne syst�me � %s �"
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne syst��me �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:2313
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne h�rit�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne h��rit��e �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:2468
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la contrainte h�rit�e � %s � doit aussi �tre renomm�e pour les tables enfants"
+msgstr "la contrainte h��rit��e �� %s �� doit aussi ��tre renomm��e pour les tables enfants"
#: commands/tablecmds.c:2475
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne h�rit�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne h��rit��e �� %s ��"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2701
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"ne peut pas ex�cuter %s � %s � car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requ�tes actives dans cette session"
+"ne peut pas ex��cuter %s �� %s �� car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requ��tes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2710
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas ex�cuter %s � %s � car il reste des �v�nements sur les triggers"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter %s �� %s �� car il reste des ��v��nements sur les triggers"
#: commands/tablecmds.c:3784
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas r�-�crire la relation syst�me � %s �"
+msgstr "ne peut pas r��-��crire la relation syst��me �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:3790
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ne peut pas r��crire la table � %s � utilis�e comme une table catalogue"
+msgstr "ne peut pas r����crire la table �� %s �� utilis��e comme une table catalogue"
#: commands/tablecmds.c:3800
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas r�-�crire les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas r��-��crire les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/tablecmds.c:4068
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "r�-�criture de la table � %s �"
+msgstr "r��-��criture de la table �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:4072
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "v�rification de la table � %s �"
+msgstr "v��rification de la table �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:4186
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne � %s � contient des valeurs NULL"
+msgstr "la colonne �� %s �� contient des valeurs NULL"
#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de v�rification � %s � est rompue par une ligne"
+msgstr "la contrainte de v��rification �� %s �� est rompue par une ligne"
#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "� %s � n'est pas une table ou une vue"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table ou une vue"
#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue ou une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4355
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue, une vue mat�rialis�e, une s�quence ou une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue, une vue mat��rialis��e, une s��quence ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue mat�rialis�e ou un index"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue mat��rialis��e ou un index"
#: commands/tablecmds.c:4364
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue mat�rialis�e ou une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue mat��rialis��e ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4367
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table ou une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4370
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue mat�rialis�e, un index ou une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue mat��rialis��e, un index ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4383
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "� %s � est du mauvais type"
+msgstr "�� %s �� est du mauvais type"
#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type � %s � car la colonne � %s.%s � l'utilise"
+msgstr "ne peux pas modifier le type �� %s �� car la colonne �� %s.%s �� l'utilise"
#: commands/tablecmds.c:4549
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table distante � %s � car la colonne � %s.%s � utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table distante �� %s �� car la colonne �� %s.%s �� utilise\n"
"son type de ligne"
#: commands/tablecmds.c:4556
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table � %s � car la colonne � %s.%s � utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table �� %s �� car la colonne �� %s.%s �� utilise\n"
"son type de ligne"
#: commands/tablecmds.c:4618
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type � %s � car il s'agit du type d'une table de type"
+msgstr "ne peut pas modifier le type �� %s �� car il s'agit du type d'une table de type"
#: commands/tablecmds.c:4620
#, c-format
@@ -8083,53 +8083,53 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
#: commands/tablecmds.c:4690
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "ne peut pas ajouter une colonne � une table typ�e"
+msgstr "ne peut pas ajouter une colonne �� une table typ��e"
#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille � %s � a un type diff�rent pour la colonne � %s �"
+msgstr "la table fille �� %s �� a un type diff��rent pour la colonne �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "la table fille � %s � a un collationnement diff�rent pour la colonne � %s �"
+msgstr "la table fille �� %s �� a un collationnement diff��rent pour la colonne �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:4774
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "la table fille � %s � a une colonne conflictuelle, � %s �"
+msgstr "la table fille �� %s �� a une colonne conflictuelle, �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:4786
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la d�finition de la colonne � %s � pour le fils � %s �"
+msgstr "assemblage de la d��finition de la colonne �� %s �� pour le fils �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:5013
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi �tre ajout�e aux tables filles"
+msgstr "la colonne doit aussi ��tre ajout��e aux tables filles"
#: commands/tablecmds.c:5088
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la colonne � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
+msgstr "la colonne �� %s �� de la relation �� %s �� existe d��j��"
#: commands/tablecmds.c:5095
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
+msgstr "la colonne �� %s �� de la relation �� %s �� existe d��j��"
#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne syst�me � %s �"
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne syst��me �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:5242
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne � %s � est dans une cl� primaire"
+msgstr "la colonne �� %s �� est dans une cl�� primaire"
#: commands/tablecmds.c:5457
#, c-format
@@ -8139,180 +8139,180 @@ msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
#: commands/tablecmds.c:5465
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique � %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique �� %d"
#: commands/tablecmds.c:5615
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type � %s � de stockage invalide"
+msgstr "type �� %s �� de stockage invalide"
#: commands/tablecmds.c:5647
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de donn�es %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
+msgstr "le type de donn��es %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:5685
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "ne peut pas supprimer une colonne � une table typ�e"
+msgstr "ne peut pas supprimer une colonne �� une table typ��e"
#: commands/tablecmds.c:5729
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la colonne � %s � de la relation � %s � n'existe pas, ignore"
+msgstr "la colonne �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas, ignore"
#: commands/tablecmds.c:5742
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne syst�me � %s �"
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne syst��me �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne h�rit�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne h��rit��e �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:5989
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index � %s � en � %s �"
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index �� %s �� en �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:6202
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi �tre ajout�e aux tables filles"
+msgstr "la contrainte doit aussi ��tre ajout��e aux tables filles"
#: commands/tablecmds.c:6273
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation r�f�renc�e � %s � n'est pas une table"
+msgstr "la relation r��f��renc��e �� %s �� n'est pas une table"
#: commands/tablecmds.c:6296
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement r�f�rencer des tables permanentes"
+msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement r��f��rencer des tables permanentes"
#: commands/tablecmds.c:6303
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables non trac�es peuvent seulement r�f�rencer des tables permanentes ou non trac�es"
+msgstr "les contraintes sur les tables non trac��es peuvent seulement r��f��rencer des tables permanentes ou non trac��es"
#: commands/tablecmds.c:6309
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
-"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent r�f�rencer que des\n"
+"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent r��f��rencer que des\n"
"tables temporaires"
#: commands/tablecmds.c:6313
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
-"les contraintes sur des tables temporaires doivent r�f�rencer les tables\n"
+"les contraintes sur des tables temporaires doivent r��f��rencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
#: commands/tablecmds.c:6374
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de r�f�rence et r�f�renc�es pour la cl� �trang�re en d�saccord"
+msgstr "nombre de colonnes de r��f��rence et r��f��renc��es pour la cl�� ��trang��re en d��saccord"
#: commands/tablecmds.c:6481
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de cl� �trang�re � %s � ne peut pas �tre impl�ment�e"
+msgstr "la contrainte de cl�� ��trang��re �� %s �� ne peut pas ��tre impl��ment��e"
#: commands/tablecmds.c:6484
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes cl�s � %s � et � %s � sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr "Les colonnes cl��s �� %s �� et �� %s �� sont de types incompatibles : %s et %s."
#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte � %s � de la relation � %s � n'existe pas"
+msgstr "la contrainte �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:6697
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
-msgstr "la contrainte � %s � de la relation � %s � n'est pas une cl� �trang�re"
+msgstr "la contrainte �� %s �� de la relation �� %s �� n'est pas une cl�� ��trang��re"
#: commands/tablecmds.c:6848
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "la contrainte � %s � de la relation � %s � n'est pas une cl� �trang�re ou une contrainte de v�rification"
+msgstr "la contrainte �� %s �� de la relation �� %s �� n'est pas une cl�� ��trang��re ou une contrainte de v��rification"
#: commands/tablecmds.c:6916
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi �tre valid�es sur les tables enfants"
+msgstr "la contrainte doit aussi ��tre valid��es sur les tables enfants"
#: commands/tablecmds.c:6985
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne � %s � r�f�renc�e dans la contrainte de cl� �trang�re n'existe pas"
+msgstr "la colonne �� %s �� r��f��renc��e dans la contrainte de cl�� ��trang��re n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:6990
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cl�s dans une cl� �trang�re"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cl��s dans une cl�� ��trang��re"
#: commands/tablecmds.c:7055
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une cl� primaire d�ferrable pour la table � %s � r�f�renc�e"
+msgstr "ne peut pas utiliser une cl�� primaire d��ferrable pour la table �� %s �� r��f��renc��e"
#: commands/tablecmds.c:7072
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de cl� �trang�re pour la table � %s � r�f�renc�e"
+msgstr "il n'existe pas de cl�� ��trang��re pour la table �� %s �� r��f��renc��e"
#: commands/tablecmds.c:7137
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr "la liste de colonnes r�f�renc�es dans la cl� �trang�re ne doit pas contenir de duplicats"
+msgstr "la liste de colonnes r��f��renc��es dans la cl�� ��trang��re ne doit pas contenir de duplicats"
#: commands/tablecmds.c:7231
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une contrainte unique d�ferrable pour la table\n"
-"r�f�renc�e � %s �"
+"ne peut pas utiliser une contrainte unique d��ferrable pour la table\n"
+"r��f��renc��e �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:7236
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cl�s donn�es pour la\n"
-"table � %s � r�f�renc�e"
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cl��s donn��es pour la\n"
+"table �� %s �� r��f��renc��e"
#: commands/tablecmds.c:7399
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validation de la contraintes de cl� �trang�re � %s �"
+msgstr "validation de la contraintes de cl�� ��trang��re �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:7695
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte h�rit�e � %s � de la relation � %s �"
+msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte h��rit��e �� %s �� de la relation �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:7729
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la contrainte � %s � de la relation � %s � n'existe pas, ignore"
+msgstr "la contrainte �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas, ignore"
#: commands/tablecmds.c:7868
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant � une table typ�e"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant �� une table typ��e"
#: commands/tablecmds.c:7891
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne h�rit�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne h��rit��e �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:7940
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "le r�sultat de la clause USING pour la colonne � %s � ne peut pas �tre converti automatiquement vers le type %s"
+msgstr "le r��sultat de la clause USING pour la colonne �� %s �� ne peut pas ��tre converti automatiquement vers le type %s"
#: commands/tablecmds.c:7943
#, c-format
@@ -8322,80 +8322,80 @@ msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
#: commands/tablecmds.c:7947
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "la colonne � %s � ne peut pas �tre convertie vers le type %s"
+msgstr "la colonne �� %s �� ne peut pas ��tre convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
#: commands/tablecmds.c:7950
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin de sp�cifier \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin de sp��cifier \"USING %s::%s\"."
#: commands/tablecmds.c:8003
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne h�rit�e � %s � doit aussi �tre renomm�e pour les tables filles"
+msgstr "le type de colonne h��rit��e �� %s �� doit aussi ��tre renomm��e pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:8090
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne � %s � deux fois"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne �� %s �� deux fois"
#: commands/tablecmds.c:8126
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
-"la valeur par d�faut de la colonne � %s � ne peut pas �tre convertie vers le\n"
+"la valeur par d��faut de la colonne �� %s �� ne peut pas ��tre convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
#: commands/tablecmds.c:8252
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilis�e dans une vue ou une r�gle"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilis��e dans une vue ou une r��gle"
#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272 commands/tablecmds.c:8290
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s d�pend de la colonne � %s �"
+msgstr "%s d��pend de la colonne �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:8271
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilis�e dans la d�finition d'un trigger"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilis��e dans la d��finition d'un trigger"
#: commands/tablecmds.c:8289
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilis�e dans la d�finition d'une politique"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilis��e dans la d��finition d'une politique"
#: commands/tablecmds.c:8954
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propri�taire de l'index � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier le propri��taire de l'index �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:8956
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifier � la place le propri�taire de la table concern�e par l'index."
+msgstr "Modifier �� la place le propri��taire de la table concern��e par l'index."
#: commands/tablecmds.c:8972
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propri�taire de la s�quence � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier le propri��taire de la s��quence �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La s�quence � %s � est li�e � la table � %s �."
+msgstr "La s��quence �� %s �� est li��e �� la table �� %s ��."
#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TYPE � la place."
+msgstr "Utilisez ALTER TYPE �� la place."
#: commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue, une s�quence ou une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue, une s��quence ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:9338
#, c-format
@@ -8405,42 +8405,42 @@ msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
#: commands/tablecmds.c:9411
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue, une vue mat�rialis�e, un index ou une table TOAST"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue, une vue mat��rialis��e, un index ou une table TOAST"
#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:481
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accept� pour les vues dont la mise � jour est automatique"
+msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accept�� pour les vues dont la mise �� jour est automatique"
#: commands/tablecmds.c:9590
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas d�placer la colonne syst�me � %s �"
+msgstr "ne peut pas d��placer la colonne syst��me �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:9606
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas d�placer les tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas d��placer les tables temporaires d'autres sessions"
#: commands/tablecmds.c:9743
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr "seuls les tables, index et vues mat�rialis�es existent dans les tablespaces"
+msgstr "seuls les tables, index et vues mat��rialis��es existent dans les tablespaces"
#: commands/tablecmds.c:9755
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
-msgstr "ne peut pas d�placer les relations dans ou � partir du tablespace pg_global"
+msgstr "ne peut pas d��placer les relations dans ou �� partir du tablespace pg_global"
#: commands/tablecmds.c:9846
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
-msgstr "annulation car le verrou sur la relation � %s.%s � n'est pas disponible"
+msgstr "annulation car le verrou sur la relation �� %s.%s �� n'est pas disponible"
#: commands/tablecmds.c:9862
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
-msgstr "aucune relation correspondante trouv�e dans le tablespace � %s �"
+msgstr "aucune relation correspondante trouv��e dans le tablespace �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
@@ -8450,183 +8450,183 @@ msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
#: commands/tablecmds.c:10018
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier l'h�ritage d'une table typ�e"
+msgstr "ne peut pas modifier l'h��ritage d'une table typ��e"
#: commands/tablecmds.c:10068
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "ne peut pas h�riter � partir d'une relation temporaire d'une autre session"
+msgstr "ne peut pas h��riter �� partir d'une relation temporaire d'une autre session"
#: commands/tablecmds.c:10122
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "h�ritage circulaire interdit"
+msgstr "h��ritage circulaire interdit"
#: commands/tablecmds.c:10123
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "� %s � est d�j� un enfant de � %s �."
+msgstr "�� %s �� est d��j�� un enfant de �� %s ��."
#: commands/tablecmds.c:10131
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table � %s � qui n'a pas d'OID ne peut pas h�riter de la table � %s � qui en a"
+msgstr "la table �� %s �� qui n'a pas d'OID ne peut pas h��riter de la table �� %s �� qui en a"
#: commands/tablecmds.c:10272
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "la colonne � %s � de la table enfant doit �tre marqu�e comme NOT NULL"
+msgstr "la colonne �� %s �� de la table enfant doit ��tre marqu��e comme NOT NULL"
#: commands/tablecmds.c:10288
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne � %s � manque � la table enfant"
+msgstr "la colonne �� %s �� manque �� la table enfant"
#: commands/tablecmds.c:10371
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille � %s � a un type diff�rent pour la contrainte de v�rification � %s �"
+msgstr "la table fille �� %s �� a un type diff��rent pour la contrainte de v��rification �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:10379
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "la contrainte � %s � entre en conflit avec une contrainte non h�rit�e sur la table fille � %s �"
+msgstr "la contrainte �� %s �� entre en conflit avec une contrainte non h��rit��e sur la table fille �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:10403
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "la contrainte � %s � manque � la table enfant"
+msgstr "la contrainte �� %s �� manque �� la table enfant"
#: commands/tablecmds.c:10487
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "la relation � %s � n'est pas un parent de la relation � %s �"
+msgstr "la relation �� %s �� n'est pas un parent de la relation �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:10721
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "les tables avec type ne peuvent pas h�riter d'autres tables"
+msgstr "les tables avec type ne peuvent pas h��riter d'autres tables"
#: commands/tablecmds.c:10752
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne � %s � manque � la table"
+msgstr "la colonne �� %s �� manque �� la table"
#: commands/tablecmds.c:10762
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "la table a une colonne � %s � alors que le type impose � %s �."
+msgstr "la table a une colonne �� %s �� alors que le type impose �� %s ��."
#: commands/tablecmds.c:10771
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table � %s � a un type diff�rent pour la colonne � %s �"
+msgstr "la table �� %s �� a un type diff��rent pour la colonne �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:10784
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "la table a une colonne suppl�mentaire � %s �"
+msgstr "la table a une colonne suppl��mentaire �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:10836
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table typ�e"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table typ��e"
#: commands/tablecmds.c:11020
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique � %s � comme identit� de r�plicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique �� %s �� comme identit�� de r��plicat"
#: commands/tablecmds.c:11026
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index � %s � imm�diat comme identit� de r�plicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index �� %s �� imm��diat comme identit�� de r��plicat"
#: commands/tablecmds.c:11032
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression � %s � comme identit� de r�plicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression �� %s �� comme identit�� de r��plicat"
#: commands/tablecmds.c:11038
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel � %s � comme identit� de r�plicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel �� %s �� comme identit�� de r��plicat"
#: commands/tablecmds.c:11044
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide � %s � comme identit� de r�plicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide �� %s �� comme identit�� de r��plicat"
#: commands/tablecmds.c:11065
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr "l'index � %s � ne peut pas �tre utilis� comme identit� de r�plicat car la colonne � %s � peut �tre NULL"
+msgstr "l'index �� %s �� ne peut pas ��tre utilis�� comme identit�� de r��plicat car la colonne �� %s �� peut ��tre NULL"
#: commands/tablecmds.c:11072
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr "l'index � %s � ne peut pas �tre utilis� comme identit� de r�plicat car la colonne � %s � peut �tre NULL"
+msgstr "l'index �� %s �� ne peut pas ��tre utilis�� comme identit�� de r��plicat car la colonne �� %s �� peut ��tre NULL"
#: commands/tablecmds.c:11269
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
-msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table � %s � parce qu'elle est temporaire"
+msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table �� %s �� parce qu'elle est temporaire"
#: commands/tablecmds.c:11328
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu passer la table � %s � en journalis� car elle r�f�rence la table non journalis�e � %s �"
+msgstr "n'a pas pu passer la table �� %s �� en journalis�� car elle r��f��rence la table non journalis��e �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:11338
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu passer la table � %s � en non journalis� car elle r�f�rence la table journalis�e � %s �"
+msgstr "n'a pas pu passer la table �� %s �� en non journalis�� car elle r��f��rence la table journalis��e �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:11395
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "ne peut pas d�placer une s�quence OWNED BY dans un autre sch�ma"
+msgstr "ne peut pas d��placer une s��quence OWNED BY dans un autre sch��ma"
#: commands/tablecmds.c:11500
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la relation � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "la relation �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/tablecmds.c:12027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "� %s � n'est pas un type composite"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un type composite"
#: commands/tablecmds.c:12057
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue, une vue mat�rialis�e, une s�quence ou une table distante"
+msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue, une vue mat��rialis��e, une s��quence ou une table distante"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:969 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le r�pertoire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le r��pertoire �� %s �� : %m"
#: commands/tablespace.c:209
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le r�pertoire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le r��pertoire �� %s �� : %m"
#: commands/tablespace.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "� %s � existe mais n'est pas un r�pertoire"
+msgstr "�� %s �� existe mais n'est pas un r��pertoire"
#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour cr�er le tablespace � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour cr��er le tablespace �� %s ��"
#: commands/tablespace.c:251
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour cr�er un tablespace."
+msgstr "Doit ��tre super-utilisateur pour cr��er un tablespace."
#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
@@ -8636,102 +8636,102 @@ msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
#: commands/tablespace.c:277
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "le chemin du tablespace doit �tre un chemin absolu"
+msgstr "le chemin du tablespace doit ��tre un chemin absolu"
#: commands/tablespace.c:288
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin du tablespace � %s � est trop long"
+msgstr "le chemin du tablespace �� %s �� est trop long"
#: commands/tablespace.c:295
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas �tre dans le r�pertoire de donn�es"
+msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas ��tre dans le r��pertoire de donn��es"
#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour le tablespace � %s �"
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace �� %s ��"
#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le pr�fixe � pg_ � est r�serv� pour les tablespaces syst�me."
+msgstr "Le pr��fixe �� pg_ �� est r��serv�� pour les tablespaces syst��me."
#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "le tablespace � %s � existe d�j�"
+msgstr "le tablespace �� %s �� existe d��j��"
#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace � %s � n'existe pas"
+msgstr "le tablespace �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablespace.c:436
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le tablespace � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le tablespace �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablespace.c:512
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "le tablespace � %s � n'est pas vide"
+msgstr "le tablespace �� %s �� n'est pas vide"
#: commands/tablespace.c:584
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le r�pertoire � %s � n'existe pas"
+msgstr "le r��pertoire �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Cr�er le r�pertoire pour ce tablespace avant de red�marrer le serveur."
+msgstr "Cr��er le r��pertoire pour ce tablespace avant de red��marrer le serveur."
#: commands/tablespace.c:590
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r�pertoire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r��pertoire �� %s �� : %m"
#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "r�pertoire � %s � d�j� en cours d'utilisation"
+msgstr "r��pertoire �� %s �� d��j�� en cours d'utilisation"
#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le r�pertoire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le r��pertoire �� %s �� : %m"
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique �� %s �� : %m"
#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
-msgstr "� %s � n'est pas un r�pertoire ou un lien symbolique"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un r��pertoire ou un lien symbolique"
#: commands/tablespace.c:1090
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le tablespace � %s � n'existe pas."
+msgstr "Le tablespace �� %s �� n'existe pas."
#: commands/tablespace.c:1517
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "les r�pertoires du tablespace %u n'ont pas pu �tre supprim�s"
+msgstr "les r��pertoires du tablespace %u n'ont pas pu ��tre supprim��s"
#: commands/tablespace.c:1519
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Vous pouvez supprimer les r�pertoires manuellement si n�cessaire."
+msgstr "Vous pouvez supprimer les r��pertoires manuellement si n��cessaire."
#: commands/trigger.c:184
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "� %s � est une table"
+msgstr "�� %s �� est une table"
#: commands/trigger.c:186
#, c-format
@@ -8741,7 +8741,7 @@ msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "� %s � est une vue"
+msgstr "�� %s �� est une vue"
#: commands/trigger.c:199
#, c-format
@@ -8756,7 +8756,7 @@ msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "� %s � est une table distante"
+msgstr "�� %s �� est une table distante"
#: commands/trigger.c:216
#, c-format
@@ -8776,12 +8776,12 @@ msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
#: commands/trigger.c:293
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas support�s"
+msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas support��s"
#: commands/trigger.c:301
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent �tre FOR EACH ROW"
+msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent ��tre FOR EACH ROW"
#: commands/trigger.c:305
#, c-format
@@ -8797,72 +8797,72 @@ msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas r�f�rencer les valeurs\n"
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas r��f��rencer les valeurs\n"
"des colonnes"
#: commands/trigger.c:371
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas r�f�rencer les valeurs OLD"
+msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas r��f��rencer les valeurs OLD"
#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas r�f�rencer les valeurs NEW"
+msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas r��f��rencer les valeurs NEW"
#: commands/trigger.c:389
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
-"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas r�f�rencer les colonnes\n"
-"syst�me avec NEW"
+"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas r��f��rencer les colonnes\n"
+"syst��me avec NEW"
#: commands/trigger.c:434
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de � opaque � vers � trigger �"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de �� opaque �� vers �� trigger ��"
#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
+msgstr "le trigger �� %s �� de la relation �� %s �� existe d��j��"
#: commands/trigger.c:838
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Trigger UPDATE de la table r�f�renc�e trouv�."
+msgstr "Trigger UPDATE de la table r��f��renc��e trouv��."
#: commands/trigger.c:839
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Trigger DELETE de la table r�f�renc�e trouv�."
+msgstr "Trigger DELETE de la table r��f��renc��e trouv��."
#: commands/trigger.c:840
msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger de la table r�f�renc�e trouv�."
+msgstr "Trigger de la table r��f��renc��e trouv��."
#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte � %s � %s"
+msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte �� %s �� %s"
#: commands/trigger.c:977
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte � %s � %s"
+msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte �� %s �� %s"
#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger � %s � de la table � %s � n'existe pas"
+msgstr "le trigger �� %s �� de la table �� %s �� n'existe pas"
#: commands/trigger.c:1434
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refus� : � %s � est un trigger syst�me"
+msgstr "droit refus�� : �� %s �� est un trigger syst��me"
#: commands/trigger.c:1930
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction trigger %u a renvoy� la valeur NULL"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoy�� la valeur NULL"
#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392 commands/trigger.c:2664
#, c-format
@@ -8872,27 +8872,27 @@ msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664 executor/nodeModifyTable.c:957
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "la ligne � mettre � jour �tait d�j� modifi�e par une op�ration d�clench�e par la commande courante"
+msgstr "la ligne �� mettre �� jour ��tait d��j�� modifi��e par une op��ration d��clench��e par la commande courante"
#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665 executor/nodeModifyTable.c:958
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Consid�rez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
+msgstr "Consid��rez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2369 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200 executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1136
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu s�rialiser un acc�s � cause d'une mise � jour en parall�le"
+msgstr "n'a pas pu s��rialiser un acc��s �� cause d'une mise �� jour en parall��le"
#: commands/trigger.c:4579
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte � %s � n'est pas DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte �� %s �� n'est pas DEFERRABLE"
#: commands/trigger.c:4602
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte � %s � n'existe pas"
+msgstr "la contrainte �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
#, c-format
@@ -8902,67 +8902,67 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/tsearchcmds.c:192
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er des analyseurs de recherche plein texte"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er des analyseurs de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:240
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "param�tre de l'analyseur de recherche plein texte � %s � non reconnu"
+msgstr "param��tre de l'analyseur de recherche plein texte �� %s �� non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:250
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "la m�thode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la m��thode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:255
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la m�thode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la m��thode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:260
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "la m�thode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
+msgstr "la m��thode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:265
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la m�thode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la m��thode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:386
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "le mod�le de recherche plein texte � %s � n'accepte pas d'options"
+msgstr "le mod��le de recherche plein texte �� %s �� n'accepte pas d'options"
#: commands/tsearchcmds.c:460
#, c-format
msgid "text search template is required"
-msgstr "le mod�le de la recherche plein texte est requis"
+msgstr "le mod��le de la recherche plein texte est requis"
#: commands/tsearchcmds.c:752
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er des mod�les de recherche plein texte"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er des mod��les de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:789
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "param�tre de mod�le de recherche plein texte � %s � non reconnu"
+msgstr "param��tre de mod��le de recherche plein texte �� %s �� non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:799
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "la m�thode lexize du mod�le de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la m��thode lexize du mod��le de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:1008
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "param�tre de configuration de recherche plein texte � %s � non reconnu"
+msgstr "param��tre de configuration de recherche plein texte �� %s �� non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:1015
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "ne peut pas sp�cifier � la fois PARSER et COPY"
+msgstr "ne peut pas sp��cifier �� la fois PARSER et COPY"
#: commands/tsearchcmds.c:1051
#, c-format
@@ -8972,88 +8972,88 @@ msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
#: commands/tsearchcmds.c:1278
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type de jeton � %s � n'existe pas"
+msgstr "le type de jeton �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:1502
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour le type de jeton � %s � n'existe pas"
+msgstr "la correspondance pour le type de jeton �� %s �� n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:1508
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"la correspondance pour le type de jeton � %s � n'existe pas, poursuite du\n"
+"la correspondance pour le type de jeton �� %s �� n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "format de liste de param�tres invalide : � %s �"
+msgstr "format de liste de param��tres invalide : �� %s ��"
#: commands/typecmds.c:181
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er un type de base"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er un type de base"
#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type � %s � non reconnu"
+msgstr "attribut du type �� %s �� non reconnu"
#: commands/typecmds.c:342
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "cat�gorie de type � %s � invalide : doit �tre de l'ASCII pur"
+msgstr "cat��gorie de type �� %s �� invalide : doit ��tre de l'ASCII pur"
#: commands/typecmds.c:361
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'�l�ment tableau ne peut pas �tre %s"
+msgstr "le type d'��l��ment tableau ne peut pas ��tre %s"
#: commands/typecmds.c:393
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement � %s � non reconnu"
+msgstr "alignement �� %s �� non reconnu"
#: commands/typecmds.c:410
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage � %s � non reconnu"
+msgstr "stockage �� %s �� non reconnu"
#: commands/typecmds.c:421
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entr�e de la fonction doit �tre sp�cifi�"
+msgstr "le type d'entr��e de la fonction doit ��tre sp��cifi��"
#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit �tre sp�cifi�"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit ��tre sp��cifi��"
#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
-"en entr�e du modificateur de type"
+"en entr��e du modificateur de type"
#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'� opaque � vers %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'�� opaque �� vers %s"
#: commands/typecmds.c:460
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entr�e de la fonction %s doit �tre %s"
+msgstr "le type d'entr��e de la fonction %s doit ��tre %s"
#: commands/typecmds.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "type output function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entr�e de la fonction %s doit �tre %s"
+msgstr "le type d'entr��e de la fonction %s doit ��tre %s"
#: commands/typecmds.c:486
#, c-format
@@ -9064,33 +9064,33 @@ msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "type send function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entr�e de la fonction %s doit �tre %s"
+msgstr "le type d'entr��e de la fonction %s doit ��tre %s"
#: commands/typecmds.c:560
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction en entr�e du type %s ne doit pas �tre volatile"
+msgstr "la fonction en entr��e du type %s ne doit pas ��tre volatile"
#: commands/typecmds.c:565
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction en entr�e du type %s ne doit pas �tre volatile"
+msgstr "la fonction en entr��e du type %s ne doit pas ��tre volatile"
#: commands/typecmds.c:570
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas �tre volatile"
+msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas ��tre volatile"
#: commands/typecmds.c:575
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas �tre volatile"
+msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas ��tre volatile"
#: commands/typecmds.c:580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cast function must not be volatile"
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas �tre volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ��tre volatile"
#: commands/typecmds.c:585
#, fuzzy, c-format
@@ -9098,17 +9098,17 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
-"en entr�e du modificateur de type"
+"en entr��e du modificateur de type"
#: commands/typecmds.c:807
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "� %s � n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un type de base valide pour un domaine"
#: commands/typecmds.c:893
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
-msgstr "multiples expressions par d�faut"
+msgstr "multiples expressions par d��faut"
#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
#, c-format
@@ -9118,7 +9118,7 @@ msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
#: commands/typecmds.c:980
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas �tre marqu�es NO INHERIT"
+msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas ��tre marqu��es NO INHERIT"
#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
#, c-format
@@ -9128,7 +9128,7 @@ msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de cl� primaire impossible pour les domaines"
+msgstr "contraintes de cl�� primaire impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
#, c-format
@@ -9138,12 +9138,12 @@ msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de cl� �trang�re impossible pour les domaines"
+msgstr "contraintes de cl�� ��trang��re impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "sp�cifier des contraintes d�ferrantes n'est pas support� par les domaines"
+msgstr "sp��cifier des contraintes d��ferrantes n'est pas support�� par les domaines"
#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634
#, c-format
@@ -9158,47 +9158,47 @@ msgstr "l'attribut du sous-type est requis"
#: commands/typecmds.c:1434
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
-msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas �tre %s"
+msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas ��tre %s"
#: commands/typecmds.c:1453
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "collationnement sp�cifi� pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
+msgstr "collationnement sp��cifi�� pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
#: commands/typecmds.c:1687
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'� opaque � � � cstring �"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'�� opaque �� �� �� cstring ��"
#: commands/typecmds.c:1738
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'� opaque � � %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'�� opaque �� �� %s"
#: commands/typecmds.c:1837
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entr�e de la fonction %s doit �tre %s"
+msgstr "le type d'entr��e de la fonction %s doit ��tre %s"
#: commands/typecmds.c:1864
#, fuzzy, c-format
#| msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type � cstring �"
+msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type �� cstring ��"
#: commands/typecmds.c:1891
#, fuzzy, c-format
#| msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgid "type analyze function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type � boolean �"
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type �� boolean ��"
#: commands/typecmds.c:1937
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr ""
-"Vous devez sp�cifier une classe d'op�rateur pour le type range ou d�finir une\n"
-"classe d'op�rateur par d�faut pour le sous-type."
+"Vous devez sp��cifier une classe d'op��rateur pour le type range ou d��finir une\n"
+"classe d'op��rateur par d��faut pour le sous-type."
#: commands/typecmds.c:1968
#, c-format
@@ -9208,54 +9208,54 @@ msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
#: commands/typecmds.c:1974
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "la fonction canonical %s du range doit �tre immutable"
+msgstr "la fonction canonical %s du range doit ��tre immutable"
#: commands/typecmds.c:2010
#, fuzzy, c-format
#| msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr ""
-"la fonction %s de calcul de diff�rence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"la fonction %s de calcul de diff��rence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit renvoyer le type double precision"
#: commands/typecmds.c:2017
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
-"la fonction %s de calcul de diff�rence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
-"valeur doit �tre immutable"
+"la fonction %s de calcul de diff��rence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"valeur doit ��tre immutable"
#: commands/typecmds.c:2044
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise � jour binaire"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise �� jour binaire"
#: commands/typecmds.c:2348
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne � %s � de la table � %s � contient des valeurs NULL"
+msgstr "la colonne �� %s �� de la table �� %s �� contient des valeurs NULL"
#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte � %s � du domaine � %s � n'existe pas"
+msgstr "la contrainte �� %s �� du domaine �� %s �� n'existe pas"
#: commands/typecmds.c:2467
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la contrainte � %s � du domaine � %s � n'existe pas, ignore"
+msgstr "la contrainte �� %s �� du domaine �� %s �� n'existe pas, ignore"
#: commands/typecmds.c:2652
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
-msgstr "la contrainte � %s � du domaine � %s � n'est pas une contrainte de v�rification"
+msgstr "la contrainte �� %s �� du domaine �� %s �� n'est pas une contrainte de v��rification"
#: commands/typecmds.c:2758
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"la colonne � %s � de la table � %s � contient des valeurs violant la\n"
+"la colonne �� %s �� de la table �� %s �� contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
@@ -9266,24 +9266,24 @@ msgstr "%s n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:3005
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte � %s � du domaine � %s � existe d�j�"
+msgstr "la contrainte �� %s �� du domaine �� %s �� existe d��j��"
#: commands/typecmds.c:3055
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les r�f�rences de table dans la contrainte de\n"
-"v�rification du domaine"
+"ne peut pas utiliser les r��f��rences de table dans la contrainte de\n"
+"v��rification du domaine"
#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "� %s � est du type ligne de table"
+msgstr "�� %s �� est du type ligne de table"
#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE � la place."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE �� la place."
#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
#, c-format
@@ -9298,341 +9298,341 @@ msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tablea
#: commands/typecmds.c:3519
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le type � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+msgstr "le type �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#: commands/user.c:149
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus �tre sp�cifi�"
+msgstr "SYSID ne peut plus ��tre sp��cifi��"
#: commands/user.c:291
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er des super-utilisateurs"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:298
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er des utilisateurs avec l'attribut r�plication"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er des utilisateurs avec l'attribut r��plication"
#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
#: commands/user.c:312
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refus� pour cr�er un r�le"
+msgstr "droit refus�� pour cr��er un r��le"
#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13599 gram.y:13634
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du r�le � %s � est r�serv�"
+msgstr "le nom du r��le �� %s �� est r��serv��"
#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "%s : nom de r�le commen�ant par � pg_ � ignor� (� %s �)\n"
+msgstr "%s : nom de r��le commen��ant par �� pg_ �� ignor�� (�� %s ��)\n"
#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le r�le � %s � existe d�j�"
+msgstr "le r��le �� %s �� existe d��j��"
#: commands/user.c:414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise � jour binaire"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise �� jour binaire"
#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 commands/user.c:1578
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:686
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut r�plication"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut r��plication"
#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
#, c-format
msgid "permission denied"
-msgstr "droit refus�"
+msgstr "droit refus��"
#: commands/user.c:934
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
#: commands/user.c:956
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refus� pour supprimer le r�le"
+msgstr "droit refus�� pour supprimer le r��le"
#: commands/user.c:980
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
-msgstr "ne peut pas �tre le sp�cificateur de r�le sp�cial dans DROP ROLE"
+msgstr "ne peut pas ��tre le sp��cificateur de r��le sp��cial dans DROP ROLE"
#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:801 commands/variable.c:873 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "le r�le � %s � n'existe pas"
+msgstr "le r��le �� %s �� n'existe pas"
#: commands/user.c:995
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le r�le � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le r��le �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas �tre supprim�"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas ��tre supprim��"
#: commands/user.c:1015
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas �tre supprim�"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas ��tre supprim��"
#: commands/user.c:1026
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:1042
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le r�le � %s � ne peut pas �tre supprim� car d'autres objets en d�pendent"
+msgstr "le r��le �� %s �� ne peut pas ��tre supprim�� car d'autres objets en d��pendent"
#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas �tre renomm�"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas ��tre renomm��"
#: commands/user.c:1167
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas �tre renomm�"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas ��tre renomm��"
#: commands/user.c:1201
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
#: commands/user.c:1208
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refus� pour renommer le r�le"
+msgstr "droit refus�� pour renommer le r��le"
#: commands/user.c:1229
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effac� � cause du renommage du r�le"
+msgstr "mot de passe MD5 effac�� �� cause du renommage du r��le"
#: commands/user.c:1291
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas �tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas ��tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
#: commands/user.c:1329
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refus� pour supprimer les objets"
+msgstr "droit refus�� pour supprimer les objets"
#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refus� pour r�-affecter les objets"
+msgstr "droit refus�� pour r��-affecter les objets"
#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le r�le � %s �"
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le r��le �� %s ��"
#: commands/user.c:1457
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour configurer le � donneur de droits �"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour configurer le �� donneur de droits ��"
#: commands/user.c:1482
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le r�le � %s � est un membre du r�le � %s �"
+msgstr "le r��le �� %s �� est un membre du r��le �� %s ��"
#: commands/user.c:1497
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "le r�le � %s � est d�j� un membre du r�le � %s �"
+msgstr "le r��le �� %s �� est d��j�� un membre du r��le �� %s ��"
#: commands/user.c:1608
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le r�le � %s � n'est pas un membre du r�le � %s �"
+msgstr "le r��le �� %s �� n'est pas un membre du r��le �� %s ��"
#: commands/vacuum.c:185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr "%s : ne peut pas �tre ex�cut� par � root �\n"
+msgstr "%s : ne peut pas ��tre ex��cut�� par �� root ��\n"
#: commands/vacuum.c:528
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass�"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass��"
#: commands/vacuum.c:529
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour �viter des probl�mes de\n"
-"r�initialisation."
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour ��viter des probl��mes de\n"
+"r��initialisation."
#: commands/vacuum.c:568
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
-msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le pass�"
+msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le pass��"
#: commands/vacuum.c:569
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour �viter des probl�mes de\n"
-"r�initialisation."
+"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour ��viter des probl��mes de\n"
+"r��initialisation."
#: commands/vacuum.c:1131
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"certaines bases de donn�es n'ont pas eu droit � l'op�ration de maintenance\n"
+"certaines bases de donn��es n'ont pas eu droit �� l'op��ration de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:1132
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"Vous pouvez avoir d�j� souffert de pertes de donn�es suite � une\n"
-"r�initialisation de l'identifiant des transactions."
+"Vous pouvez avoir d��j�� souffert de pertes de donn��es suite �� une\n"
+"r��initialisation de l'identifiant des transactions."
#: commands/vacuum.c:1253
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignore le vacuum de � %s � --- verrou non disponible"
+msgstr "ignore le vacuum de �� %s �� --- verrou non disponible"
#: commands/vacuum.c:1279
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignore � %s � --- seul le super-utilisateur peut ex�cuter un VACUUM"
+msgstr "ignore �� %s �� --- seul le super-utilisateur peut ex��cuter un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:1283
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignore � %s � --- seul le super-utilisateur ou le propri�taire de la base de donn�es\n"
-"peuvent ex�cuter un VACUUM"
+"ignore �� %s �� --- seul le super-utilisateur ou le propri��taire de la base de donn��es\n"
+"peuvent ex��cuter un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:1287
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignore � %s � --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es\n"
-"peut ex�cuter un VACUUM"
+"ignore �� %s �� --- seul le propri��taire de la table ou de la base de donn��es\n"
+"peut ex��cuter un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:1305
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
-"ignore � %s � --- n'a pas pu ex�cuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
-"des tables et les tables syst�mes"
+"ignore �� %s �� --- n'a pas pu ex��cuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
+"des tables et les tables syst��mes"
#: commands/vacuumlazy.c:363
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "VACUUM automatique de la table � %s.%s.%s � : %d parcours d'index\n"
+msgstr "VACUUM automatique de la table �� %s.%s.%s �� : %d parcours d'index\n"
#: commands/vacuumlazy.c:368
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "pages : %u supprim�es, %u restants, %u ignor�es � cause de verrous\n"
+msgstr "pages : %u supprim��es, %u restants, %u ignor��es �� cause de verrous\n"
#: commands/vacuumlazy.c:374
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-msgstr "lignes : %.0f supprim�es, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n"
+msgstr "lignes : %.0f supprim��es, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n"
#: commands/vacuumlazy.c:379
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr "utilisation du tampon : %d r�cup�r�es, %d rat�es, %d modifi�es\n"
+msgstr "utilisation du tampon : %d r��cup��r��es, %d rat��es, %d modifi��es\n"
#: commands/vacuumlazy.c:383
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'�criture : %.3f Mo/s\n"
+msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'��criture : %.3f Mo/s\n"
#: commands/vacuumlazy.c:385
#, c-format
msgid "system usage: %s"
-msgstr "utilisation du syst�me : %s"
+msgstr "utilisation du syst��me : %s"
#: commands/vacuumlazy.c:837
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation � %s � : la page %u n'est pas initialis�e --- correction en cours"
+msgstr "relation �� %s �� : la page %u n'est pas initialis��e --- correction en cours"
#: commands/vacuumlazy.c:1301
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "� %s � : %.0f versions de ligne supprim�es parmi %u pages"
+msgstr "�� %s �� : %.0f versions de ligne supprim��es parmi %u pages"
#: commands/vacuumlazy.c:1311
#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore �tre supprim�es.\n"
+msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore ��tre supprim��es.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1313
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'�l�ments inutilis�s.\n"
+msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'��l��ments inutilis��s.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1315
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
-msgstr[0] "Ignore %u page � cause des verrous de blocs.\n"
-msgstr[1] "Ignore %u pages � cause des verrous de blocs.\n"
+msgstr[0] "Ignore %u page �� cause des verrous de blocs.\n"
+msgstr[1] "Ignore %u pages �� cause des verrous de blocs.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1319
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr[0] "%u page est enti�rement vide.\n"
-msgstr[1] "%u pages sont enti�rement vides.\n"
+msgstr[0] "%u page est enti��rement vide.\n"
+msgstr[1] "%u pages sont enti��rement vides.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1327
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr ""
-"� %s � : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"�� %s �� : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1396
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "� %s �: %d versions de ligne supprim�e parmi %d pages"
+msgstr "�� %s ��: %d versions de ligne supprim��e parmi %d pages"
#: commands/vacuumlazy.c:1585
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "a parcouru l'index � %s � pour supprimer %d versions de lignes"
+msgstr "a parcouru l'index �� %s �� pour supprimer %d versions de lignes"
#: commands/vacuumlazy.c:1631
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index � %s � contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr "l'index �� %s �� contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
#: commands/vacuumlazy.c:1635
#, c-format
@@ -9641,145 +9641,145 @@ msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont �t� supprim�es.\n"
-"%u pages d'index ont �t� supprim�es, %u sont actuellement r�utilisables.\n"
+"%.0f versions de ligne d'index ont ��t�� supprim��es.\n"
+"%u pages d'index ont ��t�� supprim��es, %u sont actuellement r��utilisables.\n"
"%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1721
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "� %s � : mis en suspens du tronquage � cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr "�� %s �� : mis en suspens du tronquage �� cause d'un conflit dans la demande de verrou"
#: commands/vacuumlazy.c:1786
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "� %s � : %u pages tronqu�s en %u"
+msgstr "�� %s �� : %u pages tronqu��s en %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1842
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "� %s � : mis en suspens du tronquage � cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr "�� %s �� : mis en suspens du tronquage �� cause d'un conflit dans la demande de verrou"
#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9877
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Mot cl� non reconnu : � %s �"
+msgstr "Mot cl�� non reconnu : �� %s ��"
#: commands/variable.c:176
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Sp�cifications � datestyle � conflictuelles"
+msgstr "Sp��cifications �� datestyle �� conflictuelles"
#: commands/variable.c:298
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Ne peut pas sp�cifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
+msgstr "Ne peut pas sp��cifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
#: commands/variable.c:304
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Ne peut pas sp�cifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
+msgstr "Ne peut pas sp��cifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "le fuseau horaire � %s � semble utiliser les secondes � leap �"
+msgstr "le fuseau horaire �� %s �� semble utiliser les secondes �� leap ��"
#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes � leap �."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes �� leap ��."
#: commands/variable.c:357
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
-msgstr "le d�calage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites."
+msgstr "le d��calage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites."
#: commands/variable.c:497
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-�criture de la transaction �\n"
-"l'int�rieur d'une transaction en lecture seule"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-��criture de la transaction ��\n"
+"l'int��rieur d'une transaction en lecture seule"
#: commands/variable.c:504
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr ""
-"le mode de transaction lecture/�criture doit �tre configur� avant d'ex�cuter\n"
-"la premi�re requ�te"
+"le mode de transaction lecture/��criture doit ��tre configur�� avant d'ex��cuter\n"
+"la premi��re requ��te"
#: commands/variable.c:511
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-�criture des transactions lors de la\n"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-��criture des transactions lors de la\n"
"restauration"
#: commands/variable.c:560
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit �tre appel� avant toute requ�te"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit ��tre appel�� avant toute requ��te"
#: commands/variable.c:567
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas �tre appel� dans une\n"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas ��tre appel�� dans une\n"
"sous-transaction"
#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "ne peut pas utiliser le mode s�rialisable sur un serveur en � Hot Standby �"
+msgstr "ne peut pas utiliser le mode s��rialisable sur un serveur en �� Hot Standby ��"
#: commands/variable.c:575
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ � la place."
+msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ �� la place."
#: commands/variable.c:623
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas �tre appel� dans une\n"
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas ��tre appel�� dans une\n"
"sous-transaction"
#: commands/variable.c:629
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit �tre appel� avant toute requ�te"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit ��tre appel�� avant toute requ��te"
#: commands/variable.c:711
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas support�e."
+msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas support��e."
#: commands/variable.c:718
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Ne peut pas modifier � client_encoding � maintenant."
+msgstr "Ne peut pas modifier �� client_encoding �� maintenant."
#: commands/variable.c:891
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour configurer le r�le � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour configurer le r��le �� %s ��"
#: commands/view.c:54
#, c-format
msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-msgstr "valeur invalide pour l'option � check_option �"
+msgstr "valeur invalide pour l'option �� check_option ��"
#: commands/view.c:55
#, c-format
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre � local � et � cascaded �."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre �� local �� et �� cascaded ��."
#: commands/view.c:114
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu d�terminer le collationnement � utiliser pour la colonne � %s �\n"
+"n'a pas pu d��terminer le collationnement �� utiliser pour la colonne �� %s ��\n"
"de la vue"
#: commands/view.c:129
@@ -9795,12 +9795,12 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
#: commands/view.c:280
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne � %s � de la vue en � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne �� %s �� de la vue en �� %s ��"
#: commands/view.c:288
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de donn�es de la colonne � %s � de la vue de %s � %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de donn��es de la colonne �� %s �� de la vue de %s �� %s"
#: commands/view.c:427
#, c-format
@@ -9810,257 +9810,257 @@ msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
#: commands/view.c:440
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donn�es avec WITH"
+msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donn��es avec WITH"
#: commands/view.c:511
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW sp�cifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+msgstr "CREATE VIEW sp��cifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
#: commands/view.c:519
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "les vues ne peuvent pas �tre non trac�es car elles n'ont pas de stockage"
+msgstr "les vues ne peuvent pas ��tre non trac��es car elles n'ont pas de stockage"
#: commands/view.c:533
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue � %s � sera une vue temporaire"
+msgstr "la vue �� %s �� sera une vue temporaire"
#: executor/execCurrent.c:76
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "le curseur � %s � n'est pas une requ�te SELECT"
+msgstr "le curseur �� %s �� n'est pas une requ��te SELECT"
#: executor/execCurrent.c:82
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "le curseur � %s � est d�tenu par une transaction pr�c�dente"
+msgstr "le curseur �� %s �� est d��tenu par une transaction pr��c��dente"
#: executor/execCurrent.c:114
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur � %s � a plusieurs r�f�rences FOR UPDATE/SHARE pour la table � %s �"
+msgstr "le curseur �� %s �� a plusieurs r��f��rences FOR UPDATE/SHARE pour la table �� %s ��"
#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur � %s � n'a pas de r�f�rence FOR UPDATE/SHARE pour la table � %s �"
+msgstr "le curseur �� %s �� n'a pas de r��f��rence FOR UPDATE/SHARE pour la table �� %s ��"
#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "le curseur � %s � n'est pas positionn� sur une ligne"
+msgstr "le curseur �� %s �� n'est pas positionn�� sur une ligne"
#: executor/execCurrent.c:166
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "le curseur � %s � n'est pas un parcours modifiable de la table � %s �"
+msgstr "le curseur �� %s �� n'est pas un parcours modifiable de la table �� %s ��"
#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de param�tre %d (%s) ne correspond pas � ce qui est pr�par� dans le plan (%s)"
+msgstr "le type de param��tre %d (%s) ne correspond pas �� ce qui est pr��par�� dans le plan (%s)"
#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "aucune valeur trouv�e pour le param�tre %d"
+msgstr "aucune valeur trouv��e pour le param��tre %d"
#: executor/execIndexing.c:539
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion diff�rables comme arbitres"
+msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion diff��rables comme arbitres"
#: executor/execIndexing.c:816
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu cr�er la contrainte d'exclusion � %s �"
+msgstr "n'a pas pu cr��er la contrainte d'exclusion �� %s ��"
#: executor/execIndexing.c:819
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La cl� %s est en conflit avec la cl� %s."
+msgstr "La cl�� %s est en conflit avec la cl�� %s."
#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
-msgstr "Un conflit de cl�s est pr�sent."
+msgstr "Un conflit de cl��s est pr��sent."
#: executor/execIndexing.c:827
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une cl� en conflit rompt la contrainte d'exclusion � %s �"
+msgstr "la valeur d'une cl�� en conflit rompt la contrainte d'exclusion �� %s ��"
#: executor/execIndexing.c:830
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La cl� %s est en conflit avec la cl� existante %s."
+msgstr "La cl�� %s est en conflit avec la cl�� existante %s."
#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
-msgstr "La cl� est en conflit avec une cl� existante."
+msgstr "La cl�� est en conflit avec une cl�� existante."
#: executor/execMain.c:1027
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la s�quence � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier la s��quence �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ins�rer dans la vue � %s �"
+msgstr "ne peut pas ins��rer dans la vue �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une r�gle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une r��gle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas mettre � jour la vue � %s �"
+msgstr "ne peut pas mettre �� jour la vue �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer la mise � jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une r�gle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer la mise �� jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une r��gle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer � partir de la vue � %s �"
+msgstr "ne peut pas supprimer �� partir de la vue �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une r�gle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une r��gle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1080
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la vue mat�rialis�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier la vue mat��rialis��e �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ins�rer dans la table distante � %s �"
+msgstr "ne peut pas ins��rer dans la table distante �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1098
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
-msgstr "la table distante � %s � n'autorise pas les insertions"
+msgstr "la table distante �� %s �� n'autorise pas les insertions"
#: executor/execMain.c:1105
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la table distante � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier la table distante �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
-msgstr "la table distante � %s � n'autorise pas les modifications"
+msgstr "la table distante �� %s �� n'autorise pas les modifications"
#: executor/execMain.c:1118
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer � partir de la table distante � %s �"
+msgstr "ne peut pas supprimer �� partir de la table distante �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1124
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
-msgstr "la table distante � %s � n'autorise pas les suppressions"
+msgstr "la table distante �� %s �� n'autorise pas les suppressions"
#: executor/execMain.c:1135
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation � %s �"
+msgstr "ne peut pas modifier la relation �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1161
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la s�quence � %s �"
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la s��quence �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1168
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST � %s �"
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1175
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue � %s �"
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1183
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue mat�rialis�e � %s �"
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue mat��rialis��e �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2603 executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante � %s �"
+msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation � %s �"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1721
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne � %s �"
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1723 executor/execMain.c:1749 executor/execMain.c:1838
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
-msgstr "La ligne en �chec contient %s"
+msgstr "La ligne en ��chec contient %s"
#: executor/execMain.c:1747
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de v�rification � %s � de la relation � %s �"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de v��rification �� %s �� de la relation �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1836
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de v�rification pour la vue � %s �"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de v��rification pour la vue �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1846
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s�curit� au niveau ligne � %s � pour la table � %s �"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s��curit�� au niveau ligne �� %s �� pour la table �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1851
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s�curit� au niveau ligne pour la table � %s �"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s��curit�� au niveau ligne pour la table �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1858
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s�curit� au niveau ligne � %s � (expression USING) pour la table � %s �"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s��curit�� au niveau ligne �� %s �� (expression USING) pour la table �� %s ��"
#: executor/execMain.c:1863
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s�curit� au niveau ligne (expression USING) pour la table � %s �"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de s��curit�� au niveau ligne (expression USING) pour la table �� %s ��"
#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213 utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245 utils/adt/arrayfuncs.c:5768
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d�passe le maximum autoris� (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d��passe le maximum autoris�� (%d)"
#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas ��tre NULL"
#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138
#, c-format
@@ -10070,72 +10070,72 @@ msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s alors que la requ�te attend %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requ��te attend %s."
#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105 executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui sp�cifi� par la requ�te ne correspondent pas"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui sp��cifi�� par la requ��te ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:852
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requ�te en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requ�te en attend %d."
+msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requ��te en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requ��te en attend %d."
#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s � la position ordinale %d alors que la requ�te attend %s."
+msgstr "La table a le type %s �� la position ordinale %d alors que la requ��te attend %s."
#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Le stockage physique ne correspond pas � l'attribut supprim� � la position\n"
+"Le stockage physique ne correspond pas �� l'attribut supprim�� �� la position\n"
"ordinale %d."
#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 parser/parse_func.c:895
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument � une fonction"
-msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments � une fonction"
+msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument �� une fonction"
+msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments �� une fonction"
#: executor/execQual.c:1533
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et op�rateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr "les fonctions et op��rateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
#: executor/execQual.c:1583
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"la fonction renvoyant des lignes a �t� appel�e dans un contexte qui\n"
+"la fonction renvoyant des lignes a ��t�� appel��e dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour sp�cifi�e par la requ�te et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr "la ligne de retour sp��cifi��e par la requ��te et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:1639
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoy�e contient %d attribut mais la requ�te en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoy�e contient %d attributs mais la requ�te en attend %d."
+msgstr[0] "La ligne renvoy��e contient %d attribut mais la requ��te en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne renvoy��e contient %d attributs mais la requ��te en attend %d."
#: executor/execQual.c:1655
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoy� le type %s � la position ordinale %d, mais la requ�te attend %s."
+msgstr "A renvoy�� le type %s �� la position ordinale %d, mais la requ��te attend %s."
#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode mat�rialis� n'a pas �t� respect�"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode mat��rialis�� n'a pas ��t�� respect��"
#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335
#, c-format
@@ -10152,7 +10152,7 @@ msgstr ""
#: executor/execQual.c:2302
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "les lignes renvoy�es par la fonction ne sont pas toutes du m�me type ligne"
+msgstr "les lignes renvoy��es par la fonction ne sont pas toutes du m��me type ligne"
#: executor/execQual.c:2517
#, c-format
@@ -10163,7 +10163,7 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
-"l'op�rateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"l'op��rateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
#: executor/execQual.c:3191
@@ -10174,7 +10174,7 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:3192
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'�l�ment %s ne peut pas �tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'�l�ment %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'��l��ment %s ne peut pas ��tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'��l��ment %s."
#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260
#, c-format
@@ -10196,17 +10196,17 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v�rification � %s �"
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v��rification �� %s ��"
#: executor/execQual.c:4393
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support� pour ce type de table"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support�� pour ce type de table"
#: executor/execQual.c:4597 parser/parse_agg.c:743
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels � la fonction window ne peuvent pas �tre imbriqu�s"
+msgstr "les appels �� la fonction window ne peuvent pas ��tre imbriqu��s"
#: executor/execQual.c:4809
#, c-format
@@ -10226,7 +10226,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
#: executor/execUtils.c:819
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
-msgstr "la vue mat�rialis�e � %s � n'a pas �t� peupl�e"
+msgstr "la vue mat��rialis��e �� %s �� n'a pas ��t�� peupl��e"
#: executor/execUtils.c:821
#, c-format
@@ -10236,47 +10236,47 @@ msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type actuel de l'argument d�clar� %s"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type actuel de l'argument d��clar�� %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:508
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autoris� dans une fonction SQL"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autoris� dans une fonction non volatile"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� dans une fonction non volatile"
#: executor/functions.c:643
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu d�terminer le type du r�sultat actuel pour la fonction d�clarant\n"
+"n'a pas pu d��terminer le type du r��sultat actuel pour la fonction d��clarant\n"
"renvoyer le type %s"
#: executor/functions.c:1408
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "fonction SQL � %s �, instruction %d"
+msgstr "fonction SQL �� %s ��, instruction %d"
#: executor/functions.c:1434
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "fonction SQL � %s � lors du lancement"
+msgstr "fonction SQL �� %s �� lors du lancement"
#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630 executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755 executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas � la fonction d�clarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas �� la fonction d��clarant renvoyer %s"
#: executor/functions.c:1595
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
-"L'instruction finale de la fonction doit �tre un SELECT ou un\n"
+"L'instruction finale de la fonction doit ��tre un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
#: executor/functions.c:1632
@@ -10287,7 +10287,7 @@ msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
#: executor/functions.c:1644
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour r�el est %s."
+msgstr "Le code de retour r��el est %s."
#: executor/functions.c:1757
#, c-format
@@ -10307,137 +10307,137 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
#: executor/functions.c:1869
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "le type de retour %s n'est pas support� pour les fonctions SQL"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas support�� pour les fonctions SQL"
#: executor/nodeAgg.c:3011
#, fuzzy, c-format
#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
-msgstr "la fonction finale avec des arguments suppl�mentaires ne doit pas �tre d�clar�e avec la clause STRICT"
+msgstr "la fonction finale avec des arguments suppl��mentaires ne doit pas ��tre d��clar��e avec la clause STRICT"
#: executor/nodeAgg.c:3056 executor/nodeWindowAgg.c:2289
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"L'agr�gat %u a besoin d'avoir un type en entr�e compatible avec le type en\n"
+"L'agr��gat %u a besoin d'avoir un type en entr��e compatible avec le type en\n"
"transition"
#: executor/nodeAgg.c:3128 parser/parse_agg.c:597 parser/parse_agg.c:627
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels � la fonction d'agr�gat ne peuvent pas �tre imbriqu�s"
+msgstr "les appels �� la fonction d'agr��gat ne peuvent pas ��tre imbriqu��s"
#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "le parcours personnalis� � %s � ne supporte pas MarkPos"
+msgstr "le parcours personnalis�� �� %s �� ne supporte pas MarkPos"
#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au d�but du fichier temporaire de la jointure h�ch�e : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au d��but du fichier temporaire de la jointure h��ch��e : %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier temporaire de la jointure h�ch�e : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier temporaire de la jointure h��ch��e : %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure h�ch�e : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure h��ch��e : %m"
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
-msgstr "les fonctions de distance � perte ne sont pas support�s dans les parcours d'index seul"
+msgstr "les fonctions de distance �� perte ne sont pas support��s dans les parcours d'index seul"
#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET ne doit pas �tre n�gatif"
+msgstr "OFFSET ne doit pas ��tre n��gatif"
#: executor/nodeLimit.c:280
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT ne doit pas �tre n�gative"
+msgstr "LIMIT ne doit pas ��tre n��gative"
#: executor/nodeMergejoin.c:1584
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est support� seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est support�� seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeMergejoin.c:1604
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est support� seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est support�� seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La requ�te a trop de colonnes."
+msgstr "La requ��te a trop de colonnes."
#: executor/nodeModifyTable.c:123
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"La requ�te fournit une valeur pour une colonne supprim�e � la position\n"
+"La requ��te fournit une valeur pour une colonne supprim��e �� la position\n"
"ordinale %d."
#: executor/nodeModifyTable.c:131
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La requ�te n'a pas assez de colonnes."
+msgstr "La requ��te n'a pas assez de colonnes."
#: executor/nodeModifyTable.c:1117
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxi�me fois"
+msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxi��me fois"
#: executor/nodeModifyTable.c:1118
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr "S'assure qu'aucune ligne propos�e � l'insertion dans la m�me commande n'a de valeurs contraintes dupliqu�es."
+msgstr "S'assure qu'aucune ligne propos��e �� l'insertion dans la m��me commande n'a de valeurs contraintes dupliqu��es."
#: executor/nodeSamplescan.c:307
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
-msgstr "le param�tre de TABLESAMPLE ne peut pas �tre NULL"
+msgstr "le param��tre de TABLESAMPLE ne peut pas ��tre NULL"
#: executor/nodeSamplescan.c:320
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
-msgstr "le param�tre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas �tre NULL"
+msgstr "le param��tre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas ��tre NULL"
#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 executor/nodeSubplan.c:1040
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoy�e par une sous-requ�te utilis�e comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoy��e par une sous-requ��te utilis��e comme une expression"
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
-msgstr "la fonction de conversion de l'agr�gat en d�placement ne doit pas renvoyer null"
+msgstr "la fonction de conversion de l'agr��gat en d��placement ne doit pas renvoyer null"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "l'offset de d�but de frame ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "l'offset de d��but de frame ne doit pas ��tre NULL"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "l'offset de d�but de frame ne doit pas �tre n�gatif"
+msgstr "l'offset de d��but de frame ne doit pas ��tre n��gatif"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas ��tre NULL"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas �tre n�gatif"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas ��tre n��gatif"
#: executor/spi.c:214
#, c-format
@@ -10447,7 +10447,7 @@ msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "V�rifiez les appels manquants � � SPI_finish �."
+msgstr "V��rifiez les appels manquants �� �� SPI_finish ��."
#: executor/spi.c:278
#, c-format
@@ -10457,38 +10457,38 @@ msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
#: executor/spi.c:1229
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le plan � plusieurs requ�tes comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan �� plusieurs requ��tes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
#: executor/spi.c:1234
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir la requ�te %s comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir la requ��te %s comme curseur"
#: executor/spi.c:1342
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support�"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support��"
#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs d�pla�ables doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs d��pla��ables doivent ��tre en lecture seule (READ ONLY)."
#: executor/spi.c:2459
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL � %s �"
+msgstr "instruction SQL �� %s ��"
#: foreign/foreign.c:314
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "correspondance utilisateur non trouv�e pour � %s �"
+msgstr "correspondance utilisateur non trouv��e pour �� %s ��"
#: foreign/foreign.c:750
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "option � %s � invalide"
+msgstr "option �� %s �� invalide"
#: foreign/foreign.c:751
#, c-format
@@ -10498,76 +10498,76 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
#: gram.y:1004
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "option � %s � du r�le non reconnu"
+msgstr "option �� %s �� du r��le non reconnu"
#: gram.y:1280 gram.y:1295
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les �l�ments du sch�ma"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les ��l��ments du sch��ma"
#: gram.y:1440
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "la base de donn�es actuelle ne peut pas �tre chang�e"
+msgstr "la base de donn��es actuelle ne peut pas ��tre chang��e"
#: gram.y:1564
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit �tre HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit ��tre HOUR ou HOUR TO MINUTE"
#: gram.y:2602 gram.y:2631
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT non autoris� dans PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT non autoris�� dans PROGRAM"
#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10275 gram.y:10283
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL est obsol�te dans la cr�ation de la table temporaire"
+msgstr "GLOBAL est obsol��te dans la cr��ation de la table temporaire"
#: gram.y:3345 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015 utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352 utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693 utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064 utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227 utils/adt/ri_triggers.c:2404
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non impl�ment�"
+msgstr "MATCH PARTIAL non impl��ment��"
#: gram.y:4800
msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "�v�nements de trigger dupliqu�s sp�cifi�s"
+msgstr "��v��nements de trigger dupliqu��s sp��cifi��s"
#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "la contrainte d�clar�e INITIALLY DEFERRED doit �tre DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte d��clar��e INITIALLY DEFERRED doit ��tre DEFERRABLE"
#: gram.y:4900
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propri�t�s de contrainte en conflit"
+msgstr "propri��t��s de contrainte en conflit"
#: gram.y:5032
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore impl�ment�"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore impl��ment��"
#: gram.y:5048
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore impl�ment�"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore impl��ment��"
#: gram.y:5394
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK n'est plus n�cessaire"
+msgstr "RECHECK n'est plus n��cessaire"
#: gram.y:5395
#, c-format
msgid "Update your data type."
-msgstr "Mettez � jour votre type de donn�es."
+msgstr "Mettez �� jour votre type de donn��es."
#: gram.y:6973
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "les agr�gats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
+msgstr "les agr��gats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
#: gram.y:7292 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
#, c-format
@@ -10577,12 +10577,12 @@ msgstr "argument manquant"
#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour d�noter l'argument manquant d'un op�rateur unitaire."
+msgstr "Utilisez NONE pour d��noter l'argument manquant d'un op��rateur unitaire."
#: gram.y:8843 gram.y:8861
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION non support� sur les vues r�cursives"
+msgstr "WITH CHECK OPTION non support�� sur les vues r��cursives"
#: gram.y:9867 parser/parse_expr.c:1476
#, c-format
@@ -10592,12 +10592,12 @@ msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
#: gram.y:10383
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas support�e"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas support��e"
#: gram.y:10384
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses s�par�es LIMIT et OFFSET."
+msgstr "Utilisez les clauses s��par��es LIMIT et OFFSET."
#: gram.y:10647 gram.y:10672
#, c-format
@@ -10612,7 +10612,7 @@ msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
#: gram.y:10653 gram.y:10678
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requ�te du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "la sous-requ��te du FROM doit avoir un alias"
#: gram.y:10654 gram.y:10679
#, c-format
@@ -10622,27 +10622,27 @@ msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
#: gram.y:11253
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la pr�cision du type float doit �tre d'au moins un bit"
+msgstr "la pr��cision du type float doit ��tre d'au moins un bit"
#: gram.y:11262
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la pr�cision du type float doit �tre inf�rieur � 54 bits"
+msgstr "la pr��cision du type float doit ��tre inf��rieur �� 54 bits"
#: gram.y:11766
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de param�tres sur le c�t� gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de param��tres sur le c��t�� gauche de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:11771
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de param�tres sur le c�t� droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de param��tres sur le c��t�� droit de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:11948
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "pr�dicat UNIQUE non impl�ment�"
+msgstr "pr��dicat UNIQUE non impl��ment��"
#: gram.y:12280
#, c-format
@@ -10662,42 +10662,42 @@ msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
#: gram.y:12796
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support� avec UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support�� avec UNBOUNDED"
#: gram.y:12802
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support� avec UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support�� avec UNBOUNDED"
#: gram.y:12829 gram.y:12852
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas �tre UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas ��tre UNBOUNDED FOLLOWING"
#: gram.y:12834
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "la frame commen�ant apr�s la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
+msgstr "la frame commen��ant apr��s la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
#: gram.y:12857
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas �tre UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas ��tre UNBOUNDED PRECEDING"
#: gram.y:12863
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commen�ant � la ligne courante ne peut pas avoir des lignes pr�c�dentes"
+msgstr "la frame commen��ant �� la ligne courante ne peut pas avoir des lignes pr��c��dentes"
#: gram.y:12870
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commen�ant � la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes pr�c�dentes"
+msgstr "la frame commen��ant �� la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes pr��c��dentes"
#: gram.y:13535
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de param�tre"
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de param��tre"
#: gram.y:13541
#, c-format
@@ -10707,11 +10707,11 @@ msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
#: gram.y:13605 gram.y:13611
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s ne peut pas �tre utilis� comme nom de r�le ici"
+msgstr "%s ne peut pas ��tre utilis�� comme nom de r��le ici"
#: gram.y:14233 gram.y:14422
msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "mauvaise utilisation de � * �"
+msgstr "mauvaise utilisation de �� * ��"
#: gram.y:14385 gram.y:14402 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
@@ -10721,207 +10721,207 @@ msgstr "erreur de syntaxe"
#: gram.y:14486
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "un agr�gat par ensemble ordonn� avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agr�g� du m�me type de donn�es"
+msgstr "un agr��gat par ensemble ordonn�� avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agr��g�� du m��me type de donn��es"
#: gram.y:14523
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "clauses ORDER BY multiples non autoris�es"
+msgstr "clauses ORDER BY multiples non autoris��es"
#: gram.y:14534
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "clauses OFFSET multiples non autoris�es"
+msgstr "clauses OFFSET multiples non autoris��es"
#: gram.y:14543
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "clauses LIMIT multiples non autoris�es"
+msgstr "clauses LIMIT multiples non autoris��es"
#: gram.y:14552
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "clauses WITH multiples non autoris�es"
+msgstr "clauses WITH multiples non autoris��es"
#: gram.y:14732
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoris�s dans des fonctions TABLE"
+msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoris��s dans des fonctions TABLE"
#: gram.y:14833
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "clauses COLLATE multiples non autoris�es"
+msgstr "clauses COLLATE multiples non autoris��es"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:14871 gram.y:14884
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas �tre marqu�es comme DEFERRABLE"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas ��tre marqu��es comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:14897
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas �tre marqu�es comme NOT VALID"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas ��tre marqu��es comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:14910
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas �tre marqu�es NO INHERIT"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas ��tre marqu��es NO INHERIT"
#: guc-file.l:315
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "param�tre de configuration � %s � non reconnu dans le fichier � %s �, ligne %u"
+msgstr "param��tre de configuration �� %s �� non reconnu dans le fichier �� %s ��, ligne %u"
#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5893 utils/misc/guc.c:6085 utils/misc/guc.c:6175 utils/misc/guc.c:6265 utils/misc/guc.c:6373 utils/misc/guc.c:6468
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le param�tre � %s � ne peut pas �tre modifi� sans red�marrer le serveur"
+msgstr "le param��tre �� %s �� ne peut pas ��tre modifi�� sans red��marrer le serveur"
#: guc-file.l:388
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
-"param�tre � %s � supprim� du fichier de configuration ;\n"
-"r�initialisation � la valeur par d�faut"
+"param��tre �� %s �� supprim�� du fichier de configuration ;\n"
+"r��initialisation �� la valeur par d��faut"
#: guc-file.l:454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "param�tre � %s � modifi� par � %s �"
+msgstr "param��tre �� %s �� modifi�� par �� %s ��"
#: guc-file.l:496
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "le fichier de configuration � %s � contient des erreurs"
+msgstr "le fichier de configuration �� %s �� contient des erreurs"
#: guc-file.l:501
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration � %s � contient des erreurs ; les modifications non affect�es ont �t� appliqu�es"
+msgstr "le fichier de configuration �� %s �� contient des erreurs ; les modifications non affect��es ont ��t�� appliqu��es"
#: guc-file.l:506
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration � %s � contient des erreurs ; aucune modification n'a �t� appliqu�e"
+msgstr "le fichier de configuration �� %s �� contient des erreurs ; aucune modification n'a ��t�� appliqu��e"
#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration � %s � : profondeur\n"
-"d'imbrication d�pass�"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration �� %s �� : profondeur\n"
+"d'imbrication d��pass��"
#: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1808
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration �� %s �� : %m"
#: guc-file.l:606
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "ignore le fichier de configuration � %s � manquant"
+msgstr "ignore le fichier de configuration �� %s �� manquant"
#: guc-file.l:860
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier � %s �, ligne %u, pr�s de la fin de ligne"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier �� %s ��, ligne %u, pr��s de la fin de ligne"
#: guc-file.l:870
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier � %s �, ligne %u, pr�s du mot cl� � %s �"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier �� %s ��, ligne %u, pr��s du mot cl�� �� %s ��"
#: guc-file.l:890
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouv�es, abandon du fichier � %s �"
+msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouv��es, abandon du fichier �� %s ��"
#: guc-file.l:942
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire de configuration � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le r��pertoire de configuration �� %s �� : %m"
#: lib/stringinfo.c:259
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de cha�ne contenant d�j� %d octets"
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de cha��ne contenant d��j�� %d octets"
#: libpq/auth.c:251
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification �chou�e pour l'utilisateur � %s � : h�te rejet�"
+msgstr "authentification ��chou��e pour l'utilisateur �� %s �� : h��te rejet��"
#: libpq/auth.c:254
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification � trust � �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification �� trust �� ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:257
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification Ident ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification peer �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification peer ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:264
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification par mot de passe ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:269
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification GSSAPI �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification GSSAPI ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification SSPI ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification PAM ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification SSPI ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification LDAP �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification LDAP ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par le certificat �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification par le certificat ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification RADIUS �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "authentification RADIUS ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"authentification �chou�e pour l'utilisateur � %s � :\n"
-"m�thode d'authentification invalide"
+"authentification ��chou��e pour l'utilisateur �� %s �� :\n"
+"m��thode d'authentification invalide"
#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "La connexion correspond � la ligne %d du pg_hba.conf : � %s �"
+msgstr "La connexion correspond �� la ligne %d du pg_hba.conf : �� %s ��"
#: libpq/auth.c:349
#, c-format
@@ -10932,8 +10932,8 @@ msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la r�plication pour l'h�te � %s �,\n"
-"utilisateur � %s �, %s"
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la r��plication pour l'h��te �� %s ��,\n"
+"utilisateur �� %s ��, %s"
#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
msgid "SSL off"
@@ -10947,85 +10947,85 @@ msgstr "SSL actif"
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la r�plication pour l'h�te � %s �,\n"
-"utilisateur � %s �"
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la r��plication pour l'h��te �� %s ��,\n"
+"utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:406
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'h�te � %s �, utilisateur � %s �, base\n"
-"de donn�es � %s �, %s"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'h��te �� %s ��, utilisateur �� %s ��, base\n"
+"de donn��es �� %s ��, %s"
#: libpq/auth.c:413
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'h�te � %s �, utilisateur � %s �, base\n"
-"de donn�es � %s �"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'h��te �� %s ��, utilisateur �� %s ��, base\n"
+"de donn��es �� %s ��"
#: libpq/auth.c:442
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Adresse IP du client r�solue en � %s �, la recherche inverse correspond bien."
+msgstr "Adresse IP du client r��solue en �� %s ��, la recherche inverse correspond bien."
#: libpq/auth.c:445
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Adresse IP du client r�solue en � %s �, la recherche inverse n'est pas v�rifi�e."
+msgstr "Adresse IP du client r��solue en �� %s ��, la recherche inverse n'est pas v��rifi��e."
#: libpq/auth.c:448
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Adresse IP du client r�solue en � %s �, la recherche inverse ne correspond pas."
+msgstr "Adresse IP du client r��solue en �� %s ��, la recherche inverse ne correspond pas."
#: libpq/auth.c:451
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'h�te � %s � du client en adresse IP : %s."
+msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'h��te �� %s �� du client en adresse IP : %s."
#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "N'a pas pu r�soudre l'adresse IP du client � partir du nom d'h�te : %s."
+msgstr "N'a pas pu r��soudre l'adresse IP du client �� partir du nom d'h��te : %s."
#: libpq/auth.c:465
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"aucune entr�e dans pg_hba.conf pour la connexion de la r�plication � partir de\n"
-"l'h�te � %s �, utilisateur � %s �, %s"
+"aucune entr��e dans pg_hba.conf pour la connexion de la r��plication �� partir de\n"
+"l'h��te �� %s ��, utilisateur �� %s ��, %s"
#: libpq/auth.c:472
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"aucune entr�e dans pg_hba.conf pour la connexion de la r�plication � partir de\n"
-"l'h�te � %s �, utilisateur � %s �"
+"aucune entr��e dans pg_hba.conf pour la connexion de la r��plication �� partir de\n"
+"l'h��te �� %s ��, utilisateur �� %s ��"
#: libpq/auth.c:482
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"aucune entr�e dans pg_hba.conf pour l'h�te � %s �, utilisateur � %s �,\n"
-"base de donn�es � %s �, %s"
+"aucune entr��e dans pg_hba.conf pour l'h��te �� %s ��, utilisateur �� %s ��,\n"
+"base de donn��es �� %s ��, %s"
#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"aucune entr�e dans pg_hba.conf pour l'h�te � %s �, utilisateur � %s �,\n"
-"base de donn�es � %s �"
+"aucune entr��e dans pg_hba.conf pour l'h��te �� %s ��, utilisateur �� %s ��,\n"
+"base de donn��es �� %s ��"
#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas support�e quand � db_user_namespace � est activ�"
+msgstr "l'authentification MD5 n'est pas support��e quand �� db_user_namespace �� est activ��"
#: libpq/auth.c:667
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "en attente du mot de passe, a re�u un type de message %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a re��u un type de message %d"
#: libpq/auth.c:695
#, c-format
@@ -11035,48 +11035,48 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
#: libpq/auth.c:825
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI n'est pas support� dans le protocole de version 2"
+msgstr "GSSAPI n'est pas support�� dans le protocole de version 2"
#: libpq/auth.c:885
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une r�ponse GSS, a re�u un message de type %d"
+msgstr "en attente d'une r��ponse GSS, a re��u un message de type %d"
#: libpq/auth.c:946
msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "�chec de l'acceptation du contexte de s�curit� GSS"
+msgstr "��chec de l'acceptation du contexte de s��curit�� GSS"
#: libpq/auth.c:972
msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "�chec lors de la r�cup�ration du nom de l'utilisateur avec GSS"
+msgstr "��chec lors de la r��cup��ration du nom de l'utilisateur avec GSS"
#: libpq/auth.c:1091
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI n'est pas support� dans le protocole de version 2"
+msgstr "SSPI n'est pas support�� dans le protocole de version 2"
#: libpq/auth.c:1106
msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu obtenir les pi�ces d'identit� SSPI"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les pi��ces d'identit�� SSPI"
#: libpq/auth.c:1124
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une r�ponse SSPI, a re�u un message de type %d"
+msgstr "en attente d'une r��ponse SSPI, a re��u un message de type %d"
#: libpq/auth.c:1196
msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de s�curit� SSPI"
+msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de s��curit�� SSPI"
#: libpq/auth.c:1258
msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de s�curit� SSPI"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de s��curit�� SSPI"
#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse file name \"%s\""
msgid "could not translate name"
-msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier � %s �"
+msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier �� %s ��"
#: libpq/auth.c:1409
#, fuzzy, c-format
@@ -11093,39 +11093,39 @@ msgstr "nom d'encodage trop long"
#: libpq/auth.c:1610
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le socket pour la connexion Ident : %m"
#: libpq/auth.c:1625
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier � l'adresse locale � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier �� l'adresse locale �� %s �� : %m"
#: libpq/auth.c:1637
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident � l'adresse � %s �, port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident �� l'adresse �� %s ��, port %s : %m"
#: libpq/auth.c:1659
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requ�te au serveur Ident � l'adresse � %s �, port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requ��te au serveur Ident �� l'adresse �� %s ��, port %s : %m"
#: libpq/auth.c:1676
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la r�ponse du serveur Ident � l'adresse � %s �, port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la r��ponse du serveur Ident �� l'adresse �� %s ��, port %s :\n"
"%m"
#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "r�ponse mal format�e du serveur Ident : � %s �"
+msgstr "r��ponse mal format��e du serveur Ident : �� %s ��"
#: libpq/auth.c:1726
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "la m�thode d'authentification �peer n'est pas support�e sur cette plateforme"
+msgstr "la m��thode d'authentification ��peer n'est pas support��e sur cette plateforme"
#: libpq/auth.c:1730
#, c-format
@@ -11140,7 +11140,7 @@ msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoy� par le client"
+msgstr "mot de passe vide renvoy�� par le client"
#: libpq/auth.c:1833
#, c-format
@@ -11150,33 +11150,33 @@ msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
#: libpq/auth.c:1914
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu cr�er l'authenticateur PAM : %s"
+msgstr "n'a pas pu cr��er l'authenticateur PAM : %s"
#: libpq/auth.c:1925
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a �chou� : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a ��chou�� : %s"
#: libpq/auth.c:1936
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a �chou� : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a ��chou�� : %s"
#: libpq/auth.c:1947
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a �chou� : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a ��chou�� : %s"
#: libpq/auth.c:1958
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a �chou� : %s"
+msgstr "pam_authenticate a ��chou�� : %s"
#: libpq/auth.c:1969
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a �chou� : %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a ��chou�� : %s"
#: libpq/auth.c:1980
#, c-format
@@ -11211,95 +11211,95 @@ msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
#: libpq/auth.c:2096
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas support� sur cette plateforme."
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas support�� sur cette plateforme."
#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "n'a pas pu d�marrer la session TLS LDAP : %s"
+msgstr "n'a pas pu d��marrer la session TLS LDAP : %s"
#: libpq/auth.c:2133
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "serveur LDAP non pr�cis�"
+msgstr "serveur LDAP non pr��cis��"
#: libpq/auth.c:2186
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caract�re invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+msgstr "caract��re invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
#: libpq/auth.c:2201
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu r�aliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn � %s � sur le serveur � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu r��aliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn �� %s �� sur le serveur �� %s �� : %s"
#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer � %s � sur le serveur � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer �� %s �� sur le serveur �� %s �� : %s"
#: libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'utilisateur LDAP � %s � n'existe pas"
+msgstr "l'utilisateur LDAP �� %s �� n'existe pas"
#: libpq/auth.c:2237
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "la recherche LDAP pour le filtre � %s � sur le serveur � %s � n'a renvoy� aucun enregistrement."
+msgstr "la recherche LDAP pour le filtre �� %s �� sur le serveur �� %s �� n'a renvoy�� aucun enregistrement."
#: libpq/auth.c:2241
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "l'utilisateur LDAP � %s � n'est pas unique"
+msgstr "l'utilisateur LDAP �� %s �� n'est pas unique"
#: libpq/auth.c:2242
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre � %s � sur le serveur � %s � a renvoy� %d enregistrement."
-msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre � %s � sur le serveur � %s � a renvoy� %d enregistrements."
+msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre �� %s �� sur le serveur �� %s �� a renvoy�� %d enregistrement."
+msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre �� %s �� sur le serveur �� %s �� a renvoy�� %d enregistrements."
#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le dn pour la premi�re entr�e correspondante � %s � sur\n"
-"le serveur � %s � : %s"
+"n'a pas pu obtenir le dn pour la premi��re entr��e correspondante �� %s �� sur\n"
+"le serveur �� %s �� : %s"
#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu ex�cuter le unbind apr�s la recherche de l'utilisateur � %s �\n"
-"sur le serveur � %s � : %s"
+"n'a pas pu ex��cuter le unbind apr��s la recherche de l'utilisateur �� %s ��\n"
+"sur le serveur �� %s �� : %s"
#: libpq/auth.c:2310
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "�chec de connexion LDAP pour l'utilisateur � %s � sur le serveur � %s � : %s"
+msgstr "��chec de connexion LDAP pour l'utilisateur �� %s �� sur le serveur �� %s �� : %s"
#: libpq/auth.c:2338
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
-"l'authentification par le certificat a �chou� pour l'utilisateur � %s � :\n"
+"l'authentification par le certificat a ��chou�� pour l'utilisateur �� %s �� :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
#: libpq/auth.c:2465
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "serveur RADIUS non pr�cis�"
+msgstr "serveur RADIUS non pr��cis��"
#: libpq/auth.c:2472
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secret RADIUS non pr�cis�"
+msgstr "secret RADIUS non pr��cis��"
#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS � %s � en une adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS �� %s �� en une adresse : %s"
#: libpq/auth.c:2516
#, fuzzy, c-format
@@ -11307,27 +11307,27 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
-"caract�res"
+"caract��res"
#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "n'a pas pu g�n�rer le vecteur de chiffrement al�atoire"
+msgstr "n'a pas pu g��n��rer le vecteur de chiffrement al��atoire"
#: libpq/auth.c:2563
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "n'a pas pu r�aliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
+msgstr "n'a pas pu r��aliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
#: libpq/auth.c:2588
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le socket RADIUS : %m"
#: libpq/auth.c:2609
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier � la socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier �� la socket RADIUS : %m"
#: libpq/auth.c:2619
#, c-format
@@ -11337,117 +11337,117 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "d�passement du d�lai pour la r�ponse du RADIUS"
+msgstr "d��passement du d��lai pour la r��ponse du RADIUS"
#: libpq/auth.c:2670
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu v�rifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu v��rifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
#: libpq/auth.c:2699
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire la r�ponse RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire la r��ponse RADIUS : %m"
#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la r�ponse RADIUS a �t� envoy�e � partir d'un mauvais port : %d"
+msgstr "la r��ponse RADIUS a ��t�� envoy��e �� partir d'un mauvais port : %d"
#: libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "r�ponse RADIUS trop courte : %d"
+msgstr "r��ponse RADIUS trop courte : %d"
#: libpq/auth.c:2731
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la r�ponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
+msgstr "la r��ponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
#: libpq/auth.c:2739
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la r�ponse RADIUS correspond � une demande diff�rente : %d (devrait �tre %d)"
+msgstr "la r��ponse RADIUS correspond �� une demande diff��rente : %d (devrait ��tre %d)"
#: libpq/auth.c:2764
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "n'a pas pu r�aliser le chiffrement MD5 du paquet re�u"
+msgstr "n'a pas pu r��aliser le chiffrement MD5 du paquet re��u"
#: libpq/auth.c:2773
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la r�ponse RADIUS a une signature MD5 erron�e"
+msgstr "la r��ponse RADIUS a une signature MD5 erron��e"
#: libpq/auth.c:2790
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "la r�ponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur � %s �"
+msgstr "la r��ponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur �� %s ��"
#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de � Large Object � : %d"
+msgstr "descripteur invalide de �� Large Object �� : %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 libpq/be-fsstubs.c:790
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "droit refus� pour le Large Object %u"
+msgstr "droit refus�� pour le Large Object %u"
#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du � Large Object � n'a pas �t� ouvert pour l'�criture"
+msgstr "le descripteur %d du �� Large Object �� n'a pas ��t�� ouvert pour l'��criture"
#: libpq/be-fsstubs.c:247
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "r�sultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+msgstr "r��sultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:320
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "r�sultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+msgstr "r��sultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du c�t� serveur"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du c��t�� serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:458
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du c�t� client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du c��t�� client."
#: libpq/be-fsstubs.c:471
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur �� %s �� : %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:493
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur �� %s �� : %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:523
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du c�t� serveur"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du c��t�� serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:524
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du c�t� client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du c��t�� client."
#: libpq/be-fsstubs.c:549
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier serveur � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le fichier serveur �� %s �� : %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:561
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier serveur � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier serveur �� %s �� : %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:815
#, c-format
@@ -11457,28 +11457,28 @@ msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "la longueur demand�e ne peut pas �tre n�gative"
+msgstr "la longueur demand��e ne peut pas ��tre n��gative"
#: libpq/be-secure-openssl.c:184
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le contexte SSL : %s"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le contexte SSL : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:200
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur �� %s �� : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:206
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu acc�der au fichier de la cl� priv�e � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu acc��der au fichier de la cl�� priv��e �� %s �� : %m"
#: libpq/be-secure-openssl.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "%s : � %s � n'est pas un fichier\n"
+msgstr "%s : �� %s �� n'est pas un fichier\n"
#: libpq/be-secure-openssl.c:224
#, c-format
@@ -11489,7 +11489,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
-"le fichier de cl� priv� � %s � est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"le fichier de cl�� priv�� �� %s �� est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
#: libpq/be-secure-openssl.c:246
@@ -11500,32 +11500,32 @@ msgstr ""
#: libpq/be-secure-openssl.c:253
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl� priv�e � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl�� priv��e �� %s �� : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:258
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "�chec de la v�rification de la cl� priv�e : %s"
+msgstr "��chec de la v��rification de la cl�� priv��e : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:287
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine �� %s �� : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:311
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "liste de r�vocation des certificats SSL � %s � ignor�e"
+msgstr "liste de r��vocation des certificats SSL �� %s �� ignor��e"
#: libpq/be-secure-openssl.c:313
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La biblioth�que SSL ne supporte pas les listes de r�vocation des certificats."
+msgstr "La biblioth��que SSL ne supporte pas les listes de r��vocation des certificats."
#: libpq/be-secure-openssl.c:318
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de r�vocation des certificats SSL (� %s �) : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de r��vocation des certificats SSL (�� %s ��) : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:365
#, c-format
@@ -11535,7 +11535,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:373
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le socket SSL : %s"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le socket SSL : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:427
#, c-format
@@ -11545,7 +11545,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier d�tect�"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier d��tect��"
#: libpq/be-secure-openssl.c:436
#, c-format
@@ -11565,7 +11565,7 @@ msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
#: libpq/be-secure-openssl.c:502
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "connexion SSL de � %s �"
+msgstr "connexion SSL de �� %s ��"
#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639
#, c-format
@@ -11580,11 +11580,11 @@ msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:993
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH : n'a pas pu cr�er la cl�"
+msgstr "ECDH : n'a pas pu cr��er la cl��"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL report�e"
+msgstr "aucune erreur SSL report��e"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
#, c-format
@@ -11595,29 +11595,29 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "terminating connection due to administrator command"
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "arr�t des connexions suite � la demande de l'administrateur"
+msgstr "arr��t des connexions suite �� la demande de l'administrateur"
#: libpq/crypt.c:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgstr "le r�le � %s � n'existe pas"
+msgstr "le r��le �� %s �� n'existe pas"
#: libpq/crypt.c:64
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "L'utilisateur � %s � n'a pas de mot de passe affect�."
+msgstr "L'utilisateur �� %s �� n'a pas de mot de passe affect��."
#: libpq/crypt.c:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgid "User \"%s\" has an empty password."
-msgstr "L'utilisateur � %s � a un mot de passe expir�."
+msgstr "L'utilisateur �� %s �� a un mot de passe expir��."
#: libpq/crypt.c:159
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "L'utilisateur � %s � a un mot de passe expir�."
+msgstr "L'utilisateur �� %s �� a un mot de passe expir��."
#: libpq/crypt.c:167
#, fuzzy, c-format
@@ -11628,14 +11628,14 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : � %s �"
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : �� %s ��"
#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire � @%s � comme\n"
-"� %s � : %m"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire �� @%s �� comme\n"
+"�� %s �� : %m"
#: libpq/hba.c:409
#, c-format
@@ -11646,25 +11646,25 @@ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
#: libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278 libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636 libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration � %s �"
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration �� %s ��"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:755
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
-"l'option d'authentification � %s � est seulement valide pour les m�thodes\n"
-"d'authentification � %s �"
+"l'option d'authentification �� %s �� est seulement valide pour les m��thodes\n"
+"d'authentification �� %s ��"
#: libpq/hba.c:771
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la m�thode d'authentification � %s � requiert un argument � %s � pour �tremise en place"
+msgstr "la m��thode d'authentification �� %s �� requiert un argument �� %s �� pour ��tremise en place"
#: libpq/hba.c:792
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entr�e manquante dans le fichier � %s � � la fin de la ligne %d"
+msgstr "entr��e manquante dans le fichier �� %s �� �� la fin de la ligne %d"
#: libpq/hba.c:802
#, c-format
@@ -11674,7 +11674,7 @@ msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
#: libpq/hba.c:847
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "plusieurs valeurs indiqu�es pour le type de connexion"
+msgstr "plusieurs valeurs indiqu��es pour le type de connexion"
#: libpq/hba.c:848
#, c-format
@@ -11684,12 +11684,12 @@ msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "les connexions locales ne sont pas support�es dans cette installation"
+msgstr "les connexions locales ne sont pas support��es dans cette installation"
#: libpq/hba.c:882
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requiert que SSL soit activ�"
+msgstr "hostssl requiert que SSL soit activ��"
#: libpq/hba.c:883
#, c-format
@@ -11699,7 +11699,7 @@ msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
#: libpq/hba.c:891
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl n'est pas support� par cette installation"
+msgstr "hostssl n'est pas support�� par cette installation"
#: libpq/hba.c:892
#, c-format
@@ -11709,67 +11709,67 @@ msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
#: libpq/hba.c:912
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "type de connexion � %s � invalide"
+msgstr "type de connexion �� %s �� invalide"
#: libpq/hba.c:925
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de ligne avant la sp�cification de la base de donn�es"
+msgstr "fin de ligne avant la sp��cification de la base de donn��es"
#: libpq/hba.c:944
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de ligne avant la sp�cification du r�le"
+msgstr "fin de ligne avant la sp��cification du r��le"
#: libpq/hba.c:965
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de ligne avant la sp�cification de l'adresse IP"
+msgstr "fin de ligne avant la sp��cification de l'adresse IP"
#: libpq/hba.c:975
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "plusieurs valeurs indiqu�es pour l'adresse h�te"
+msgstr "plusieurs valeurs indiqu��es pour l'adresse h��te"
#: libpq/hba.c:976
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Indiquez un sous-r�seau par ligne."
+msgstr "Indiquez un sous-r��seau par ligne."
#: libpq/hba.c:1030
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "adresse IP � %s � invalide : %s"
+msgstr "adresse IP �� %s �� invalide : %s"
#: libpq/hba.c:1048
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "sp�cifier le nom d'h�te et le masque CIDR n'est pas valide : � %s �"
+msgstr "sp��cifier le nom d'h��te et le masque CIDR n'est pas valide : �� %s ��"
#: libpq/hba.c:1060
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse � %s �"
+msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse �� %s ��"
#: libpq/hba.c:1077
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de ligne avant la sp�cification du masque r�seau"
+msgstr "fin de ligne avant la sp��cification du masque r��seau"
#: libpq/hba.c:1078
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Indiquez un sous-r�seau en notation CIDR ou donnez un masque r�seau s�par�."
+msgstr "Indiquez un sous-r��seau en notation CIDR ou donnez un masque r��seau s��par��."
#: libpq/hba.c:1088
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "plusieurs valeurs indiqu�es pour le masque r�seau"
+msgstr "plusieurs valeurs indiqu��es pour le masque r��seau"
#: libpq/hba.c:1101
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "masque IP � %s � invalide : %s"
+msgstr "masque IP �� %s �� invalide : %s"
#: libpq/hba.c:1118
#, c-format
@@ -11779,12 +11779,12 @@ msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
#: libpq/hba.c:1133
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de ligne avant la m�thode d'authentification"
+msgstr "fin de ligne avant la m��thode d'authentification"
#: libpq/hba.c:1143
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "plusieurs valeurs indiqu�es pour le type d'authentification"
+msgstr "plusieurs valeurs indiqu��es pour le type d'authentification"
#: libpq/hba.c:1144
#, c-format
@@ -11794,33 +11794,33 @@ msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
#: libpq/hba.c:1217
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "m�thode d'authentification � %s � invalide"
+msgstr "m��thode d'authentification �� %s �� invalide"
#: libpq/hba.c:1228
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
-"m�thode d'authentification � %s � invalide : non support�e sur cette\n"
+"m��thode d'authentification �� %s �� invalide : non support��e sur cette\n"
"installation"
#: libpq/hba.c:1249
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas support�e sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification gssapi n'est pas support��e sur les connexions locales par\n"
"socket"
#: libpq/hba.c:1260
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification peer est seulement support�e sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification peer est seulement support��e sur les connexions locales par\n"
"socket"
#: libpq/hba.c:1277
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement support�e sur les connexions hostssl"
+msgstr "l'authentification cert est seulement support��e sur les connexions hostssl"
#: libpq/hba.c:1326
#, c-format
@@ -11836,8 +11836,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearcha
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
-"la m�thode d'authentification � ldap � requiert un argument � ldapbasedn �,\n"
-"� ldapprefix � ou � ldapsuffix � pour �tre mise en place"
+"la m��thode d'authentification �� ldap �� requiert un argument �� ldapbasedn ��,\n"
+"�� ldapprefix �� ou �� ldapsuffix �� pour ��tre mise en place"
#: libpq/hba.c:1416
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -11846,44 +11846,44 @@ msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert"
#: libpq/hba.c:1429
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert peut seulement �tre configur� pour les lignes � hostssl �"
+msgstr "clientcert peut seulement ��tre configur�� pour les lignes �� hostssl ��"
#: libpq/hba.c:1440
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr ""
-"les certificats cert peuvent seulement �tre v�rifi�s si un emplacement de\n"
+"les certificats cert peuvent seulement ��tre v��rifi��s si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
#: libpq/hba.c:1454
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas �tre initialis� � 0 si vous utilisez l'authentification � cert �"
+msgstr "clientcert ne peut pas ��tre initialis�� �� 0 si vous utilisez l'authentification �� cert ��"
#: libpq/hba.c:1490
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP �� %s �� : %s"
#: libpq/hba.c:1498
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "m�thode URL LDAP non support� : %s"
+msgstr "m��thode URL LDAP non support�� : %s"
#: libpq/hba.c:1514
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
-msgstr "filtres non support�s dans les URL LDAP"
+msgstr "filtres non support��s dans les URL LDAP"
#: libpq/hba.c:1522
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "URL LDAP non support�s sur cette plateforme."
+msgstr "URL LDAP non support��s sur cette plateforme."
#: libpq/hba.c:1546
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "num�ro de port LDAP invalide : � %s �"
+msgstr "num��ro de port LDAP invalide : �� %s ��"
#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593
msgid "gssapi and sspi"
@@ -11896,53 +11896,53 @@ msgstr ""
#: libpq/hba.c:1653
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "num�ro de port RADIUS invalide : � %s �"
+msgstr "num��ro de port RADIUS invalide : �� %s ��"
#: libpq/hba.c:1673
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : � %s �"
+msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : �� %s ��"
#: libpq/hba.c:1859
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "le fichier de configuration � %s � ne contient aucun enregistrement"
+msgstr "le fichier de configuration �� %s �� ne contient aucun enregistrement"
#: libpq/hba.c:1955
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide � %s � : %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide �� %s �� : %s"
#: libpq/hba.c:2015
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour � %s � a �chou� : %s"
+msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour �� %s �� a ��chou�� : %s"
#: libpq/hba.c:2034
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
-"l'expression rationnelle � %s � n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
-"demand�e par la r�f�rence dans � %s �"
+"l'expression rationnelle �� %s �� n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
+"demand��e par la r��f��rence dans �� %s ��"
#: libpq/hba.c:2131
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi� (%s) fournis ne\n"
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi�� (%s) fournis ne\n"
"correspondent pas"
#: libpq/hba.c:2151
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
-"pas de correspondance dans la usermap � %s � pour l'utilisateur � %s �\n"
-"authentifi� en tant que � %s �"
+"pas de correspondance dans la usermap �� %s �� pour l'utilisateur �� %s ��\n"
+"authentifi�� en tant que �� %s ��"
#: libpq/hba.c:2186
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap �� %s �� : %m"
#: libpq/pqcomm.c:202
#, c-format
@@ -11952,22 +11952,22 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, � %s �, est trop (maximum %d octets)"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, �� %s ��, est trop (maximum %d octets)"
#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu r�soudre le nom de l'h�te � %s �, service � %s � par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu r��soudre le nom de l'h��te �� %s ��, service �� %s �� par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu r�soudre le service � %s � par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu r��soudre le service �� %s �� par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:406
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier � toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) d�pass�"
+msgstr "n'a pas pu se lier �� toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) d��pass��"
#: libpq/pqcomm.c:415
msgid "IPv4"
@@ -11990,56 +11990,56 @@ msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a �chou� : %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a ��chou�� : %m"
#: libpq/pqcomm.c:480
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a �chou� : %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a ��chou�� : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier � la socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier �� la socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:502
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il d�j� sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket � %s � et r�essayez."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il d��j�� sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket �� %s �� et r��essayez."
#: libpq/pqcomm.c:505
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il d�j� sur le port %d ?\n"
-"Sinon, attendez quelques secondes et r�essayez."
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il d��j�� sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et r��essayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:538
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu �couter sur le socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��couter sur le socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:623
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe � %s � n'existe pas"
+msgstr "le groupe �� %s �� n'existe pas"
#: libpq/pqcomm.c:633
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier �� %s �� : %m"
#: libpq/pqcomm.c:644
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier �� %s �� : %m"
#: libpq/pqcomm.c:674
#, c-format
@@ -12054,17 +12054,17 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client"
#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les donn�es du client : %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les donn��es du client : %m"
#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3906
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
-msgstr "arr�t de la connexion � cause d'une perte de synchronisation du protocole"
+msgstr "arr��t de la connexion �� cause d'une perte de synchronisation du protocole"
#: libpq/pqcomm.c:1243
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue � l'int�rieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue �� l'int��rieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:1254
#, c-format
@@ -12079,22 +12079,22 @@ msgstr "message incomplet du client"
#: libpq/pqcomm.c:1422
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les donn�es au client : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les donn��es au client : %m"
#: libpq/pqformat.c:436
#, c-format
msgid "no data left in message"
-msgstr "pas de donn�es dans le message"
+msgstr "pas de donn��es dans le message"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "donn�es insuffisantes laiss�es dans le message"
+msgstr "donn��es insuffisantes laiss��es dans le message"
#: libpq/pqformat.c:636
#, c-format
msgid "invalid string in message"
-msgstr "cha�ne invalide dans le message"
+msgstr "cha��ne invalide dans le message"
#: libpq/pqformat.c:652
#, c-format
@@ -12104,7 +12104,7 @@ msgstr "format du message invalide"
#: main/main.c:264
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a �chou� : %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a ��chou�� : %d\n"
#: main/main.c:327
#, c-format
@@ -12134,44 +12134,44 @@ msgstr "Options :\n"
#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partag�s\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partag��s\n"
#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un param�tre d'ex�cution\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un param��tre d'ex��cution\n"
#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
-" -C NOM affiche la valeur d'un param�tre en ex�cution,\n"
+" -C NOM affiche la valeur d'un param��tre en ex��cution,\n"
" puis quitte\n"
#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 niveau de d�bogage\n"
+msgstr " -d 1-5 niveau de d��bogage\n"
#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D R�PDONNEES r�pertoire de la base de donn�es\n"
+msgstr " -D R��PDONNEES r��pertoire de la base de donn��es\n"
#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie europ�en des dates (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie europ��en des dates (DMY)\n"
#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F d�sactive fsync\n"
+msgstr " -F d��sactive fsync\n"
#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMHOTE nom d'h�te ou adresse IP � �couter\n"
+msgstr " -h NOMHOTE nom d'h��te ou adresse IP �� ��couter\n"
#: main/main.c:338
#, c-format
@@ -12181,7 +12181,7 @@ msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k R�PERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+msgstr " -k R��PERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
#: main/main.c:341
#, c-format
@@ -12191,27 +12191,27 @@ msgstr " -l active les connexions SSL\n"
#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultan�es\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultan��es\n"
#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe � OPTIONS � � chaque processus serveur (obsol�te)\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe �� OPTIONS �� �� chaque processus serveur (obsol��te)\n"
#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT num�ro du port � �couter\n"
+msgstr " -p PORT num��ro du port �� ��couter\n"
#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques apr�s chaque requ�te\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques apr��s chaque requ��te\n"
#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM configure la m�moire pour les tris (en Ko)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la m��moire pour les tris (en Ko)\n"
#: main/main.c:348
#, c-format
@@ -12221,12 +12221,12 @@ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NOM=VALEUR configure un param�tre d'ex�cution\n"
+msgstr " --NOM=VALEUR configure un param��tre d'ex��cution\n"
#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config d�crit les param�tres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr " --describe-config d��crit les param��tres de configuration, puis quitte\n"
#: main/main.c:351
#, c-format
@@ -12240,7 +12240,7 @@ msgid ""
"Developer options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le d�veloppeur :\n"
+"Options pour le d��veloppeur :\n"
#: main/main.c:354
#, c-format
@@ -12251,7 +12251,7 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-" -n ne r�initialise pas la m�moire partag�e apr�s un arr�t\n"
+" -n ne r��initialise pas la m��moire partag��e apr��s un arr��t\n"
" brutal\n"
#: main/main.c:356
@@ -12259,23 +12259,23 @@ msgstr ""
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
-" syst�me\n"
+" syst��me\n"
#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P d�sactive les index syst�mes\n"
+msgstr " -P d��sactive les index syst��mes\n"
#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requ�te\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requ��te\n"
#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
-" -T envoie SIGSTOP � tous les processus serveur si l'un\n"
+" -T envoie SIGSTOP �� tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
#: main/main.c:360
@@ -12283,7 +12283,7 @@ msgstr ""
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-" d�bogueur\n"
+" d��bogueur\n"
#: main/main.c:362
#, c-format
@@ -12298,35 +12298,35 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-" --single s�lectionne le mode mono-utilisateur (doit �tre le\n"
+" --single s��lectionne le mode mono-utilisateur (doit ��tre le\n"
" premier argument)\n"
#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par d�faut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (par d��faut, celui de l'utilisateur)\n"
#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de d�bogage\n"
+msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de d��bogage\n"
#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requ�te avant de l'ex�cuter\n"
+msgstr " -E affiche la requ��te avant de l'ex��cuter\n"
#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-" -j n'utilise pas le retour � la ligne comme d�limiteur de\n"
-" requ�te\n"
+" -j n'utilise pas le retour �� la ligne comme d��limiteur de\n"
+" requ��te\n"
#: main/main.c:368 main/main.c:373
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu�\n"
+msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu��\n"
#: main/main.c:370
#, c-format
@@ -12335,13 +12335,13 @@ msgid ""
"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le mode � bootstrapping � :\n"
+"Options pour le mode �� bootstrapping �� :\n"
#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-" --boot s�lectionne le mode � bootstrapping � (doit �tre le\n"
+" --boot s��lectionne le mode �� bootstrapping �� (doit ��tre le\n"
" premier argument)\n"
#: main/main.c:372
@@ -12349,7 +12349,7 @@ msgstr ""
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
-" � bootstrapping �)\n"
+" �� bootstrapping ��)\n"
#: main/main.c:374
#, c-format
@@ -12367,11 +12367,11 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste compl�te des param�tres de\n"
-"configuration � l'ex�cution et pour savoir comment les configurer � la\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste compl��te des param��tres de\n"
+"configuration �� l'ex��cution et pour savoir comment les configurer �� la\n"
"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
"\n"
-"Rapportez les bogues � <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapportez les bogues �� <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: main/main.c:390
#, c-format
@@ -12381,16 +12381,16 @@ msgid ""
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'ex�cution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur � root � n'est pas\n"
-"autoris�e.\n"
-"Le serveur doit �tre lanc� avec un utilisateur non privil�gi� pour emp�cher\n"
-"tout probl�me possible de s�curit� sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"L'ex��cution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur �� root �� n'est pas\n"
+"autoris��e.\n"
+"Le serveur doit ��tre lanc�� avec un utilisateur non privil��gi�� pour emp��cher\n"
+"tout probl��me possible de s��curit�� sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:407
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants r�el et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr "%s : les identifiants r��el et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
#: main/main.c:414
#, c-format
@@ -12401,78 +12401,78 @@ msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'ex�cution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot� de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit �tre lanc� avec un utilisateur non privil�gi� pour emp�cher\n"
-"tout probl�me de s�curit� sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"L'ex��cution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot�� de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit ��tre lanc�� avec un utilisateur non privil��gi�� pour emp��cher\n"
+"tout probl��me de s��curit�� sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: nodes/extensible.c:66
#, fuzzy, c-format
#| msgid "extension \"%s\" already exists"
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "l'extension � %s � existe d�j�"
+msgstr "l'extension �� %s �� existe d��j��"
#: nodes/extensible.c:114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "l'extension � %s � n'existe pas"
+msgstr "l'extension �� %s �� n'existe pas"
#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donn�es %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donn��es %s"
#: optimizer/path/allpaths.c:2618
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support� pour une vue sans table sous-jacente"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support�� pour une vue sans table sous-jacente"
#: optimizer/path/allpaths.c:2623
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support� pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support�� pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
#: optimizer/path/allpaths.c:2628
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support� pour une vue avec regroupement ou agr�gat"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support�� pour une vue avec regroupement ou agr��gat"
#: optimizer/path/joinrels.c:802
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr ""
-"FULL JOIN est support� seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
+"FULL JOIN est support�� seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
"jointures HASH JOIN"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s ne peut �tre appliqu� sur le c�t� possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgstr "%s ne peut ��tre appliqu�� sur le c��t�� possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/planner.c:1473 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 parser/analyze.c:2460
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s n'est pas autoris� avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: optimizer/plan/planner.c:3752
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implant� GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implant�� GROUP BY"
#: optimizer/plan/planner.c:3753 optimizer/plan/planner.c:4095 optimizer/prep/prepunion.c:927
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
-"Certains des types de donn�es supportent seulement le hachage,\n"
+"Certains des types de donn��es supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
#: optimizer/plan/planner.c:4094
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implant� DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implant�� DISTINCT"
#: optimizer/plan/planner.c:4633
#, c-format
@@ -12483,7 +12483,7 @@ msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
-"Les colonnes de partitionnement de window doivent �tre d'un type de donn�es\n"
+"Les colonnes de partitionnement de window doivent ��tre d'un type de donn��es\n"
"triables."
#: optimizer/plan/planner.c:4638
@@ -12494,7 +12494,7 @@ msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
#: optimizer/plan/planner.c:4639
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent �tre d'un type de donn�es triable."
+msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent ��tre d'un type de donn��es triable."
#: optimizer/plan/setrefs.c:423
#, c-format
@@ -12504,53 +12504,53 @@ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
#: optimizer/prep/prepunion.c:480
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implant� le UNION r�cursif"
+msgstr "n'a pas pu implant�� le UNION r��cursif"
#: optimizer/prep/prepunion.c:481
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Tous les types de donn�es colonnes doivent �tre hachables."
+msgstr "Tous les types de donn��es colonnes doivent ��tre hachables."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
#: optimizer/prep/prepunion.c:926
#, c-format
msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implant� %s"
+msgstr "n'a pas pu implant�� %s"
#: optimizer/util/clauses.c:4965
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL � %s � durant � inlining �"
+msgstr "fonction SQL �� %s �� durant �� inlining ��"
#: optimizer/util/plancat.c:114
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "ne peut pas acc�der � des tables temporaires et non trac�es lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas acc��der �� des tables temporaires et non trac��es lors de la restauration"
#: optimizer/util/plancat.c:591
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr "les colonnes syst�mes ne peuvent pas �tre utilis�es dans une clause ON CONFLICT"
+msgstr "les colonnes syst��mes ne peuvent pas ��tre utilis��es dans une clause ON CONFLICT"
#: optimizer/util/plancat.c:609
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associ�"
+msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associ��"
#: optimizer/util/plancat.c:661
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non support� avec les contraintes d'exclusion"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non support�� avec les contraintes d'exclusion"
#: optimizer/util/plancat.c:768
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant � la sp�cification ON CONFLICT"
+msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant �� la sp��cification ON CONFLICT"
#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "les listes VALUES doivent toutes �tre de la m�me longueur"
+msgstr "les listes VALUES doivent toutes ��tre de la m��me longueur"
#: parser/analyze.c:811
#, c-format
@@ -12566,25 +12566,25 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
-"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le m�me nombre\n"
-"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis� des parenth�ses\n"
-"suppl�mentaires ?"
+"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le m��me nombre\n"
+"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis�� des parenth��ses\n"
+"suppl��mentaires ?"
#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris� ici"
+msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris�� ici"
#: parser/analyze.c:1267
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement appara�tre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr "DEFAULT peut seulement appara��tre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s ne peut pas �tre appliqu� � VALUES"
+msgstr "%s ne peut pas ��tre appliqu�� �� VALUES"
#: parser/analyze.c:1607
#, c-format
@@ -12595,30 +12595,30 @@ msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
-"Seuls les noms de colonnes r�sultats peuvent �tre utilis�s, pas les\n"
+"Seuls les noms de colonnes r��sultats peuvent ��tre utilis��s, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
#: parser/analyze.c:1609
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction � chaque SELECT, ou d�placer l'UNION dans une clause FROM."
+msgstr "Ajouter l'expression/fonction �� chaque SELECT, ou d��placer l'UNION dans une clause FROM."
#: parser/analyze.c:1669
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autoris� uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autoris�� uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:1733
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire r�f�rence �\n"
-"d'autres relations que celles de la requ�te de m�me niveau"
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire r��f��rence ��\n"
+"d'autres relations que celles de la requ��te de m��me niveau"
#: parser/analyze.c:1822
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requ�te %s doit avoir le m�me nombre de colonnes"
+msgstr "chaque requ��te %s doit avoir le m��me nombre de colonnes"
#: parser/analyze.c:2215
#, c-format
@@ -12628,136 +12628,136 @@ msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
#: parser/analyze.c:2252
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "ne peut pas sp�cifier � la fois SCROLL et NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas sp��cifier �� la fois SCROLL et NO SCROLL"
#: parser/analyze.c:2270
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donn�es dans WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donn��es dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2278
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas support�"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas support��"
#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs d�tenables doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs d��tenables doivent ��tre en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas support�"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas support��"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2300
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas support�"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas support��"
#: parser/analyze.c:2303
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs insensibles doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs insensibles doivent ��tre en lecture seule (READ ONLY)."
#: parser/analyze.c:2369
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues mat�rialis�es ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donn�es avec WITH"
+msgstr "les vues mat��rialis��es ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donn��es avec WITH"
#: parser/analyze.c:2379
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "les vues mat�rialis�es ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
+msgstr "les vues mat��rialis��es ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
#: parser/analyze.c:2389
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "les vues mat�rialis�es ne peuvent pas �tre d�finies en utilisant des param�tres li�s"
+msgstr "les vues mat��rialis��es ne peuvent pas ��tre d��finies en utilisant des param��tres li��s"
#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "les vues mat�rialis�es ne peuvent pas �tre UNLOGGED"
+msgstr "les vues mat��rialis��es ne peuvent pas ��tre UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2467
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris� avec la clause DISTINCT"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2474
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris� avec la clause GROUP BY"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2481
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris� avec la clause HAVING"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2488
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s n'est pas autoris� avec les fonctions d'agr�gat"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� avec les fonctions d'agr��gat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2495
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s n'est pas autoris� avec les fonctions de fen�trage"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� avec les fonctions de fen��trage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2502
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s n'est pas autoris� avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
+msgstr "%s n'est pas autoris�� avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2581
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifi�s"
+msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifi��s"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2612
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s ne peut pas �tre appliqu� � une jointure"
+msgstr "%s ne peut pas ��tre appliqu�� �� une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2621
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s ne peut pas �tre appliqu� � une fonction"
+msgstr "%s ne peut pas ��tre appliqu�� �� une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2639
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s ne peut pas �tre appliqu� � une requ�te WITH"
+msgstr "%s ne peut pas ��tre appliqu�� �� une requ��te WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2656
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "relation � %s � dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
+msgstr "relation �� %s �� dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:220
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un op�rateur de tri pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un op��rateur de tri pour le type %s"
#: parser/parse_agg.c:210
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Les agr�gats avec DISTINCT doivent �tre capable de trier leur entr�e."
+msgstr "Les agr��gats avec DISTINCT doivent ��tre capable de trier leur entr��e."
#: parser/parse_agg.c:245
#, c-format
@@ -12766,119 +12766,119 @@ msgstr "GROUPING doit avoir moins de 32 arguments"
#: parser/parse_agg.c:348
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les conditions de jointures"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les conditions de jointures"
#: parser/parse_agg.c:350
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les conditions de jointure"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les conditions de jointure"
#: parser/parse_agg.c:362
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans la clause FROM du m�me niveau de la requ�te"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans la clause FROM du m��me niveau de la requ��te"
#: parser/parse_agg.c:364
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans la clause FROM du m�me niveau de la requ�te"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans la clause FROM du m��me niveau de la requ��te"
#: parser/parse_agg.c:369
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
#: parser/parse_agg.c:371
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
#: parser/parse_agg.c:379
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les expressions de politique"
#: parser/parse_agg.c:381
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les expressions de politique"
#: parser/parse_agg.c:398
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans le RANGE de fen�trage"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans le RANGE de fen��trage"
#: parser/parse_agg.c:400
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans le RANGE de fen�trage"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans le RANGE de fen��trage"
#: parser/parse_agg.c:405
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans le ROWS de fen�trage"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans le ROWS de fen��trage"
#: parser/parse_agg.c:407
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans le ROWS de fen�trage"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans le ROWS de fen��trage"
#: parser/parse_agg.c:440
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les contraintes CHECK"
#: parser/parse_agg.c:442
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les contraintes CHECK"
#: parser/parse_agg.c:449
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les expressions par d�faut"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les expressions par d��faut"
#: parser/parse_agg.c:451
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les expressions par d�faut"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les expressions par d��faut"
#: parser/parse_agg.c:456
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les expressions d'index"
#: parser/parse_agg.c:458
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les expressions d'index"
#: parser/parse_agg.c:463
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les pr�dicats d'index"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les pr��dicats d'index"
#: parser/parse_agg.c:465
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les pr�dicats d'index"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les pr��dicats d'index"
#: parser/parse_agg.c:470
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les expressions de transformation"
#: parser/parse_agg.c:472
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les expressions de transformation"
#: parser/parse_agg.c:477
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les param�tres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les param��tres d'EXECUTE"
#: parser/parse_agg.c:479
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les param�tres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les param��tres d'EXECUTE"
#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans les conditions WHEN des triggers"
#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans les conditions WHEN des triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:509 parser/parse_clause.c:1550
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions d'agr�gats ne sont pas autoris�s dans %s"
+msgstr "les fonctions d'agr��gats ne sont pas autoris��s dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:512
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris�s dans %s"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoris��s dans %s"
#: parser/parse_agg.c:620
#, c-format
@@ -12889,263 +12889,263 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr ""
-"les appels � la fonction d'agr�gat ne peuvent pas contenir des appels � la\n"
+"les appels �� la fonction d'agr��gat ne peuvent pas contenir des appels �� la\n"
"fonction window"
#: parser/parse_agg.c:769
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les conditions de jointure"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les conditions de jointure"
#: parser/parse_agg.c:776
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
#: parser/parse_agg.c:782
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les expressions de politique"
#: parser/parse_agg.c:794
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les d�finitions de fen�tres"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les d��finitions de fen��tres"
#: parser/parse_agg.c:825
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les contraintes CHECK"
#: parser/parse_agg.c:829
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les expressions par d�faut"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les expressions par d��faut"
#: parser/parse_agg.c:832
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les expressions d'index"
#: parser/parse_agg.c:835
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les pr�dicats d'index"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les pr��dicats d'index"
#: parser/parse_agg.c:838
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les expressions de transformation"
#: parser/parse_agg.c:841
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les param�tres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les param��tres d'EXECUTE"
#: parser/parse_agg.c:844
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans les conditions WHEN des triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:864 parser/parse_clause.c:1559
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans %s"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans %s"
#: parser/parse_agg.c:898 parser/parse_clause.c:2396
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "le window � %s � n'existe pas"
+msgstr "le window �� %s �� n'existe pas"
#: parser/parse_agg.c:983
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
-msgstr "trop d'ensembles de regroupement pr�sents (4096 maximum)"
+msgstr "trop d'ensembles de regroupement pr��sents (4096 maximum)"
#: parser/parse_agg.c:1132
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "les fonctions de fen�trage ne sont pas autoris�s dans le terme r�cursif d'une requ�te r�cursive"
+msgstr "les fonctions de fen��trage ne sont pas autoris��s dans le terme r��cursif d'une requ��te r��cursive"
#: parser/parse_agg.c:1325
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne � %s.%s � doit appara�tre dans la clause GROUP BY ou doit �tre utilis� dans une fonction d'agr�gat"
+msgstr "la colonne �� %s.%s �� doit appara��tre dans la clause GROUP BY ou doit ��tre utilis�� dans une fonction d'agr��gat"
#: parser/parse_agg.c:1328
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr "Les arguments directs d'un ag�gat par ensemble ordonn� doivent seulement utiliser des colonnes group�es."
+msgstr "Les arguments directs d'un ag��gat par ensemble ordonn�� doivent seulement utiliser des colonnes group��es."
#: parser/parse_agg.c:1333
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"la sous-requ�te utilise une colonne � %s.%s � non group�e dans la requ�te\n"
+"la sous-requ��te utilise une colonne �� %s.%s �� non group��e dans la requ��te\n"
"externe"
#: parser/parse_agg.c:1497
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent �tre des expressions de regroupement du niveau de la requ�te associ�e"
+msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent ��tre des expressions de regroupement du niveau de la requ��te associ��e"
#: parser/parse_clause.c:649
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
-msgstr "plusieurs listes de d�finition de colonnes ne sont pas autoris�es pour la m�me fonction"
+msgstr "plusieurs listes de d��finition de colonnes ne sont pas autoris��es pour la m��me fonction"
#: parser/parse_clause.c:682
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
-msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de d�finitions de colonnes"
+msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de d��finitions de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:683
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr "Placer une liste de d�finitions de colonnes s�par�e pour chaque fonction � l'int�rieur de ROWS FROM()."
+msgstr "Placer une liste de d��finitions de colonnes s��par��e pour chaque fonction �� l'int��rieur de ROWS FROM()."
#: parser/parse_clause.c:689
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
-msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de d�finition de colonnes"
+msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de d��finition de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:690
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr "Utiliser des appels s�par�s UNNEST() � l'int�rieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de d�finition des colonnes pour chaque."
+msgstr "Utiliser des appels s��par��s UNNEST() �� l'int��rieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de d��finition des colonnes pour chaque."
#: parser/parse_clause.c:697
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
-msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas �tre utilis� avec une liste de d�finitions de colonnes"
+msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas ��tre utilis�� avec une liste de d��finitions de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:698
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
-msgstr "Placez la liste de d�finitions des colonnes dans ROWS FROM()."
+msgstr "Placez la liste de d��finitions des colonnes dans ROWS FROM()."
#: parser/parse_clause.c:753
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
-msgstr "la m�thode d'�chantillonage %s n'existe pas"
+msgstr "la m��thode d'��chantillonage %s n'existe pas"
#: parser/parse_clause.c:775
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "la m�thode d'�chantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
-msgstr[1] "la m�thode d'�chantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
+msgstr[0] "la m��thode d'��chantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
+msgstr[1] "la m��thode d'��chantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
#: parser/parse_clause.c:809
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
-msgstr "la m�thode d'�chantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
+msgstr "la m��thode d'��chantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
#: parser/parse_clause.c:940
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
-msgstr "la clause TABLESPACE est uniquement applicable pour les tables et les vues mat�rialis�es"
+msgstr "la clause TABLESPACE est uniquement applicable pour les tables et les vues mat��rialis��es"
#: parser/parse_clause.c:1110
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "le nom de la colonne �� %s �� appara��t plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne �� %s �� appara��t plus d'une fois dans la table de\n"
"gauche"
#: parser/parse_clause.c:1134
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"la colonne � %s � sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"la colonne �� %s �� sp��cifi��e dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de gauche"
#: parser/parse_clause.c:1148
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne �� %s �� appara��t plus d'une fois dans la table de\n"
" droite"
#: parser/parse_clause.c:1157
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"la colonne � %s � sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"la colonne �� %s �� sp��cifi��e dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
#: parser/parse_clause.c:1211
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour � %s � a beaucoup trop d'entr�es"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour �� %s �� a beaucoup trop d'entr��es"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1520
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "l'argument de � %s � ne doit pas contenir de variables"
+msgstr "l'argument de �� %s �� ne doit pas contenir de variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1685
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s � %s � est ambigu"
+msgstr "%s �� %s �� est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1714
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non enti�re dans %s"
+msgstr "constante non enti��re dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1736
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, � la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
+msgstr "%s, �� la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
#: parser/parse_clause.c:2178
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr "CUBE est limit� � 12 �l�ments"
+msgstr "CUBE est limit�� �� 12 ��l��ments"
#: parser/parse_clause.c:2384
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "le window � %s � est d�j� d�finie"
+msgstr "le window �� %s �� est d��j�� d��finie"
#: parser/parse_clause.c:2446
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window � %s �"
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window �� %s ��"
#: parser/parse_clause.c:2458
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window � %s �"
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window �� %s ��"
#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
-msgstr "ne peut pas copier la fen�tre � %s � car il dispose d'une clause de port�e"
+msgstr "ne peut pas copier la fen��tre �� %s �� car il dispose d'une clause de port��e"
#: parser/parse_clause.c:2496
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
-msgstr "Omettre les parenth�ses dans cette clause OVER."
+msgstr "Omettre les parenth��ses dans cette clause OVER."
#: parser/parse_clause.c:2562
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
-"dans un agr�gat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent appara�tre\n"
+"dans un agr��gat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent appara��tre\n"
"dans la liste d'argument"
#: parser/parse_clause.c:2563
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent appara�tre dans la\n"
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent appara��tre dans la\n"
"liste SELECT"
#: parser/parse_clause.c:2596
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
-msgstr "un agr�gat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
+msgstr "un agr��gat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
#: parser/parse_clause.c:2597
#, c-format
@@ -13162,17 +13162,17 @@ msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:2774
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "ASC/DESC n'est pas autoris� avec la clause ON CONFLICT"
+msgstr "ASC/DESC n'est pas autoris�� avec la clause ON CONFLICT"
#: parser/parse_clause.c:2780
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autoris� avec la clause ON CONFLICT"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autoris�� avec la clause ON CONFLICT"
#: parser/parse_clause.c:2860
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une sp�cification d'inf�rence ou un nom de contrainte"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une sp��cification d'inf��rence ou un nom de contrainte"
#: parser/parse_clause.c:2861
#, c-format
@@ -13182,24 +13182,24 @@ msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
#: parser/parse_clause.c:2872
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
-msgstr "ON CONFLICT n'est pas support� avec les catalogues syst�mes"
+msgstr "ON CONFLICT n'est pas support�� avec les catalogues syst��mes"
#: parser/parse_clause.c:2880
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ON CONFLICT n'est pas support� sur la table � %s � utilis�e comme une table catalogue"
+msgstr "ON CONFLICT n'est pas support�� sur la table �� %s �� utilis��e comme une table catalogue"
#: parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "l'op�rateur %s n'est pas un op�rateur de tri valide"
+msgstr "l'op��rateur %s n'est pas un op��rateur de tri valide"
#: parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
-"Les op�rateurs de tri doivent �tre les membres � < � ou � > � des familles\n"
-"d'op�rateurs btree."
+"Les op��rateurs de tri doivent ��tre les membres �� < �� ou �� > �� des familles\n"
+"d'op��rateurs btree."
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874
#, c-format
@@ -13209,7 +13209,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
#: parser/parse_coerce.c:1004
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
-msgstr "L'entr�e n'a pas assez de colonnes."
+msgstr "L'entr��e n'a pas assez de colonnes."
#: parser/parse_coerce.c:1022
#, c-format
@@ -13219,13 +13219,13 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
#: parser/parse_coerce.c:1037
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
-msgstr "L'entr�e a trop de colonnes."
+msgstr "L'entr��e a trop de colonnes."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#: parser/parse_coerce.c:1080
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit �tre de type bool�en, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit ��tre de type bool��en, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
@@ -13238,7 +13238,7 @@ msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_coerce.c:1127
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit �tre de type %s, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit ��tre de type %s, et non du type %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
#: parser/parse_coerce.c:1260
@@ -13255,194 +13255,194 @@ msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
#: parser/parse_coerce.c:1629
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "les arguments d�clar�s � anyelement � ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments d��clar��s �� anyelement �� ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1649
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "les arguments d�clar�s � anyarray � ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments d��clar��s �� anyarray �� ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1669
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "les arguments d�clar�s � anyrange � ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments d��clar��s �� anyrange �� ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 parser/parse_coerce.c:1943
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument d�clar� � anyarray � n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument d��clar�� �� anyarray �� n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1714
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
-"l'argument d�clar� � anyarray � n'est pas coh�rent avec l'argument d�clar�\n"
-"� anyelement �"
+"l'argument d��clar�� �� anyarray �� n'est pas coh��rent avec l'argument d��clar��\n"
+"�� anyelement ��"
#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "l'argument d�clar� � anyrange � n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
+msgstr "l'argument d��clar�� �� anyrange �� n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1751
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
-"l'argument d�clar� � anyrange � n'est pas coh�rent avec l'argument d�clar�\n"
-"� anyelement �"
+"l'argument d��clar�� �� anyrange �� n'est pas coh��rent avec l'argument d��clar��\n"
+"�� anyelement ��"
#: parser/parse_coerce.c:1771
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
-"n'a pas pu d�terminer le type polymorphique car l'entr�e dispose du type\n"
-"� unknown �"
+"n'a pas pu d��terminer le type polymorphique car l'entr��e dispose du type\n"
+"�� unknown ��"
#: parser/parse_coerce.c:1781
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "le type d�clar� anynonarray est un type tableau : %s"
+msgstr "le type d��clar�� anynonarray est un type tableau : %s"
#: parser/parse_coerce.c:1791
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "le type d�clar� anyenum n'est pas un type enum : %s"
+msgstr "le type d��clar�� anyenum n'est pas un type enum : %s"
#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de donn�es %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de donn��es %s"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:986
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites � %s � et � %s �"
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites �� %s �� et �� %s ��"
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:989
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE � une ou aux deux expressions."
+msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE �� une ou aux deux expressions."
#: parser/parse_collate.c:834
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites � %s � et � %s �"
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites �� %s �� et �� %s ��"
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
msgstr ""
-"la r�f�rence r�cursive � la requ�te � %s � ne doit pas appara�tre �\n"
-"l'int�rieur de son terme non r�cursif"
+"la r��f��rence r��cursive �� la requ��te �� %s �� ne doit pas appara��tre ��\n"
+"l'int��rieur de son terme non r��cursif"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
msgstr ""
-"la r�f�rence r�cursive � la requ�te � %s � ne doit pas appara�tre �\n"
-"l'int�rieur d'une sous-requ�te"
+"la r��f��rence r��cursive �� la requ��te �� %s �� ne doit pas appara��tre ��\n"
+"l'int��rieur d'une sous-requ��te"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr ""
-"la r�f�rence r�cursive � la requ�te � %s � ne doit pas appara�tre �\n"
-"l'int�rieur d'une jointure externe"
+"la r��f��rence r��cursive �� la requ��te �� %s �� ne doit pas appara��tre ��\n"
+"l'int��rieur d'une jointure externe"
#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
msgstr ""
-"la r�f�rence r�cursive � la requ�te � %s � ne doit pas appara�tre �\n"
-"l'int�rieur d'INTERSECT"
+"la r��f��rence r��cursive �� la requ��te �� %s �� ne doit pas appara��tre ��\n"
+"l'int��rieur d'INTERSECT"
#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr ""
-"la r�f�rence r�cursive � la requ�te � %s � ne doit pas appara�tre �\n"
-"l'int�rieur d'EXCEPT"
+"la r��f��rence r��cursive �� la requ��te �� %s �� ne doit pas appara��tre ��\n"
+"l'int��rieur d'EXCEPT"
#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la requ�te WITH � %s � est sp�cifi� plus d'une fois"
+msgstr "le nom de la requ��te WITH �� %s �� est sp��cifi�� plus d'une fois"
#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr ""
-"la clause WITH contenant une instruction de modification de donn�es doit �tre\n"
+"la clause WITH contenant une instruction de modification de donn��es doit ��tre\n"
"au plus haut niveau"
#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr ""
-"dans la requ�te r�cursive � %s �, la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
-"r�cursif mais le type global %s"
+"dans la requ��te r��cursive �� %s ��, la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"r��cursif mais le type global %s"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Convertit la sortie du terme non r�cursif dans le bon type."
+msgstr "Convertit la sortie du terme non r��cursif dans le bon type."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "requ�te r�cursive � %s � : la colonne %d a le collationnement � %s � dans un terme non r�cursifet un collationnement � %s � global"
+msgstr "requ��te r��cursive �� %s �� : la colonne %d a le collationnement �� %s �� dans un terme non r��cursifet un collationnement �� %s �� global"
#: parser/parse_cte.c:328
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non r�cursif."
+msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non r��cursif."
#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requ�te WITH � %s � a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp�cifi�es"
+msgstr "la requ��te WITH �� %s �� a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp��cifi��es"
#: parser/parse_cte.c:599
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la r�cursion mutuelle entre des �l�ments WITH n'est pas implant�e"
+msgstr "la r��cursion mutuelle entre des ��l��ments WITH n'est pas implant��e"
#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "la requ�te r�cursive � %s � ne doit pas contenir des instructions de modification de donn�es"
+msgstr "la requ��te r��cursive �� %s �� ne doit pas contenir des instructions de modification de donn��es"
#: parser/parse_cte.c:659
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr ""
-"la requ�te r�cursive � %s � n'a pas la forme terme-non-r�cursive UNION [ALL]\n"
-"terme-r�cursive"
+"la requ��te r��cursive �� %s �� n'a pas la forme terme-non-r��cursive UNION [ALL]\n"
+"terme-r��cursive"
#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY dans une requ�te r�cursive n'est pas implant�"
+msgstr "ORDER BY dans une requ��te r��cursive n'est pas implant��"
#: parser/parse_cte.c:709
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET dans une requ�te r�cursive n'est pas impl�ment�"
+msgstr "OFFSET dans une requ��te r��cursive n'est pas impl��ment��"
#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT dans une requ�te r�cursive n'est pas impl�ment�"
+msgstr "LIMIT dans une requ��te r��cursive n'est pas impl��ment��"
#: parser/parse_cte.c:721
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ�te r�cursive n'est pas impl�ment�"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ��te r��cursive n'est pas impl��ment��"
#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la r�f�rence r�cursive � la requ�te � %s � ne doit pas appara�tre plus d'une fois"
+msgstr "la r��f��rence r��cursive �� la requ��te �� %s �� ne doit pas appara��tre plus d'une fois"
#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 parser/parse_relation.c:3103
#, c-format
@@ -13452,159 +13452,159 @@ msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
#: parser/parse_expr.c:399
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne � %s � introuvable pour le type de donn�es %s"
+msgstr "colonne �� %s �� introuvable pour le type de donn��es %s"
#: parser/parse_expr.c:405
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne � %s � dans le type de donn�es de l'enregistrement"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne �� %s �� dans le type de donn��es de l'enregistrement"
#: parser/parse_expr.c:411
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqu� au type %s, qui n'est pas un type compos�"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqu�� au type %s, qui n'est pas un type compos��"
#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "l'expansion de ligne via � * � n'est pas support� ici"
+msgstr "l'expansion de ligne via �� * �� n'est pas support�� ici"
#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la r�f�rence � la colonne � %s � est ambigu"
+msgstr "la r��f��rence �� la colonne �� %s �� est ambigu"
#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de param�tres $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de param��tres $%d"
#: parser/parse_expr.c:1042
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'op�rateur = pour comparer des boole�ns"
+msgstr "NULLIF requiert l'op��rateur = pour comparer des boole��ns"
#: parser/parse_expr.c:1705
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ�te dans la contrainte de v�rification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ��te dans la contrainte de v��rification"
#: parser/parse_expr.c:1709
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requ�te dans une expression DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requ��te dans une expression DEFAULT"
#: parser/parse_expr.c:1712
msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requ�te dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requ��te dans l'expression de l'index"
#: parser/parse_expr.c:1715
msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ�te dans un pr�dicat d'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ��te dans un pr��dicat d'index"
#: parser/parse_expr.c:1718
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ�te dans l'expression de transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ��te dans l'expression de transformation"
#: parser/parse_expr.c:1721
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requ�tes dans le param�tre EXECUTE"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requ��tes dans le param��tre EXECUTE"
#: parser/parse_expr.c:1724
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ�te dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ��te dans la condition WHEN d'un trigger"
#: parser/parse_expr.c:1778
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la sous-requ�te doit renvoyer une seule colonne"
+msgstr "la sous-requ��te doit renvoyer une seule colonne"
#: parser/parse_expr.c:1862
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la sous-requ�te a trop de colonnes"
+msgstr "la sous-requ��te a trop de colonnes"
#: parser/parse_expr.c:1867
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la sous-requ�te n'a pas assez de colonnes"
+msgstr "la sous-requ��te n'a pas assez de colonnes"
#: parser/parse_expr.c:1968
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "ne peut pas d�terminer le type d'un tableau vide"
+msgstr "ne peut pas d��terminer le type d'un tableau vide"
#: parser/parse_expr.c:1969
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type d�sir�, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Convertit explicitement vers le type d��sir��, par exemple ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1983
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type d'�l�ment pour le type de donn�es %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type d'��l��ment pour le type de donn��es %s"
#: parser/parse_expr.c:2206
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit �tre une r�f�rence de colonne"
+msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit ��tre une r��f��rence de colonne"
#: parser/parse_expr.c:2207
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un �l�ment XML sans nom doit �tre une r�f�rence de colonne"
+msgstr "la valeur d'un ��l��ment XML sans nom doit ��tre une r��f��rence de colonne"
#: parser/parse_expr.c:2222
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "le nom de l'attribut XML � %s � appara�t plus d'une fois"
+msgstr "le nom de l'attribut XML �� %s �� appara��t plus d'une fois"
#: parser/parse_expr.c:2329
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "ne peut pas convertir le r�sultat XMLSERIALIZE en %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le r��sultat XMLSERIALIZE en %s"
#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre diff�rent d'entr�es dans les expressions de ligne"
+msgstr "nombre diff��rent d'entr��es dans les expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:2635
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z�ro"
+msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z��ro"
#: parser/parse_expr.c:2660
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"l'op�rateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type bool�en, et non le\n"
+"l'op��rateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type bool��en, et non le\n"
"type %s"
#: parser/parse_expr.c:2667
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "l'op�rateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'op��rateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer l'interpr�tation de l'op�rateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer l'interpr��tation de l'op��rateur de comparaison de ligne %s"
#: parser/parse_expr.c:2728
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Les op�rateurs de comparaison de lignes doivent �tre associ�s � des familles\n"
-"d'op�rateurs btree."
+"Les op��rateurs de comparaison de lignes doivent ��tre associ��s �� des familles\n"
+"d'op��rateurs btree."
#: parser/parse_expr.c:2769
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Il existe de nombreus candidats �galement plausibles."
+msgstr "Il existe de nombreus candidats ��galement plausibles."
#: parser/parse_expr.c:2861
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'op�rateur = pour comparer des bool�ens"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'op��rateur = pour comparer des bool��ens"
#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169
#, c-format
@@ -13614,82 +13614,82 @@ msgstr ""
#: parser/parse_func.c:174
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nom � %s � de l'argument sp�cifi� plus d'une fois"
+msgstr "nom �� %s �� de l'argument sp��cifi�� plus d'une fois"
#: parser/parse_func.c:185
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "l'argument positionn� ne doit pas suivre l'argument nomm�"
+msgstr "l'argument positionn�� ne doit pas suivre l'argument nomm��"
#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) sp�cifi�, mais %s n'est pas une fonction d'agr�gat"
+msgstr "%s(*) sp��cifi��, mais %s n'est pas une fonction d'agr��gat"
#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT sp�cifi� mais %s n'est pas une fonction d'agr�gat"
+msgstr "DISTINCT sp��cifi�� mais %s n'est pas une fonction d'agr��gat"
#: parser/parse_func.c:283
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "WITHIN GROUP sp�cifi�, mais %s n'est pas une fonction d'agr�gat"
+msgstr "WITHIN GROUP sp��cifi��, mais %s n'est pas une fonction d'agr��gat"
#: parser/parse_func.c:289
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY sp�cifi�, mais %s n'est pas une fonction d'agr�gat"
+msgstr "ORDER BY sp��cifi��, mais %s n'est pas une fonction d'agr��gat"
#: parser/parse_func.c:295
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "FILTER sp�cifi� mais %s n'est pas une fonction d'agr�gat"
+msgstr "FILTER sp��cifi�� mais %s n'est pas une fonction d'agr��gat"
#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER sp�cifi�, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agr�gat"
+msgstr "OVER sp��cifi��, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agr��gat"
#: parser/parse_func.c:331
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agr�gat � ensemble ordonn� %s"
+msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agr��gat �� ensemble ordonn�� %s"
#: parser/parse_func.c:337
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "OVER n'est pas support� pour l'agr�gat %s � ensemble tri�"
+msgstr "OVER n'est pas support�� pour l'agr��gat %s �� ensemble tri��"
#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr "Il existe un agr�gat par ensemble tri� nomm� %s, mais il requiert au moins %d arguments directs, pas %d."
+msgstr "Il existe un agr��gat par ensemble tri�� nomm�� %s, mais il requiert au moins %d arguments directs, pas %d."
#: parser/parse_func.c:422
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr "Pour utiliser l'agr�gat � ensemble hypoth�tique %s, le nombre d'arguments directs hypoth�tiques (ici %d) doit correspondre au nombre de colonnes de tri (ici %d)."
+msgstr "Pour utiliser l'agr��gat �� ensemble hypoth��tique %s, le nombre d'arguments directs hypoth��tiques (ici %d) doit correspondre au nombre de colonnes de tri (ici %d)."
#: parser/parse_func.c:436
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr "Il existe un agr�gat par ensemble tri� nomm� %s, mais il requiert au moins %d arguments directs."
+msgstr "Il existe un agr��gat par ensemble tri�� nomm�� %s, mais il requiert au moins %d arguments directs."
#: parser/parse_func.c:455
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "%s n'est pas un agr�gat par ensemble tri�, donc il ne peut pas avoir WITHIN GROUP"
+msgstr "%s n'est pas un agr��gat par ensemble tri��, donc il ne peut pas avoir WITHIN GROUP"
#: parser/parse_func.c:468
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
-msgstr "la fonction de fen�trage %s n�cessite une clause OVER"
+msgstr "la fonction de fen��trage %s n��cessite une clause OVER"
#: parser/parse_func.c:475
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "la fonction de fen�trage %s ne peut avoir WITHIN GROUP"
+msgstr "la fonction de fen��trage %s ne peut avoir WITHIN GROUP"
#: parser/parse_func.c:496
#, c-format
@@ -13707,51 +13707,51 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr ""
-"Aucune fonction d'agr�gat ne correspond au nom donn� et aux types d'arguments.\n"
-"Peut-�tre avez-vous mal plac� la clause ORDER BY.\n"
-"Cette derni�re doit appara�tre apr�s tous les arguments standards de l'agr�gat."
+"Aucune fonction d'agr��gat ne correspond au nom donn�� et aux types d'arguments.\n"
+"Peut-��tre avez-vous mal plac�� la clause ORDER BY.\n"
+"Cette derni��re doit appara��tre apr��s tous les arguments standards de l'agr��gat."
#: parser/parse_func.c:521
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donn� et aux types d'arguments.\n"
+"Aucune fonction ne correspond au nom donn�� et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:623
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "l'argument VARIADIC doit �tre un tableau"
+msgstr "l'argument VARIADIC doit ��tre un tableau"
#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:733
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit �tre utilis� pour appeler une fonction d'agr�gat sans param�tre"
+msgstr "%s(*) doit ��tre utilis�� pour appeler une fonction d'agr��gat sans param��tre"
#: parser/parse_func.c:676
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "les agr�gats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
+msgstr "les agr��gats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
#: parser/parse_func.c:691
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "les agr�gats ne peuvent pas utiliser des aguments nomm�s"
+msgstr "les agr��gats ne peuvent pas utiliser des aguments nomm��s"
#: parser/parse_func.c:723
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT n'est pas impl�ment� pour des fonctions window"
+msgstr "DISTINCT n'est pas impl��ment�� pour des fonctions window"
#: parser/parse_func.c:743
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "l'agr�gat ORDER BY n'est pas impl�ment� pour des fonctions window"
+msgstr "l'agr��gat ORDER BY n'est pas impl��ment�� pour des fonctions window"
#: parser/parse_func.c:752
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr "FILTER n'est pas impl�ment� pour des fonctions de fen�trage non agr�gats"
+msgstr "FILTER n'est pas impl��ment�� pour des fonctions de fen��trage non agr��gats"
#: parser/parse_func.c:758
#, c-format
@@ -13761,17 +13761,17 @@ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
#: parser/parse_func.c:2008
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "l'agr�gat %s(*) n'existe pas"
+msgstr "l'agr��gat %s(*) n'existe pas"
#: parser/parse_func.c:2013
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "l'agr�gat %s n'existe pas"
+msgstr "l'agr��gat %s n'existe pas"
#: parser/parse_func.c:2032
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction %s n'est pas un agr�gat"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un agr��gat"
#: parser/parse_node.c:84
#, c-format
@@ -13786,7 +13786,7 @@ msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "l'indice d'un tableau doit �tre de type entier"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit ��tre de type entier"
#: parser/parse_node.c:424
#, c-format
@@ -13796,148 +13796,148 @@ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de t
#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583 utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "l'op�rateur n'existe pas : %s"
+msgstr "l'op��rateur n'existe pas : %s"
#: parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un op�rateur explicite de tri ou modifiez la requ�te."
+msgstr "Utilisez un op��rateur explicite de tri ou modifiez la requ��te."
#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un op�rateur d'�galit� pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un op��rateur d'��galit�� pour le type %s"
#: parser/parse_oper.c:478
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "l'op�rateur requiert la coercion du type � l'ex�cution : %s"
+msgstr "l'op��rateur requiert la coercion du type �� l'ex��cution : %s"
#: parser/parse_oper.c:714
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "l'op�rateur n'est pas unique : %s"
+msgstr "l'op��rateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'op�rateur. Vous devez ajouter une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'op��rateur. Vous devez ajouter une\n"
"conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:724
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"Aucun op�rateur ne correspond au nom donn� et aux types d'arguments.\n"
+"Aucun op��rateur ne correspond au nom donn�� et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "l'op�rateur est seulement un shell : %s"
+msgstr "l'op��rateur est seulement un shell : %s"
#: parser/parse_oper.c:885
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le c�t� droit"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le c��t�� droit"
#: parser/parse_oper.c:927
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op�rateur pour comparer des bool�ens"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op��rateur pour comparer des bool��ens"
#: parser/parse_oper.c:932
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'op�rateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'op��rateur ne renvoie pas un ensemble"
#: parser/parse_param.c:216
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "types incoh�rents d�duit pour le param�tre $%d"
+msgstr "types incoh��rents d��duit pour le param��tre $%d"
#: parser/parse_relation.c:174
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la r�f�rence � la table � %s � est ambigu"
+msgstr "la r��f��rence �� la table �� %s �� est ambigu"
#: parser/parse_relation.c:218
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la r�f�rence � la table %u est ambigu"
+msgstr "la r��f��rence �� la table %u est ambigu"
#: parser/parse_relation.c:397
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table � %s � est sp�cifi� plus d'une fois"
+msgstr "le nom de la table �� %s �� est sp��cifi�� plus d'une fois"
#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "r�f�rence invalide d'une entr�e de la clause FROM pour la table � %s �"
+msgstr "r��f��rence invalide d'une entr��e de la clause FROM pour la table �� %s ��"
#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
-"Il existe une entr�e pour la table � %s � mais elle ne peut pas �tre\n"
-"r�f�renc�e de cette partie de la requ�te."
+"Il existe une entr��e pour la table �� %s �� mais elle ne peut pas ��tre\n"
+"r��f��renc��e de cette partie de la requ��te."
#: parser/parse_relation.c:429
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Le type JOIN combin� doit �tre INNER ou LEFT pour une r�f�rence LATERAL."
+msgstr "Le type JOIN combin�� doit ��tre INNER ou LEFT pour une r��f��rence LATERAL."
#: parser/parse_relation.c:705
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "la r�f�rence de la colonne syst�me � %s � dans la contrainte CHECK est invalide"
+msgstr "la r��f��rence de la colonne syst��me �� %s �� dans la contrainte CHECK est invalide"
#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 parser/parse_relation.c:1847
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la table � %s � a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp�cifi�es"
+msgstr "la table �� %s �� a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp��cifi��es"
#: parser/parse_relation.c:1152
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
-"Il existe un �l�ment WITH nomm� � %s � mais il ne peut pas �tre\n"
-"r�f�renc�e de cette partie de la requ�te."
+"Il existe un ��l��ment WITH nomm�� �� %s �� mais il ne peut pas ��tre\n"
+"r��f��renc��e de cette partie de la requ��te."
#: parser/parse_relation.c:1154
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
-"Utilisez WITH RECURSIVE ou r�-ordonnez les �l�ments WITH pour supprimer\n"
-"les r�f�rences en avant."
+"Utilisez WITH RECURSIVE ou r��-ordonnez les ��l��ments WITH pour supprimer\n"
+"les r��f��rences en avant."
#: parser/parse_relation.c:1465
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de d�finition de colonnes est uniquement autoris�e pour les fonctions\n"
-"renvoyant un � record �"
+"une liste de d��finition de colonnes est uniquement autoris��e pour les fonctions\n"
+"renvoyant un �� record ��"
#: parser/parse_relation.c:1474
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de d�finition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
-"un � record �"
+"une liste de d��finition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un �� record ��"
#: parser/parse_relation.c:1553
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction � %s � dans la clause FROM a un type de retour %s non support�"
+msgstr "la fonction �� %s �� dans la clause FROM a un type de retour %s non support��"
#: parser/parse_relation.c:1675
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"les listes � %s � de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
-"sp�cifi�es"
+"les listes �� %s �� de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
+"sp��cifi��es"
#: parser/parse_relation.c:1730
#, c-format
@@ -13947,47 +13947,47 @@ msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: parser/parse_relation.c:1820
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "La requ�te WITH � %s � n'a pas de clause RETURNING"
+msgstr "La requ��te WITH �� %s �� n'a pas de clause RETURNING"
#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %d de la relation � %s � n'existe pas"
+msgstr "la colonne %d de la relation �� %s �� n'existe pas"
#: parser/parse_relation.c:3026
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-�tre que vous souhaitiez r�f�rencer l'alias de la table � %s �."
+msgstr "Peut-��tre que vous souhaitiez r��f��rencer l'alias de la table �� %s ��."
#: parser/parse_relation.c:3034
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "entr�e manquante de la clause FROM pour la table � %s �"
+msgstr "entr��e manquante de la clause FROM pour la table �� %s ��"
#: parser/parse_relation.c:3086
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Peut-�tre que vous souhaitiez r�f�rencer la colonne � %s.%s �."
+msgstr "Peut-��tre que vous souhaitiez r��f��rencer la colonne �� %s.%s ��."
#: parser/parse_relation.c:3088
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une colonne nomm�e � %s � pour la table � %s � mais elle ne peut pas �tre r�f�renc�e dans cette partie de la requ�te."
+msgstr "Il existe une colonne nomm��e �� %s �� pour la table �� %s �� mais elle ne peut pas ��tre r��f��renc��e dans cette partie de la requ��te."
#: parser/parse_relation.c:3105
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Peut-�tre que vous souhaitiez r�f�rencer la colonne � %s.%s � ou la colonne � %s.%s �."
+msgstr "Peut-��tre que vous souhaitiez r��f��rencer la colonne �� %s.%s �� ou la colonne �� %s.%s ��."
#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter � une colonne syst�me � %s �"
+msgstr "ne peut pas affecter �� une colonne syst��me �� %s ��"
#: parser/parse_target.c:449
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "ne peut pas initialiser un �l�ment d'un tableau avec DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un ��l��ment d'un tableau avec DEFAULT"
#: parser/parse_target.c:454
#, c-format
@@ -13997,125 +13997,125 @@ msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
#: parser/parse_target.c:523
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la colonne � %s � est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "la colonne �� %s �� est de type %s mais l'expression est de type %s"
#: parser/parse_target.c:697
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ � %s � de la colonne � %s � parce que son\n"
-"type %s n'est pas un type compos�"
+"ne peut pas l'affecter au champ �� %s �� de la colonne �� %s �� parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type compos��"
#: parser/parse_target.c:706
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ � %s � de la colonne � %s � parce qu'il n'existe\n"
-"pas une telle colonne dans le type de donn�es %s"
+"ne peut pas l'affecter au champ �� %s �� de la colonne �� %s �� parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de donn��es %s"
#: parser/parse_target.c:773
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec � %s � requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec �� %s �� requiert le type %s mais l'expression est\n"
"de type %s"
#: parser/parse_target.c:783
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ � %s � est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "le sous-champ �� %s �� est de type %s mais l'expression est de type %s"
#: parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table sp�cifi�e n'est pas valide"
+msgstr "Un SELECT * sans table sp��cifi��e n'est pas valide"
#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "r�f�rence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
+msgstr "r��f��rence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "r�f�rence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
+msgstr "r��f��rence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
#: parser/parse_type.c:140
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "r�f�rence de type %s convertie en %s"
+msgstr "r��f��rence de type %s convertie en %s"
#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type � %s � est seulement un shell"
+msgstr "le type �� %s �� est seulement un shell"
#: parser/parse_type.c:346
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris� pour le type � %s �"
+msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris�� pour le type �� %s ��"
#: parser/parse_type.c:388
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent �tre des constantes ou des identifiants"
+msgstr "les modificateurs de type doivent ��tre des constantes ou des identifiants"
#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nom de type � %s � invalide"
+msgstr "nom de type �� %s �� invalide"
#: parser/parse_utilcmd.c:399
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant�"
+msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant��"
#: parser/parse_utilcmd.c:447
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s cr�era des s�quences implicites � %s � pour la colonne serial � %s.%s �"
+msgstr "%s cr��era des s��quences implicites �� %s �� pour la colonne serial �� %s.%s ��"
#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "d�clarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne � %s � de la table � %s �"
+msgstr "d��clarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne �� %s �� de la table �� %s ��"
#: parser/parse_utilcmd.c:565
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par d�faut sont sp�cifi�es pour la colonne � %s � de la table\n"
-"� %s �"
+"plusieurs valeurs par d��faut sont sp��cifi��es pour la colonne �� %s �� de la table\n"
+"�� %s ��"
#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les cl�s primaires ne sont pas support�es par les tables distantes"
+msgstr "les cl��s primaires ne sont pas support��es par les tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les contraintes uniques ne sont pas support�es par les tables distantes"
+msgstr "les contraintes uniques ne sont pas support��es par les tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les cl�s �trang�res ne sont pas support�es par les tables distantes"
+msgstr "les cl��s ��trang��res ne sont pas support��es par les tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas support�es par les tables distantes"
+msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas support��es par les tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:757
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE n'est pas support� pour la cr�ation de tables distantes"
+msgstr "LIKE n'est pas support�� pour la cr��ation de tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "l'index � %s � contient une r�f�rence de table de ligne compl�te"
+msgstr "l'index �� %s �� contient une r��f��rence de table de ligne compl��te"
#: parser/parse_utilcmd.c:1634
#, c-format
@@ -14125,62 +14125,62 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
#: parser/parse_utilcmd.c:1654
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "l'index � %s � est d�j� associ� � une contrainte"
+msgstr "l'index �� %s �� est d��j�� associ�� �� une contrainte"
#: parser/parse_utilcmd.c:1662
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "l'index � %s � n'appartient pas � la table � %s �"
+msgstr "l'index �� %s �� n'appartient pas �� la table �� %s ��"
#: parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "l'index � %s � n'est pas valide"
+msgstr "l'index �� %s �� n'est pas valide"
#: parser/parse_utilcmd.c:1675
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "� %s � n'est pas un index unique"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un index unique"
#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683 parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Ne peut pas cr�er une cl� primaire ou une contrainte unique avec cet index."
+msgstr "Ne peut pas cr��er une cl�� primaire ou une contrainte unique avec cet index."
#: parser/parse_utilcmd.c:1682
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "l'index � %s � contient des expressions"
+msgstr "l'index �� %s �� contient des expressions"
#: parser/parse_utilcmd.c:1689
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "� %s � est un index partiel"
+msgstr "�� %s �� est un index partiel"
#: parser/parse_utilcmd.c:1701
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "� %s � est un index d�ferrable"
+msgstr "�� %s �� est un index d��ferrable"
#: parser/parse_utilcmd.c:1702
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Ne peut pas cr�er une contrainte non-d�ferrable utilisant un index d�ferrable."
+msgstr "Ne peut pas cr��er une contrainte non-d��ferrable utilisant un index d��ferrable."
#: parser/parse_utilcmd.c:1759
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "l'index � %s � n'a pas de comportement de tri par d�faut"
+msgstr "l'index �� %s �� n'a pas de comportement de tri par d��faut"
#: parser/parse_utilcmd.c:1906
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne � %s � appara�t deux fois dans la contrainte de la cl� primaire"
+msgstr "la colonne �� %s �� appara��t deux fois dans la contrainte de la cl�� primaire"
#: parser/parse_utilcmd.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la colonne � %s � appara�t deux fois sur une contrainte unique"
+msgstr "la colonne �� %s �� appara��t deux fois sur une contrainte unique"
#: parser/parse_utilcmd.c:2116
#, c-format
@@ -14190,25 +14190,25 @@ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_utilcmd.c:2127
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et pr�dicats d'index peuvent seulement faire r�f�rence � la table en cours d'indexage"
+msgstr "les expressions et pr��dicats d'index peuvent seulement faire r��f��rence �� la table en cours d'indexage"
#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "les r�gles ne sont pas support�s sur les vues mat�rialis�es"
+msgstr "les r��gles ne sont pas support��s sur les vues mat��rialis��es"
#: parser/parse_utilcmd.c:2234
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
-"la condition WHERE d'une r�gle ne devrait pas contenir de r�f�rences � d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une r��gle ne devrait pas contenir de r��f��rences �� d'autres\n"
"relations"
#: parser/parse_utilcmd.c:2306
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
-"les r�gles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
+"les r��gles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
@@ -14216,37 +14216,37 @@ msgstr ""
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
-"impl�ment�es"
+"impl��ment��es"
#: parser/parse_utilcmd.c:2342
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "la r�gle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
+msgstr "la r��gle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
#: parser/parse_utilcmd.c:2346
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "la r�gle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
+msgstr "la r��gle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
#: parser/parse_utilcmd.c:2355
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "la r�gle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
+msgstr "la r��gle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
#: parser/parse_utilcmd.c:2361
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "la r�gle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
+msgstr "la r��gle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
#: parser/parse_utilcmd.c:2389
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "ne peut r�f�rencer OLD dans une requ�te WITH"
+msgstr "ne peut r��f��rencer OLD dans une requ��te WITH"
#: parser/parse_utilcmd.c:2396
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "ne peut r�f�rencer NEW dans une requ�te WITH"
+msgstr "ne peut r��f��rencer NEW dans une requ��te WITH"
#: parser/parse_utilcmd.c:2599
#, c-format
@@ -14256,52 +14256,52 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_utilcmd.c:2713
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause DEFERRABLE mal plac�e"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal plac��e"
#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris�es"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris��es"
#: parser/parse_utilcmd.c:2728
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal plac�e"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal plac��e"
#: parser/parse_utilcmd.c:2749
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal plac�e"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal plac��e"
#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autoris�es"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autoris��es"
#: parser/parse_utilcmd.c:2775
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac�e"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac��e"
#: parser/parse_utilcmd.c:2966
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE sp�cifie un sch�ma (%s) diff�rent de celui tout juste cr�� (%s)"
+msgstr "CREATE sp��cifie un sch��ma (%s) diff��rent de celui tout juste cr���� (%s)"
#: parser/scansup.c:204
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "l'identifiant � %s � sera tronqu� en � %s �"
+msgstr "l'identifiant �� %s �� sera tronqu�� en �� %s ��"
#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er des s�maphores : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er des s��maphores : %m"
#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel syst�me qui a �chou� �tait semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel syst��me qui a ��chou�� ��tait semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
@@ -14310,30 +14310,30 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n"
-"que soit la limite syst�me du nombre maximum d'ensembles de s�maphores\n"
-"(SEMMNI) ou le nombre maximum de s�maphores pour le syst�me (SEMMNS) soit\n"
-"d�pass�e. Vous avez besoin d'augmenter le param�tre noyau respectif.\n"
-"Autrement, r�duisez la consommation de s�maphores par PostgreSQL en r�duisant\n"
-"son param�tre max_connections.\n"
+"que soit la limite syst��me du nombre maximum d'ensembles de s��maphores\n"
+"(SEMMNI) ou le nombre maximum de s��maphores pour le syst��me (SEMMNS) soit\n"
+"d��pass��e. Vous avez besoin d'augmenter le param��tre noyau respectif.\n"
+"Autrement, r��duisez la consommation de s��maphores par PostgreSQL en r��duisant\n"
+"son param��tre max_connections.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de votre syst�me avec PostgreSQL."
+"configuration de votre syst��me avec PostgreSQL."
#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les d�tails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les d��tails."
#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le segment de m�moire partag�e : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le segment de m��moire partag��e : %m"
#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-msgstr "L'appel syst�me qui a �chou� �tait shmget(cl�=%lu, taille=%zu, 0%o)."
+msgstr "L'appel syst��me qui a ��chou�� ��tait shmget(cl��=%lu, taille=%zu, 0%o)."
#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
#, c-format
@@ -14341,8 +14341,8 @@ msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de m�moire partag�e d�passe la valeur du param�tre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
-"que votre param�tre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la m�moire partag�e."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de m��moire partag��e d��passe la valeur du param��tre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
+"que votre param��tre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la m��moire partag��e."
#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
#, c-format
@@ -14350,8 +14350,8 @@ msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de m�moire partag�e d�passe le param�tre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
-"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la m�moire partag�e."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de m��moire partag��e d��passe le param��tre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
+"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la m��moire partag��e."
#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
#, c-format
@@ -14359,138 +14359,138 @@ msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de m�moire partag� disponibles ont �t� pris, auquel cas vous devez augmenter le param�tre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la m�moire partag�e\n"
-"de votre syst�me a �t� atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la m�moire partag�e."
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de m��moire partag�� disponibles ont ��t�� pris, auquel cas vous devez augmenter le param��tre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la m��moire partag��e\n"
+"de votre syst��me a ��t�� atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la m��moire partag��e."
#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
#, c-format
msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "Huge Pages TLB non support� sur cette plateforme."
+msgstr "Huge Pages TLB non support�� sur cette plateforme."
#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le segment de m�moire partag�e anonyme : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le segment de m��moire partag��e anonyme : %m"
#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de m�moire partag�e d�passe la m�moire disponible, l'espace swap ou\n"
-"les Huge Pages. Pour r�duire la taille demand�e (actuellement %zu octets),\n"
-"diminuez l'utilisation de la m�moire partag�e, par exemple en r�duisant la\n"
-"valeur du param�tre shared_buffers de PostgreSQL ou le param�tre\n"
+"segment de m��moire partag��e d��passe la m��moire disponible, l'espace swap ou\n"
+"les Huge Pages. Pour r��duire la taille demand��e (actuellement %zu octets),\n"
+"diminuez l'utilisation de la m��moire partag��e, par exemple en r��duisant la\n"
+"valeur du param��tre shared_buffers de PostgreSQL ou le param��tre\n"
"max_connections."
#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
-msgstr "Huge Pages non support� sur cette plateforme"
+msgstr "Huge Pages non support�� sur cette plateforme"
#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le r�pertoire des donn�es � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le r��pertoire des donn��es �� %s �� : %m"
#: port/win32/crashdump.c:122
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas �crire le � crashdump �\n"
+msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas ��crire le �� crashdump ��\n"
#: port/win32/crashdump.c:130
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas �crire le � crashdump �\n"
+msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas ��crire le �� crashdump ��\n"
#: port/win32/crashdump.c:161
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � crashdump � � %s � en �criture : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� crashdump �� �� %s �� en ��criture : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32/crashdump.c:168
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "a �crit le � crash dump � dans le fichier � %s �\n"
+msgstr "a ��crit le �� crash dump �� dans le fichier �� %s ��\n"
#: port/win32/crashdump.c:170
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu �crire le � crashdump � dans le fichier � %s � : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le �� crashdump �� dans le fichier �� %s �� : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32/signal.c:194
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr ""
-"n'a pas pu cr�er le tube d'�coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
+"n'a pas pu cr��er le tube d'��coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
"code d'erreur %lu"
#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le tube d'�coute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le tube d'��coute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
#: port/win32/signal.c:317
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le thread de r�partition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le thread de r��partition des signaux : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu cr�er la s�maphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu cr��er la s��maphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:167
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu verrouiller la s�maphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la s��maphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:187
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu d�verrouiller la s�maphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu d��verrouiller la s��maphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:216
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la s�maphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la s��maphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le segment de m�moire partag�e : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le segment de m��moire partag��e : code d'erreur %lu"
#: port/win32_shmem.c:174
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr "L'appel syst�me qui a �chou� �tait CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
+msgstr "L'appel syst��me qui a ��chou�� ��tait CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
#: port/win32_shmem.c:198
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de m�moire partag� pr�-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr "le bloc de m��moire partag�� pr��-existant est toujours en cours d'utilisation"
#: port/win32_shmem.c:199
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr ""
-"V�rifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'ex�cution. Si c'est le\n"
+"V��rifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'ex��cution. Si c'est le\n"
"cas, fermez-les."
#: port/win32_shmem.c:209
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "L'appel syst�me qui a �chou� �tait DuplicateHandle."
+msgstr "L'appel syst��me qui a ��chou�� ��tait DuplicateHandle."
#: port/win32_shmem.c:227
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "L'appel syst�me qui a �chou� �tait MapViewOfFileEx."
+msgstr "L'appel syst��me qui a ��chou�� ��tait MapViewOfFileEx."
#: postmaster/autovacuum.c:377
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "n'a pas pu ex�cuter le processus autovacuum ma�tre : %m"
+msgstr "n'a pas pu ex��cuter le processus autovacuum ma��tre : %m"
#: postmaster/autovacuum.c:413
#, c-format
@@ -14500,146 +14500,146 @@ msgstr "lancement du processus autovacuum"
#: postmaster/autovacuum.c:775
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "arr�t du processus autovacuum"
+msgstr "arr��t du processus autovacuum"
#: postmaster/autovacuum.c:1443
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "n'a pas pu ex�cuter le processus autovacuum worker : %m"
+msgstr "n'a pas pu ex��cuter le processus autovacuum worker : %m"
#: postmaster/autovacuum.c:1639
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de donn�es � %s �"
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de donn��es �� %s ��"
#: postmaster/autovacuum.c:2051
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline � %s.%s � dans la\n"
-"base de donn�es � %s �"
+"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline �� %s.%s �� dans la\n"
+"base de donn��es �� %s ��"
#: postmaster/autovacuum.c:2063
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-"autovacuum : a trouv� la table temporaire orpheline � %s.%s � dans la base de\n"
-"donn�es � %s �"
+"autovacuum : a trouv�� la table temporaire orpheline �� %s.%s �� dans la base de\n"
+"donn��es �� %s ��"
#: postmaster/autovacuum.c:2346
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "VACUUM automatique de la table � %s.%s.%s �"
+msgstr "VACUUM automatique de la table �� %s.%s.%s ��"
#: postmaster/autovacuum.c:2349
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "ANALYZE automatique de la table � %s.%s.%s �"
+msgstr "ANALYZE automatique de la table �� %s.%s.%s ��"
#: postmaster/autovacuum.c:2877
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non ex�cut� � cause d'une mauvaise configuration"
+msgstr "autovacuum non ex��cut�� �� cause d'une mauvaise configuration"
#: postmaster/autovacuum.c:2878
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Activez l'option � track_counts �."
+msgstr "Activez l'option �� track_counts ��."
#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "enregistrement du processus en t�che de fond � %s �"
+msgstr "enregistrement du processus en t��che de fond �� %s ��"
#: postmaster/bgworker.c:375
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "d�senregistrement du processus en t�che de fond � %s �"
+msgstr "d��senregistrement du processus en t��che de fond �� %s ��"
#: postmaster/bgworker.c:484
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "processus en t�che de fond � %s � : doit se lier � la m�moire partag�e pour �tre capable de demander une connexion � une base"
+msgstr "processus en t��che de fond �� %s �� : doit se lier �� la m��moire partag��e pour ��tre capable de demander une connexion �� une base"
#: postmaster/bgworker.c:493
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "processus en t�che de fond � %s � : ne peut pas r�clamer un acc�s � la base s'il s'ex�cute au lancement de postmaster"
+msgstr "processus en t��che de fond �� %s �� : ne peut pas r��clamer un acc��s �� la base s'il s'ex��cute au lancement de postmaster"
#: postmaster/bgworker.c:507
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "processus en t�che de fond � %s �: intervalle de red�marrage invalide"
+msgstr "processus en t��che de fond �� %s ��: intervalle de red��marrage invalide"
#: postmaster/bgworker.c:552
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "arr�t du processus en t�che de fond � %s � suite � la demande de l'administrateur"
+msgstr "arr��t du processus en t��che de fond �� %s �� suite �� la demande de l'administrateur"
#: postmaster/bgworker.c:753
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "processus en t�che de fond � %s � : doit �tre enregistr� dans shared_preload_libraries"
+msgstr "processus en t��che de fond �� %s �� : doit ��tre enregistr�� dans shared_preload_libraries"
#: postmaster/bgworker.c:765
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "processus en t�che de fond � %s � : seuls les processus utilisateurs en t�che de fond dynamiques peuvent r�clamer des notifications"
+msgstr "processus en t��che de fond �� %s �� : seuls les processus utilisateurs en t��che de fond dynamiques peuvent r��clamer des notifications"
#: postmaster/bgworker.c:780
#, c-format
msgid "too many background workers"
-msgstr "trop de processus en t�che de fond"
+msgstr "trop de processus en t��che de fond"
#: postmaster/bgworker.c:781
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Un maximum de %d processus en t�che de fond peut �tre enregistr� avec la configuration actuelle"
-msgstr[1] "Un maximum de %d processus en t�che de fond peut �tre enregistr� avec la configuration actuelle"
+msgstr[0] "Un maximum de %d processus en t��che de fond peut ��tre enregistr�� avec la configuration actuelle"
+msgstr[1] "Un maximum de %d processus en t��che de fond peut ��tre enregistr�� avec la configuration actuelle"
#: postmaster/bgworker.c:785
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Consid�rez l'augmentation du param�tre � max_worker_processes �."
+msgstr "Consid��rez l'augmentation du param��tre �� max_worker_processes ��."
#: postmaster/checkpointer.c:465
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] ""
-"les points de v�rification (checkpoints) arrivent trop fr�quemment\n"
+"les points de v��rification (checkpoints) arrivent trop fr��quemment\n"
"(toutes les %d seconde)"
msgstr[1] ""
-"les points de v�rification (checkpoints) arrivent trop fr�quemment\n"
+"les points de v��rification (checkpoints) arrivent trop fr��quemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/checkpointer.c:469
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Consid�rez l'augmentation du param�tre � max_wal_size �."
+msgstr "Consid��rez l'augmentation du param��tre �� max_wal_size ��."
#: postmaster/checkpointer.c:616
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "changement forc� du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+msgstr "changement forc�� du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
#: postmaster/checkpointer.c:1074
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "�chec de la demande de point de v�rification"
+msgstr "��chec de la demande de point de v��rification"
#: postmaster/checkpointer.c:1075
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
-"Consultez les messages r�cents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
-"plus de d�tails."
+"Consultez les messages r��cents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"plus de d��tails."
#: postmaster/checkpointer.c:1270
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "a compact� la queue de requ�tes fsync de %d entr�es � %d"
+msgstr "a compact�� la queue de requ��tes fsync de %d entr��es �� %d"
#: postmaster/pgarch.c:149
#, c-format
@@ -14649,153 +14649,153 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archiva
#: postmaster/pgarch.c:456
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activ�, cependant archive_command n'est pas configur�"
+msgstr "archive_mode activ��, cependant archive_command n'est pas configur��"
#: postmaster/pgarch.c:484
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "l'archivage du journal de transactions � %s � a �chou� trop de fois, nouvelle tentative repouss�e"
+msgstr "l'archivage du journal de transactions �� %s �� a ��chou�� trop de fois, nouvelle tentative repouss��e"
#: postmaster/pgarch.c:587
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "�chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
+msgstr "��chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La commande d'archivage qui a �chou� �tait : %s"
+msgstr "La commande d'archivage qui a ��chou�� ��tait : %s"
#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la commande d'archivage a �t� termin�e par l'exception 0x%X"
+msgstr "la commande d'archivage a ��t�� termin��e par l'exception 0x%X"
#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3478
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-t�te C � ntstatus.h � pour une description de la valeur\n"
-"hexad�cimale."
+"Voir le fichier d'en-t��te C �� ntstatus.h �� pour une description de la valeur\n"
+"hexad��cimale."
#: postmaster/pgarch.c:603
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la commande d'archivage a �t� termin�e par le signal %d : %s"
+msgstr "la commande d'archivage a ��t�� termin��e par le signal %d : %s"
#: postmaster/pgarch.c:610
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la commande d'archivage a �t� termin�e par le signal %d"
+msgstr "la commande d'archivage a ��t�� termin��e par le signal %d"
#: postmaster/pgarch.c:619
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la commande d'archivage a quitt� avec le statut non reconnu %d"
+msgstr "la commande d'archivage a quitt�� avec le statut non reconnu %d"
#: postmaster/pgarch.c:631
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archiv� � %s �"
+msgstr "journal des transactions archiv�� �� %s ��"
#: postmaster/pgarch.c:680
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu acc�der au r�pertoire du statut des archives � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu acc��der au r��pertoire du statut des archives �� %s �� : %m"
#: postmaster/pgstat.c:356
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu r�soudre � localhost � : %s"
+msgstr "n'a pas pu r��soudre �� localhost �� : %s"
#: postmaster/pgstat.c:379
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le r�cup�rateur de statistiques"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le r��cup��rateur de statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:388
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er la socket pour le r�cup�rateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er la socket pour le r��cup��rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:400
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au r�cup�rateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au r��cup��rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:411
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du r�cup�rateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du r��cup��rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:427
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket au r�cup�rateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au r��cup��rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:448
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du r�cup�rateur de\n"
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du r��cup��rateur de\n"
"statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:474
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "�chec du select() dans le r�cup�rateur de statistiques : %m"
+msgstr "��chec du select() dans le r��cup��rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:489
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du r�cup�rateur de\n"
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du r��cup��rateur de\n"
"statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:504
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du r�cup�rateur de\n"
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du r��cup��rateur de\n"
"statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:514
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du r�cup�rateur de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du r��cup��rateur de\n"
"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:537
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du r�cup�rateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du r��cup��rateur de statistiques dans le mode\n"
"non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:547
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
-"d�sactivation du r�cup�rateur de statistiques � cause du manque de socket\n"
+"d��sactivation du r��cup��rateur de statistiques �� cause du manque de socket\n"
"fonctionnel"
#: postmaster/pgstat.c:694
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au r�cup�rateur de\n"
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au r��cup��rateur de\n"
"statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1262
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "cible reset non reconnu : � %s �"
+msgstr "cible reset non reconnu : �� %s ��"
#: postmaster/pgstat.c:1263
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "La cible doit �tre � archiver � ou � bgwriter �."
+msgstr "La cible doit ��tre �� archiver �� ou �� bgwriter ��."
#: postmaster/pgstat.c:3578
#, c-format
@@ -14805,86 +14805,86 @@ msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:3909 postmaster/pgstat.c:4086
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques �� %s �� : %m"
#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4131
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier temporaire des statistiques � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier temporaire des statistiques �� %s �� : %m"
#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4140
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques �� %s �� : %m"
#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques � %s � en\n"
-"� %s � : %m"
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques �� %s �� en\n"
+"�� %s �� : %m"
#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4413 postmaster/pgstat.c:4568
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques �� %s �� : %m"
#: postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4252 postmaster/pgstat.c:4262 postmaster/pgstat.c:4283 postmaster/pgstat.c:4298 postmaster/pgstat.c:4354 postmaster/pgstat.c:4425 postmaster/pgstat.c:4445 postmaster/pgstat.c:4463 postmaster/pgstat.c:4479 postmaster/pgstat.c:4497 postmaster/pgstat.c:4513 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 postmaster/pgstat.c:4604 postmaster/pgstat.c:4629 postmaster/pgstat.c:4651
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "fichier de statistiques � %s � corrompu"
+msgstr "fichier de statistiques �� %s �� corrompu"
#: postmaster/pgstat.c:4768
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr ""
-"utilise de vieilles statistiques � la place des actuelles car le collecteur de\n"
-"statistiques ne r�pond pas"
+"utilise de vieilles statistiques �� la place des actuelles car le collecteur de\n"
+"statistiques ne r��pond pas"
#: postmaster/pgstat.c:5086
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"corruption de la table hach�e de la base de donn�es lors du lancement\n"
+"corruption de la table hach��e de la base de donn��es lors du lancement\n"
"--- annulation"
#: postmaster/postmaster.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : � %s �\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : �� %s ��\n"
#: postmaster/postmaster.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : � %s �\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : �� %s ��\n"
#: postmaster/postmaster.c:813
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide : � %s �\n"
+msgstr "%s : argument invalide : �� %s ��\n"
#: postmaster/postmaster.c:848
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit �tre inf�rieur � max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit ��tre inf��rieur �� max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:853
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : max_wal_senders doit �tre inf�rieur � max_connections\n"
+msgstr "%s : max_wal_senders doit ��tre inf��rieur �� max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:858
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas �tre activ� quand wal_level vaut � minimal �"
+msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas ��tre activ�� quand wal_level vaut �� minimal ��"
#: postmaster/postmaster.c:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr ""
-"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) n�cessite que\n"
-"le param�tre wal_level soit initialis� avec � archive �, � hot_standby � ou � logical �"
+"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) n��cessite que\n"
+"le param��tre wal_level soit initialis�� avec �� archive ��, �� hot_standby �� ou �� logical ��"
#: postmaster/postmaster.c:869
#, c-format
@@ -14894,57 +14894,57 @@ msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
#: postmaster/postmaster.c:961 postmaster/postmaster.c:1059 utils/init/miscinit.c:1429
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param�tre � %s �"
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param��tre �� %s ��"
#: postmaster/postmaster.c:992
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu cr�er le socket d'�coute pour � %s �"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le socket d'��coute pour �� %s ��"
#: postmaster/postmaster.c:998
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu cr�er de socket TCP/IP"
+msgstr "n'a pas pu cr��er de socket TCP/IP"
#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu cr�er la socket de domaine Unix dans le r�pertoire � %s �"
+msgstr "n'a pas pu cr��er la socket de domaine Unix dans le r��pertoire �� %s ��"
#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "n'a pas pu cr�er les sockets de domaine Unix"
+msgstr "n'a pas pu cr��er les sockets de domaine Unix"
#: postmaster/postmaster.c:1099
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket cr�� pour l'�coute"
+msgstr "pas de socket cr���� pour l'��coute"
#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "n'a pas pu cr�er un port de terminaison I/O pour la queue"
+msgstr "n'a pas pu cr��er un port de terminaison I/O pour la queue"
#: postmaster/postmaster.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe � %s � : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe �� %s �� : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu �crire le fichier PID externe � %s � : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ��crire le fichier PID externe �� %s �� : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1223
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
-msgstr "arr�t des traces sur stderr"
+msgstr "arr��t des traces sur stderr"
#: postmaster/postmaster.c:1224
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "Les traces suivantes iront sur � %s �."
+msgstr "Les traces suivantes iront sur �� %s ��."
#: postmaster/postmaster.c:1250 utils/init/postinit.c:214
#, c-format
@@ -14954,7 +14954,7 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
#: postmaster/postmaster.c:1276
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
-msgstr "le postmaster est devenu multithread� lors du d�marrage"
+msgstr "le postmaster est devenu multithread�� lors du d��marrage"
#: postmaster/postmaster.c:1277
#, c-format
@@ -14964,51 +14964,51 @@ msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
#: postmaster/postmaster.c:1374
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'ex�cutable postgres correspondant"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'ex��cutable postgres correspondant"
#: postmaster/postmaster.c:1397 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incompl�te, ou que le fichier � %s � a �t� d�plac�."
+msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incompl��te, ou que le fichier �� %s �� a ��t�� d��plac��."
#: postmaster/postmaster.c:1425
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le r�pertoire des donn�es � %s � n'existe pas"
+msgstr "le r��pertoire des donn��es �� %s �� n'existe pas"
#: postmaster/postmaster.c:1430
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du r�pertoire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du r��pertoire �� %s �� : %m"
#: postmaster/postmaster.c:1438
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "le r�pertoire des donn�es � %s � n'est pas un r�pertoire"
+msgstr "le r��pertoire des donn��es �� %s �� n'est pas un r��pertoire"
#: postmaster/postmaster.c:1454
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le r�pertoire des donn�es � %s � a un mauvais propri�taire"
+msgstr "le r��pertoire des donn��es �� %s �� a un mauvais propri��taire"
#: postmaster/postmaster.c:1456
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
-"Le serveur doit �tre en cours d'ex�cution par l'utilisateur qui poss�de le\n"
-"r�pertoire des donn�es."
+"Le serveur doit ��tre en cours d'ex��cution par l'utilisateur qui poss��de le\n"
+"r��pertoire des donn��es."
#: postmaster/postmaster.c:1476
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
-"le r�pertoire des donn�es � %s � est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"le r��pertoire des donn��es �� %s �� est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
#: postmaster/postmaster.c:1478
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient �tre u=rwx (0700)."
+msgstr "Les droits devraient ��tre u=rwx (0700)."
#: postmaster/postmaster.c:1489
#, c-format
@@ -15017,14 +15017,14 @@ msgid ""
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu trouver le syst�me de bases de donn�es\n"
-"S'attendait � le trouver dans le r�pertoire � %s �,\n"
-"mais n'a pas r�ussi � ouvrir le fichier � %s �: %s\n"
+"%s : n'a pas pu trouver le syst��me de bases de donn��es\n"
+"S'attendait �� le trouver dans le r��pertoire �� %s ��,\n"
+"mais n'a pas r��ussi �� ouvrir le fichier �� %s ��: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1666
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "�chec de select() dans postmaster : %m"
+msgstr "��chec de select() dans postmaster : %m"
#: postmaster/postmaster.c:1816
#, c-format
@@ -15034,81 +15034,81 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1894 postmaster/postmaster.c:1925
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "paquet de d�marrage incomplet"
+msgstr "paquet de d��marrage incomplet"
#: postmaster/postmaster.c:1906
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "longueur invalide du paquet de d�marrage"
+msgstr "longueur invalide du paquet de d��marrage"
#: postmaster/postmaster.c:1964
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "�chec lors de l'envoi de la r�ponse de n�gotiation SSL : %m"
+msgstr "��chec lors de l'envoi de la r��ponse de n��gotiation SSL : %m"
#: postmaster/postmaster.c:1993
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non support�e de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 �\n"
+"Protocole non support��e de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 ��\n"
"%u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:2056 utils/misc/guc.c:5657 utils/misc/guc.c:5750 utils/misc/guc.c:7047 utils/misc/guc.c:9783 utils/misc/guc.c:9817
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le param�tre � %s � : � %s �"
+msgstr "valeur invalide pour le param��tre �� %s �� : �� %s ��"
#: postmaster/postmaster.c:2059
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont : � false �, � 0 �, � true �, � 1 �, � database �."
+msgstr "Les valeurs valides sont : �� false ��, �� 0 ��, �� true ��, �� 1 ��, �� database ��."
#: postmaster/postmaster.c:2079
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-"configuration invalide du paquet de d�marrage : terminaison attendue comme\n"
+"configuration invalide du paquet de d��marrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
#: postmaster/postmaster.c:2107
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a �t� sp�cifi� dans le paquet de d�marrage"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a ��t�� sp��cifi�� dans le paquet de d��marrage"
#: postmaster/postmaster.c:2166
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es se lance"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es se lance"
#: postmaster/postmaster.c:2171
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "le syst�me de base de donn�es s'arr�te"
+msgstr "le syst��me de base de donn��es s'arr��te"
#: postmaster/postmaster.c:2176
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es est en cours de restauration"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es est en cours de restauration"
#: postmaster/postmaster.c:2181 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "d�sol�, trop de clients sont d�j� connect�s"
+msgstr "d��sol��, trop de clients sont d��j�� connect��s"
#: postmaster/postmaster.c:2243
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "mauvaise cl� dans la demande d'annulation pour le processus %d"
+msgstr "mauvaise cl�� dans la demande d'annulation pour le processus %d"
#: postmaster/postmaster.c:2251
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond � aucun processus"
+msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond �� aucun processus"
#: postmaster/postmaster.c:2471
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "a re�u SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
+msgstr "a re��u SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
#: postmaster/postmaster.c:2496
#, c-format
@@ -15118,17 +15118,17 @@ msgstr "pg_hba.conf non lu"
#: postmaster/postmaster.c:2500
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf non recharg�"
+msgstr "pg_ident.conf non recharg��"
#: postmaster/postmaster.c:2541
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "a re�u une demande d'arr�t intelligent"
+msgstr "a re��u une demande d'arr��t intelligent"
#: postmaster/postmaster.c:2596
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "a re�u une demande d'arr�t rapide"
+msgstr "a re��u une demande d'arr��t rapide"
#: postmaster/postmaster.c:2625
#, c-format
@@ -15138,12 +15138,12 @@ msgstr "annulation des transactions actives"
#: postmaster/postmaster.c:2659
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "a re�u une demande d'arr�t imm�diat"
+msgstr "a re��u une demande d'arr��t imm��diat"
#: postmaster/postmaster.c:2723
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr "arr�t sur la cible de restauration"
+msgstr "arr��t sur la cible de restauration"
#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
msgid "startup process"
@@ -15152,16 +15152,16 @@ msgstr "processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2742
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du d�marrage � cause d'un �chec dans le processus de lancement"
+msgstr "annulation du d��marrage �� cause d'un ��chec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2803
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es est pr�t pour accepter les connexions"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es est pr��t pour accepter les connexions"
#: postmaster/postmaster.c:2822
msgid "background writer process"
-msgstr "processus d'�criture en t�che de fond"
+msgstr "processus d'��criture en t��che de fond"
#: postmaster/postmaster.c:2876
msgid "checkpointer process"
@@ -15169,11 +15169,11 @@ msgstr "processus checkpointer"
#: postmaster/postmaster.c:2892
msgid "WAL writer process"
-msgstr "processus d'�criture des journaux de transaction"
+msgstr "processus d'��criture des journaux de transaction"
#: postmaster/postmaster.c:2906
msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processus de r�ception des journaux de transaction"
+msgstr "processus de r��ception des journaux de transaction"
#: postmaster/postmaster.c:2921
msgid "autovacuum launcher process"
@@ -15185,7 +15185,7 @@ msgstr "processus d'archivage"
#: postmaster/postmaster.c:2952
msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de r�cup�ration des statistiques"
+msgstr "processus de r��cup��ration des statistiques"
#: postmaster/postmaster.c:2966
msgid "system logger process"
@@ -15202,7 +15202,7 @@ msgstr "processus serveur"
#: postmaster/postmaster.c:3210
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "arr�t des autres processus serveur actifs"
+msgstr "arr��t des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
@@ -15214,45 +15214,45 @@ msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
#: postmaster/postmaster.c:3468 postmaster/postmaster.c:3479 postmaster/postmaster.c:3490 postmaster/postmaster.c:3499 postmaster/postmaster.c:3509
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr "Le processus qui a �chou� ex�cutait : %s"
+msgstr "Le processus qui a ��chou�� ex��cutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3476
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) a �t� arr�t� par l'exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) a ��t�� arr��t�� par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3486
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) a �t� arr�t� par le signal %d : %s"
+msgstr "%s (PID %d) a ��t�� arr��t�� par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3497
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) a �t� arr�t� par le signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) a ��t�� arr��t�� par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3507
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitt� avec le statut inattendu %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitt�� avec le statut inattendu %d"
#: postmaster/postmaster.c:3694
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "le syst�me de base de donn�es a �t� arr�t� anormalement"
+msgstr "le syst��me de base de donn��es a ��t�� arr��t�� anormalement"
#: postmaster/postmaster.c:3734
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "tous les processus serveur se sont arr�t�s, r�initialisation"
+msgstr "tous les processus serveur se sont arr��t��s, r��initialisation"
#: postmaster/postmaster.c:3946
#, c-format
@@ -15266,52 +15266,52 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
#: postmaster/postmaster.c:4102
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "connexion re�ue : h�te=%s port=%s"
+msgstr "connexion re��ue : h��te=%s port=%s"
#: postmaster/postmaster.c:4107
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "connexion re�ue : h�te=%s"
+msgstr "connexion re��ue : h��te=%s"
#: postmaster/postmaster.c:4390
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ex�cuter le processus serveur � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ex��cuter le processus serveur �� %s �� : %m"
#: postmaster/postmaster.c:4955
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le syst�me de bases de donn�es est pr�t pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgstr "le syst��me de bases de donn��es est pr��t pour accepter les connexions en lecture seule"
#: postmaster/postmaster.c:5242
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de d�marrage : %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de d��marrage : %m"
#: postmaster/postmaster.c:5246
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu cr�er un processus fils du processus d'�criture en t�che de\n"
+"n'a pas pu cr��er un processus fils du processus d'��criture en t��che de\n"
"fond : %m"
#: postmaster/postmaster.c:5250
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le processus checkpointer : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le processus checkpointer : %m"
#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu cr�er un processus fils du processus d'�criture des journaux de\n"
+"n'a pas pu cr��er un processus fils du processus d'��criture des journaux de\n"
"transaction : %m"
#: postmaster/postmaster.c:5258
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu cr�er un processus fils de r�ception des journaux de\n"
+"n'a pas pu cr��er un processus fils de r��ception des journaux de\n"
"transactions : %m"
#: postmaster/postmaster.c:5262
@@ -15322,22 +15322,22 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
#: postmaster/postmaster.c:5424 postmaster/postmaster.c:5447
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "pr�-requis de la connexion � la base non indiqu� lors de l'enregistrement"
+msgstr "pr��-requis de la connexion �� la base non indiqu�� lors de l'enregistrement"
#: postmaster/postmaster.c:5431 postmaster/postmaster.c:5454
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en t�che de fond"
+msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en t��che de fond"
#: postmaster/postmaster.c:5506
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "d�marrage du processus d'�criture en t�che de fond � %s �"
+msgstr "d��marrage du processus d'��criture en t��che de fond �� %s ��"
#: postmaster/postmaster.c:5517
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er un processus fils du processus en t�che de fond : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er un processus fils du processus en t��che de fond : %m"
#: postmaster/postmaster.c:5895
#, c-format
@@ -15347,42 +15347,42 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
#: postmaster/postmaster.c:5927
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu cr�er la socket h�rit�e : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu cr��er la socket h��rit��e : code d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:5956
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs �� %s �� : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:5963
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur �� %s �� : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:5972
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier � %s � : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier �� %s �� : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:5989
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu ex�cuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
+"n'a pas pu ex��cuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:5998
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu ex�cuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
+"n'a pas pu ex��cuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:6005
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des param�tres du serveur :\n"
+"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des param��tres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
#: postmaster/postmaster.c:6166
@@ -15398,17 +15398,17 @@ msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire � partir du tube des journaux applicatifs : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire �� partir du tube des journaux applicatifs : %m"
#: postmaster/syslogger.c:490
#, c-format
msgid "logger shutting down"
-msgstr "arr�t en cours des journaux applicatifs"
+msgstr "arr��t en cours des journaux applicatifs"
#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er un tube pour syslog : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er un tube pour syslog : %m"
#: postmaster/syslogger.c:584
#, c-format
@@ -15418,12 +15418,12 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
#: postmaster/syslogger.c:620
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "redirection des traces vers le processus de r�cup�ration des traces"
+msgstr "redirection des traces vers le processus de r��cup��ration des traces"
#: postmaster/syslogger.c:621
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Les prochaines traces appara�tront dans le r�pertoire � %s �."
+msgstr "Les prochaines traces appara��tront dans le r��pertoire �� %s ��."
#: postmaster/syslogger.c:629
#, c-format
@@ -15438,22 +15438,22 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
#: postmaster/syslogger.c:996
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu �crire dans le journal applicatif : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ��crire dans le journal applicatif : %s\n"
#: postmaster/syslogger.c:1136
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif �� %s �� : %m"
#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "d�sactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la r�activer)"
+msgstr "d��sactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la r��activer)"
#: regex/regc_pg_locale.c:261
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le collationnement � utiliser pour une expression rationnelle"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le collationnement �� utiliser pour une expression rationnelle"
#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
#, c-format
@@ -15462,21 +15462,21 @@ msgstr "timeline %u invalide"
#: repl_scanner.l:120
msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "emplacement de d�marrage du flux de r�plication invalide"
+msgstr "emplacement de d��marrage du flux de r��plication invalide"
#: repl_scanner.l:171 scan.l:671
msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cha�ne entre guillemets non termin�e"
+msgstr "cha��ne entre guillemets non termin��e"
#: repl_scanner.l:181
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe : caract�re � %s � inattendu"
+msgstr "erreur de syntaxe : caract��re �� %s �� inattendu"
#: replication/basebackup.c:230
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu r�cup�rer des informations sur le fichier de contr�le � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu r��cup��rer des informations sur le fichier de contr��le �� %s �� : %m"
#: replication/basebackup.c:339
#, c-format
@@ -15486,49 +15486,49 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:375
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL � %s �"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL �� %s ��"
#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "taille du fichier WAL � %s � inattendue"
+msgstr "taille du fichier WAL �� %s �� inattendue"
#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donn�es, annulation de la sauvegarde"
+msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donn��es, annulation de la sauvegarde"
#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555 replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575 replication/basebackup.c:592
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "option � %s � dupliqu�e"
+msgstr "option �� %s �� dupliqu��e"
#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5667
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le param�tre � %s � (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le param��tre �� %s �� (%d .. %d)"
#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu r�cup�rer les informations sur le fichier ou r�pertoire\n"
-"� %s � : %m"
+"n'a pas pu r��cup��rer les informations sur le fichier ou r��pertoire\n"
+"�� %s �� : %m"
#: replication/basebackup.c:1124
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignore le fichier sp�cial � %s �"
+msgstr "ignore le fichier sp��cial �� %s ��"
#: replication/basebackup.c:1235
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : � %s �"
+msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : �� %s ��"
#: replication/basebackup.c:1240
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier � %s �, cible � %s �"
+msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier �� %s ��, cible �� %s ��"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
#, c-format
@@ -15539,26 +15539,26 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir l'identifiant du syst�me de bases de donn�es et\n"
-"l'identifiant de la timeline � partir du serveur principal : %s"
+"n'a pas pu recevoir l'identifiant du syst��me de bases de donn��es et\n"
+"l'identifiant de la timeline �� partir du serveur principal : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "r�ponse invalide du serveur principal"
+msgstr "r��ponse invalide du serveur principal"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr ""
-"N'a pas pu identifier le syst�me : a r�cup�r� %d lignes et %d champs,\n"
+"N'a pas pu identifier le syst��me : a r��cup��r�� %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
-"l'identifiant du syst�me de bases de donn�es diff�re entre le serveur principal\n"
+"l'identifiant du syst��me de bases de donn��es diff��re entre le serveur principal\n"
"et le serveur en attente"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
@@ -15571,7 +15571,7 @@ msgstr ""
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "n'a pas pu d�marrer l'envoi des WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu d��marrer l'envoi des WAL : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229
#, c-format
@@ -15581,7 +15581,7 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr "ensemble de r�sultats inattendu apr�s la fin du flux de r�plication"
+msgstr "ensemble de r��sultats inattendu apr��s la fin du flux de r��plication"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
#, c-format
@@ -15591,12 +15591,12 @@ msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "r�sultat inattendu apr�s CommandComplete : %s"
+msgstr "r��sultat inattendu apr��s CommandComplete : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique � partir du serveur principal : %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique �� partir du serveur principal : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
#, c-format
@@ -15611,84 +15611,84 @@ msgstr "socket invalide : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374 storage/ipc/latch.c:1271
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
-msgstr "�chec de select() : %m"
+msgstr "��chec de select() : %m"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des donn�es du flux de WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des donn��es du flux de WAL : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "n'a pas pu transmettre les donn�es au flux WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les donn��es au flux WAL : %s"
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "le d�codage logique requiert wal_level >= logical"
+msgstr "le d��codage logique requiert wal_level >= logical"
#: replication/logical/logical.c:88
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
-msgstr "le d�codage logique requiert une connexion � une base"
+msgstr "le d��codage logique requiert une connexion �� une base"
#: replication/logical/logical.c:106
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "le d�codage logique ne peut pas �tre utilis� lors de la restauration"
+msgstr "le d��codage logique ne peut pas ��tre utilis�� lors de la restauration"
#: replication/logical/logical.c:238 replication/logical/logical.c:350
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "ne peut pas utiliser un slot de r�plication physique pour le d�codage logique"
+msgstr "ne peut pas utiliser un slot de r��plication physique pour le d��codage logique"
#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:355
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "le slot de r�plication � %s � n'a pas �t� cr�� dans cette base de donn�es"
+msgstr "le slot de r��plication �� %s �� n'a pas ��t�� cr���� dans cette base de donn��es"
#: replication/logical/logical.c:250
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr "ne peut pas cr�er un slot de r�plication logique dans une transaction qui a fait des �critures"
+msgstr "ne peut pas cr��er un slot de r��plication logique dans une transaction qui a fait des ��critures"
#: replication/logical/logical.c:392
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
-msgstr "d�but du d�codage logique pour le slot � %s �"
+msgstr "d��but du d��codage logique pour le slot �� %s ��"
#: replication/logical/logical.c:394
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
-msgstr "envoi des transactions valid�es apr�s %X/%X, lecture des journaux � partir de %X/%X"
+msgstr "envoi des transactions valid��es apr��s %X/%X, lecture des journaux �� partir de %X/%X"
#: replication/logical/logical.c:529
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "slot � %s �, plugin de sortie � %s �, dans la fonction d'appel %s, associ� au LSN %X/%X"
+msgstr "slot �� %s ��, plugin de sortie �� %s ��, dans la fonction d'appel %s, associ�� au LSN %X/%X"
#: replication/logical/logical.c:536
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "slot � %s �, plugin de sortie � %s �, dans la fonction d'appel %s"
+msgstr "slot �� %s ��, plugin de sortie �� %s ��, dans la fonction d'appel %s"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr ""
-"doit �tre un superutilisateur ou un r�le ayant l'attribut de r�plication\n"
-"pour utiliser des slots de r�plication"
+"doit ��tre un superutilisateur ou un r��le ayant l'attribut de r��plication\n"
+"pour utiliser des slots de r��plication"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
-msgstr "le nom du slot ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "le nom du slot ne doit pas ��tre NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
#, c-format
msgid "options array must not be null"
-msgstr "le tableau options ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "le tableau options ne doit pas ��tre NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
#, c-format
@@ -15703,27 +15703,27 @@ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277 utils/adt/jsonb.c:1356
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
-msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'�l�ments"
+msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'��l��ments"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
-msgstr "le plugin de sortie � %s � pour le d�codage logique produit une sortie binaire, mais la fonction � %s � attend des donn�es texte"
+msgstr "le plugin de sortie �� %s �� pour le d��codage logique produit une sortie binaire, mais la fonction �� %s �� attend des donn��es texte"
#: replication/logical/origin.c:181
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de r�plication"
+msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de r��plication"
#: replication/logical/origin.c:186
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de r�plication logique quand max_replication_slots = 0"
+msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de r��plication logique quand max_replication_slots = 0"
#: replication/logical/origin.c:191
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "ne peut pas manipuler les origines de r�plication lors d'une restauration"
+msgstr "ne peut pas manipuler les origines de r��plication lors d'une restauration"
#: replication/logical/origin.c:316
#, fuzzy, c-format
@@ -15734,41 +15734,41 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
#: replication/logical/origin.c:353
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de r�plication d'OID %d, utilis�e par le PID %d"
+msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de r��plication d'OID %d, utilis��e par le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:671
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "le checkpoint de r�plication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
+msgstr "le checkpoint de r��plication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
#: replication/logical/origin.c:703
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier � %s � : a lu %d sur %zu"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier �� %s �� : a lu %d sur %zu"
#: replication/logical/origin.c:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "Lib�rez un slot ou augmentez max_replication_slots."
+msgstr "Lib��rez un slot ou augmentez max_replication_slots."
#: replication/logical/origin.c:730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "le fichier � %s � du slot de r�plication un le nombre magique %u au lieu de %u"
+msgstr "le fichier �� %s �� du slot de r��plication un le nombre magique %u au lieu de %u"
#: replication/logical/origin.c:854
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" is already active"
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "le slot de r�plication � %s � est d�j� actif"
+msgstr "le slot de r��plication �� %s �� est d��j�� actif"
#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID � %u �"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID �� %u ��"
#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 replication/slot.c:1288
#, c-format
@@ -15778,56 +15778,56 @@ msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
#: replication/logical/origin.c:1004
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr "ne peut pas configurer l'origine de r�plication si une origine existe d�j�"
+msgstr "ne peut pas configurer l'origine de r��plication si une origine existe d��j��"
#: replication/logical/origin.c:1033
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-msgstr "l'identificateur de r�plication %d est d�j� actif pour le PID %d"
+msgstr "l'identificateur de r��plication %d est d��j�� actif pour le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 replication/logical/origin.c:1294
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
-msgstr "aucune origine de r�plication n'est configur�e"
+msgstr "aucune origine de r��plication n'est configur��e"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire dans le fichier pour le XID %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire dans le fichier pour le XID %u : %m"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2418 replication/logical/reorderbuffer.c:2438
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier � reorderbuffer spill � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier �� reorderbuffer spill �� : %m"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2422 replication/logical/reorderbuffer.c:2442
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire � partir du fichier � reorderbuffer spill � : a lu seulement %d octets\n"
+"n'a pas pu lire �� partir du fichier �� reorderbuffer spill �� : a lu seulement %d octets\n"
"sur %u"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3097
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire � partir du fichier � %s � : lu %d octets au lieu de %d octets"
+msgstr "n'a pas pu lire �� partir du fichier �� %s �� : lu %d octets au lieu de %d octets"
#: replication/logical/snapbuild.c:600
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "snapshot export� pour le d�codage logique : � %s � avec %u identifiant de transaction"
-msgstr[1] "snapshot export� pour le d�codage logique : � %s � avec %u identifiants de transaction"
+msgstr[0] "snapshot export�� pour le d��codage logique : �� %s �� avec %u identifiant de transaction"
+msgstr[1] "snapshot export�� pour le d��codage logique : �� %s �� avec %u identifiants de transaction"
#: replication/logical/snapbuild.c:919 replication/logical/snapbuild.c:1284 replication/logical/snapbuild.c:1815
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgstr "le d�codage logique a trouv� le point de coh�rence � %X/%X"
+msgstr "le d��codage logique a trouv�� le point de coh��rence �� %X/%X"
#: replication/logical/snapbuild.c:921
#, c-format
msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "Identifiant de transaction %u termin� ; plus de transactions en cours."
+msgstr "Identifiant de transaction %u termin�� ; plus de transactions en cours."
#: replication/logical/snapbuild.c:1286
#, c-format
@@ -15837,7 +15837,7 @@ msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
#: replication/logical/snapbuild.c:1348
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
-msgstr "le d�codage logique a trouv� le point de d�marrage � %X/%X"
+msgstr "le d��codage logique a trouv�� le point de d��marrage �� %X/%X"
#: replication/logical/snapbuild.c:1350
#, c-format
@@ -15849,161 +15849,161 @@ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/logical/snapbuild.c:1743
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier � %s �, lu %d sur %d : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier �� %s ��, lu %d sur %d : %m"
#: replication/logical/snapbuild.c:1695
#, fuzzy, c-format
#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier d'�tat snapbuild � %s � a le nombre magique %u au lieu de %u"
+msgstr "le fichier d'��tat snapbuild �� %s �� a le nombre magique %u au lieu de %u"
#: replication/logical/snapbuild.c:1700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier d'�tat snapbuild � %s � a une version %u non support�e au lieu de %u"
+msgstr "le fichier d'��tat snapbuild �� %s �� a une version %u non support��e au lieu de %u"
#: replication/logical/snapbuild.c:1756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
-"fichier d'�tat snapbuild %s : diff�rence de somme de contr�le,\n"
-"est %u, devrait �tre %u"
+"fichier d'��tat snapbuild %s : diff��rence de somme de contr��le,\n"
+"est %u, devrait ��tre %u"
#: replication/logical/snapbuild.c:1817
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr "Le d�codage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegard�."
+msgstr "Le d��codage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegard��."
#: replication/logical/snapbuild.c:1890
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier � %s �"
+msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier �� %s ��"
#: replication/slot.c:183
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
-msgstr "le nom du slot de r�plication � %s � est trop court"
+msgstr "le nom du slot de r��plication �� %s �� est trop court"
#: replication/slot.c:192
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
-msgstr "le nom du slot de r�plication � %s � est trop long"
+msgstr "le nom du slot de r��plication �� %s �� est trop long"
#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "le nom du slot de r�plication � %s � contient un caract�re invalide"
+msgstr "le nom du slot de r��plication �� %s �� contient un caract��re invalide"
#: replication/slot.c:207
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Les noms des slots de r�plication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
+msgstr "Les noms des slots de r��plication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
#: replication/slot.c:254
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
-msgstr "le slot de r�plication � %s � existe d�j�"
+msgstr "le slot de r��plication �� %s �� existe d��j��"
#: replication/slot.c:264
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
-msgstr "tous les slots de r�plication sont utilis�s"
+msgstr "tous les slots de r��plication sont utilis��s"
#: replication/slot.c:265
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "Lib�rez un slot ou augmentez max_replication_slots."
+msgstr "Lib��rez un slot ou augmentez max_replication_slots."
#: replication/slot.c:351
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgstr "le slot de r�plication � %s � n'existe pas"
+msgstr "le slot de r��plication �� %s �� n'existe pas"
#: replication/slot.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
-msgstr "le slot de r�plication � %s � est d�j� actif pour le PID %d"
+msgstr "le slot de r��plication �� %s �� est d��j�� actif pour le PID %d"
#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:912 replication/slot.c:1249
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le r�pertoire � %s �"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le r��pertoire �� %s ��"
#: replication/slot.c:761
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "les slots de r�plications peuvent seulement �tre utilis�s si max_replication_slots > 0"
+msgstr "les slots de r��plications peuvent seulement ��tre utilis��s si max_replication_slots > 0"
#: replication/slot.c:766
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "les slots de r�plication peuvent seulement �tre utilis�s si wal_level >= archive"
+msgstr "les slots de r��plication peuvent seulement ��tre utilis��s si wal_level >= archive"
#: replication/slot.c:1181 replication/slot.c:1219
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier � %s �, a lu %d sur %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier �� %s ��, a lu %d sur %u : %m"
#: replication/slot.c:1190
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier � %s � du slot de r�plication a le nombre magique %u au lieu de %u"
+msgstr "le fichier �� %s �� du slot de r��plication a le nombre magique %u au lieu de %u"
#: replication/slot.c:1197
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "le fichier � %s � du slot de r�plication a une version %u non support�e"
+msgstr "le fichier �� %s �� du slot de r��plication a une version %u non support��e"
#: replication/slot.c:1204
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr "le slot de r�plication � %s � a une taille %u corrompue"
+msgstr "le slot de r��plication �� %s �� a une taille %u corrompue"
#: replication/slot.c:1234
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "diff�rence de somme de contr�le pour le fichier de slot de r�plication � %s � : est %u, devrait �tre %u"
+msgstr "diff��rence de somme de contr��le pour le fichier de slot de r��plication �� %s �� : est %u, devrait ��tre %u"
#: replication/slot.c:1287
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "trop de slots de r�plication actifs avant l'arr�t"
+msgstr "trop de slots de r��plication actifs avant l'arr��t"
#: replication/syncrep.c:228
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
-"annulation de l'attente pour la r�plication synchrone et arr�t des connexions\n"
-"suite � la demande de l'administrateur"
+"annulation de l'attente pour la r��plication synchrone et arr��t des connexions\n"
+"suite �� la demande de l'administrateur"
#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr ""
-"La transaction a d�j� enregistr� les donn�es localement, mais il se peut que\n"
-"cela n'ait pas �t� r�pliqu� sur le serveur en standby."
+"La transaction a d��j�� enregistr�� les donn��es localement, mais il se peut que\n"
+"cela n'ait pas ��t�� r��pliqu�� sur le serveur en standby."
#: replication/syncrep.c:245
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "annulation de l'attente pour la r�plication synchrone � la demande de l'utilisateur"
+msgstr "annulation de l'attente pour la r��plication synchrone �� la demande de l'utilisateur"
#: replication/syncrep.c:375
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
-"le serveur � %s � en standby a maintenant une priorit� %u en tant que standby\n"
+"le serveur �� %s �� en standby a maintenant une priorit�� %u en tant que standby\n"
"synchrone"
#: replication/syncrep.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "le serveur � %s � en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit� %u"
+msgstr "le serveur �� %s �� en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit�� %u"
#: replication/syncrep.c:928
#, c-format
@@ -16013,47 +16013,47 @@ msgstr ""
#: replication/walreceiver.c:172
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "arr�t du processus walreceiver suite � la demande de l'administrateur"
+msgstr "arr��t du processus walreceiver suite �� la demande de l'administrateur"
#: replication/walreceiver.c:324
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derri�re la timeline de restauration %u"
+msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derri��re la timeline de restauration %u"
#: replication/walreceiver.c:357
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal � %X/%X sur la timeline %u"
+msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal �� %X/%X sur la timeline %u"
#: replication/walreceiver.c:362
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "recommence le flux WAL � %X/%X sur la timeline %u"
+msgstr "recommence le flux WAL �� %X/%X sur la timeline %u"
#: replication/walreceiver.c:391
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la r�cup�ration est d�j� termin�e"
+msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la r��cup��ration est d��j�� termin��e"
#: replication/walreceiver.c:428
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "r�plication termin�e par le serveur primaire"
+msgstr "r��plication termin��e par le serveur primaire"
#: replication/walreceiver.c:429
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
-msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u � %X/%X"
+msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u �� %X/%X"
#: replication/walreceiver.c:523
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "arr�t du processus walreceiver suite � l'expiration du d�lai de r�plication"
+msgstr "arr��t du processus walreceiver suite �� l'expiration du d��lai de r��plication"
#: replication/walreceiver.c:563
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demand�e"
+msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demand��e"
#: replication/walreceiver.c:578 replication/walreceiver.c:936
#, c-format
@@ -16063,22 +16063,22 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
#: replication/walreceiver.c:702
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr "r�cup�ration du fichier historique pour la timeline %u � partir du serveur principal"
+msgstr "r��cup��ration du fichier historique pour la timeline %u �� partir du serveur principal"
#: replication/walreceiver.c:990
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le journal de transactions %s au d�calage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le journal de transactions %s au d��calage %u, longueur %lu : %m"
#: replication/walsender.c:485
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se d�placer au d�but du fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu se d��placer au d��but du fichier �� %s �� : %m"
#: replication/walsender.c:536
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
-msgstr "ne peut pas utiliser un slot de r�plication logique pour une r�plication physique"
+msgstr "ne peut pas utiliser un slot de r��plication logique pour une r��plication physique"
#: replication/walsender.c:599
#, c-format
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique
#: replication/walsender.c:603
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
-msgstr "L'historique du serveur a chang� � partir de la timeline %u � %X/%X."
+msgstr "L'historique du serveur a chang�� �� partir de la timeline %u �� %X/%X."
#: replication/walsender.c:648
#, c-format
@@ -16098,12 +16098,12 @@ msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WA
#: replication/walsender.c:974
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "arr�t du processus walreceiver suite promotion"
+msgstr "arr��t du processus walreceiver suite promotion"
#: replication/walsender.c:1300
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
-msgstr "commande de r�plication re�u : %s"
+msgstr "commande de r��plication re��u : %s"
#: replication/walsender.c:1393 replication/walsender.c:1409
#, c-format
@@ -16113,469 +16113,469 @@ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
#: replication/walsender.c:1423
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "type de message standby � %c � inattendu, apr�s avoir re�u CopyDone"
+msgstr "type de message standby �� %c �� inattendu, apr��s avoir re��u CopyDone"
#: replication/walsender.c:1461
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "type de message � %c � invalide pour le serveur en standby"
+msgstr "type de message �� %c �� invalide pour le serveur en standby"
#: replication/walsender.c:1502
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "type de message � %c � inattendu"
+msgstr "type de message �� %c �� inattendu"
#: replication/walsender.c:1786
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "arr�t du processus walreceiver suite � l'expiration du d�lai de r�plication"
+msgstr "arr��t du processus walreceiver suite �� l'expiration du d��lai de r��plication"
#: replication/walsender.c:1879
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "le serveur standby � %s � a maintenant rattrap� le serveur primaire"
+msgstr "le serveur standby �� %s �� a maintenant rattrap�� le serveur primaire"
#: replication/walsender.c:1982
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
-"le nombre de connexions demand�es par le serveur en attente d�passe\n"
+"le nombre de connexions demand��es par le serveur en attente d��passe\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la r�gle � %s � existe d�j� pour la relation � %s �"
+msgstr "la r��gle �� %s �� existe d��j�� pour la relation �� %s ��"
#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "les actions de la r�gle sur OLD ne sont pas impl�ment�es"
+msgstr "les actions de la r��gle sur OLD ne sont pas impl��ment��es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez � la place des vues ou des triggers."
+msgstr "Utilisez �� la place des vues ou des triggers."
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "les actions de la r�gle sur NEW ne sont pas impl�ment�es"
+msgstr "les actions de la r��gle sur NEW ne sont pas impl��ment��es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des triggers � la place."
+msgstr "Utilisez des triggers �� la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les r�gles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas impl�ment�es"
+msgstr "les r��gles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas impl��ment��es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "Use views instead."
-msgstr "Utilisez les vues � la place."
+msgstr "Utilisez les vues �� la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les r�gles sur SELECT ne sont pas impl�ment�es"
+msgstr "les actions multiples pour les r��gles sur SELECT ne sont pas impl��ment��es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:336
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "les r�gles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+msgstr "les r��gles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:344
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les r�gles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
-"de donn�es avec WITH"
+"les r��gles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
+"de donn��es avec WITH"
#: rewrite/rewriteDefine.c:352
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'�v�nements ne sont pas impl�ment�es pour les r�gles sur\n"
+"les qualifications d'��v��nements ne sont pas impl��ment��es pour les r��gles sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "� %s � est d�j� une vue"
+msgstr "�� %s �� est d��j�� une vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la r�gle de la vue pour � %s � doit �tre nomm�e � %s �"
+msgstr "la r��gle de la vue pour �� %s �� doit ��tre nomm��e �� %s ��"
#: rewrite/rewriteDefine.c:432
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table � %s � en une vue car elle n'est pas vide"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table �� %s �� en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table � %s � en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table �� %s �� en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
-"En particulier, la table ne peut pas �tre impliqu�e dans les relations des\n"
-"cl�s �trang�res."
+"En particulier, la table ne peut pas ��tre impliqu��e dans les relations des\n"
+"cl��s ��trang��res."
#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table � %s � en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table �� %s �� en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:453
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table � %s � en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table �� %s �� en une vue parce qu'elle a des tables filles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:459
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table � %s � en une vue parce que le mode s�curit� des lignes est activ� pour elle"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table �� %s �� en une vue parce que le mode s��curit�� des lignes est activ�� pour elle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:465
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table � %s � en une vue parce qu'elle a des politiques de s�curit�"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table �� %s �� en une vue parce qu'elle a des politiques de s��curit��"
#: rewrite/rewriteDefine.c:492
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une r�gle"
+msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une r��gle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:497
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas support�s dans des r�gles conditionnelles"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas support��s dans des r��gles conditionnelles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:501
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas support�s dans des r�gles autres que INSTEAD"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas support��s dans des r��gles autres que INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:667
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la liste cible de la r�gle SELECT a trop d'entr�es"
+msgstr "la liste cible de la r��gle SELECT a trop d'entr��es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:668
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr�es"
+msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr��es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:695
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprim�es de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprim��es de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprim�es de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprim��es de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:702
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "l'entr�e cible de la r�gle SELECT %d a un nom de colonne diff�rent pour la colonne � %s �"
+msgstr "l'entr��e cible de la r��gle SELECT %d a un nom de colonne diff��rent pour la colonne �� %s ��"
#: rewrite/rewriteDefine.c:704
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
-msgstr "l'entr�e cible de la r�gle SELECT est nomm� � %s �."
+msgstr "l'entr��e cible de la r��gle SELECT est nomm�� �� %s ��."
#: rewrite/rewriteDefine.c:713
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entr�e cible de la r�gle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne � %s �"
+msgstr "l'entr��e cible de la r��gle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne �� %s ��"
#: rewrite/rewriteDefine.c:715
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entr�e %d de la liste RETURNING a un type diff�rent de la colonne � %s �"
+msgstr "l'entr��e %d de la liste RETURNING a un type diff��rent de la colonne �� %s ��"
#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "l'entr�e de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
+msgstr "l'entr��e de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "l'entr�e de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
+msgstr "l'entr��e de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:737
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entr�e cible de la r�gle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne � %s �"
+msgstr "l'entr��e cible de la r��gle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne �� %s ��"
#: rewrite/rewriteDefine.c:739
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entr�e %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne � %s �"
+msgstr "l'entr��e %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne �� %s ��"
#: rewrite/rewriteDefine.c:756
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "l'entr�e cible de la r�gle SELECT n'a pas assez d'entr�es"
+msgstr "l'entr��e cible de la r��gle SELECT n'a pas assez d'entr��es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:757
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entr�es"
+msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entr��es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964 rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la r�gle � %s � de la relation � %s � n'existe pas"
+msgstr "la r��gle �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:983
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "le renommage d'une r�gle ON SELECT n'est pas autoris�"
+msgstr "le renommage d'une r��gle ON SELECT n'est pas autoris��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:528
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr ""
-"Le nom de la requ�te WITH �%s � appara�t � la fois dans l'action d'une r�gle\n"
-"et la requ�te en cours de r�-�criture."
+"Le nom de la requ��te WITH ��%s �� appara��t �� la fois dans l'action d'une r��gle\n"
+"et la requ��te en cours de r��-��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:588
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs r�gles"
+msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs r��gles"
#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "affectations multiples pour la m�me colonne � %s �"
+msgstr "affectations multiples pour la m��me colonne �� %s ��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "r�cursion infinie d�tect�e dans les r�gles de la relation � %s �"
+msgstr "r��cursion infinie d��tect��e dans les r��gles de la relation �� %s ��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "r�cursion infinie d�tect�e dans la politique pour la relation � %s �"
+msgstr "r��cursion infinie d��tect��e dans la politique pour la relation �� %s ��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
msgid "Junk view columns are not updatable."
-msgstr "Les colonnes � junk � des vues ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les colonnes �� junk �� des vues ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas r�f�rence � des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas r��f��rence �� des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
-msgstr "Les colonnes des vues qui font r�f�rence � des colonnes syst�mes ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes des vues qui font r��f��rence �� des colonnes syst��mes ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr "Les colonnes de vue qui font r�f�rences � des lignes compl�tes ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes de vue qui font r��f��rences �� des lignes compl��tes ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agr�gat ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agr��gat ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fen�trage ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fen��trage ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions � plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions �� plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236 rewrite/rewriteHandler.c:2243
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui poss�dent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+msgstr "Les vues qui poss��dent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ins�rer dans la colonne � %s � de la vue � %s �"
+msgstr "ne peut pas ins��rer dans la colonne �� %s �� de la vue �� %s ��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas mettre � jour la colonne � %s � de la vue � %s �"
+msgstr "ne peut pas mettre �� jour la colonne �� %s �� de la vue �� %s ��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les r�gles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas support�es par les instructions\n"
-"de modification de donn�es dans WITH"
+"les r��gles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas support��es par les instructions\n"
+"de modification de donn��es dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les r�gles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas support�es par les\n"
-"instructions de modification de donn�es dans WITH"
+"les r��gles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas support��es par les\n"
+"instructions de modification de donn��es dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les r�gles DO ALSO ne sont pas support�es par les instructions de modification\n"
-"de donn�es dans WITH"
+"les r��gles DO ALSO ne sont pas support��es par les instructions de modification\n"
+"de donn��es dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les r�gles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas support�es pour les\n"
-"instructions de modification de donn�es dans WITH"
+"les r��gles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas support��es pour les\n"
+"instructions de modification de donn��es dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ex�cuter INSERT RETURNING sur la relation � %s �"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter INSERT RETURNING sur la relation �� %s ��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une r�gle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une r��gle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ex�cuter UPDATE RETURNING sur la relation � %s �"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter UPDATE RETURNING sur la relation �� %s ��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une r�gle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une r��gle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ex�cuter DELETE RETURNING sur la relation � %s �"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter DELETE RETURNING sur la relation �� %s ��"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une r�gle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une r��gle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas �tre utilis�e avec une table qui a des r�gles pour INSERT ou UPDATE"
+msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas ��tre utilis��e avec une table qui a des r��gles pour INSERT ou UPDATE"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH ne peut pas �tre utilis� dans une requ�te r��crite par des r�gles en plusieurs requ�tes"
+msgstr "WITH ne peut pas ��tre utilis�� dans une requ��te r����crite par des r��gles en plusieurs requ��tes"
#: rewrite/rewriteManip.c:1003
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas impl�ment�es"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas impl��ment��es"
#: rewrite/rewriteManip.c:1169
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas impl�ment� sur une vue"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas impl��ment�� sur une vue"
#: rewrite/rewriteManip.c:1434
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr "les variables NEW des r�gles ON UPDATE ne peuvent pas r�f�rencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
+msgstr "les variables NEW des r��gles ON UPDATE ne peuvent pas r��f��rencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "la r�gle � %s � n'existe pas"
+msgstr "la r��gle �� %s �� n'existe pas"
#: rewrite/rewriteSupport.c:167
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "il existe de nombreuses r�gles nomm�es � %s �"
+msgstr "il existe de nombreuses r��gles nomm��es �� %s ��"
#: rewrite/rewriteSupport.c:168
#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Sp�cifier un nom de relation ainsi qu'un nom de r�gle."
+msgstr "Sp��cifier un nom de relation ainsi qu'un nom de r��gle."
#: scan.l:433
msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non termin�"
+msgstr "commentaire /* non termin��"
#: scan.l:462
msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cha�ne litt�rale bit non termin�e"
+msgstr "cha��ne litt��rale bit non termin��e"
#: scan.l:483
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cha�ne litt�rale hexad�cimale non termin�e"
+msgstr "cha��ne litt��rale hexad��cimale non termin��e"
#: scan.l:533
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non s�re de la constante de cha�ne avec des �chappements Unicode"
+msgstr "utilisation non s��re de la constante de cha��ne avec des ��chappements Unicode"
#: scan.l:534
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
-"Les constantes de cha�ne avec des �chappements Unicode ne peuvent pas �tre\n"
-"utilis�es quand standard_conforming_strings est d�sactiv�."
+"Les constantes de cha��ne avec des ��chappements Unicode ne peuvent pas ��tre\n"
+"utilis��es quand standard_conforming_strings est d��sactiv��."
#: scan.l:580 scan.l:779
msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "cha�ne d'�chappement Unicode invalide"
+msgstr "cha��ne d'��chappement Unicode invalide"
#: scan.l:606 scan.l:614 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:624 scan.l:1338 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
@@ -16584,161 +16584,161 @@ msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
#: scan.l:628
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "�chappement Unicode invalide"
+msgstr "��chappement Unicode invalide"
#: scan.l:629
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les �chappements Unicode doivent �tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Les ��chappements Unicode doivent ��tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
#: scan.l:640
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non s�re de \\' dans une cha�ne litt�rale"
+msgstr "utilisation non s��re de \\' dans une cha��ne litt��rale"
#: scan.l:641
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour �crire des guillemets dans une cha�ne. \\' n'est pas s�curis�\n"
+"Utilisez '' pour ��crire des guillemets dans une cha��ne. \\' n'est pas s��curis��\n"
"pour les encodages clients."
#: scan.l:716
msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cha�ne entre guillemets dollars non termin�e"
+msgstr "cha��ne entre guillemets dollars non termin��e"
#: scan.l:733 scan.l:759 scan.l:774
msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant d�limit� de longueur nulle"
+msgstr "identifiant d��limit�� de longueur nulle"
#: scan.l:794 syncrep_scanner.l:84
msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemets non termin�"
+msgstr "identifiant entre guillemets non termin��"
#: scan.l:925
msgid "operator too long"
-msgstr "op�rateur trop long"
+msgstr "op��rateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:1078
#, c-format
msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s � la fin de l'entr�e"
+msgstr "%s �� la fin de l'entr��e"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:1086
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou pr�s de � %s �"
+msgstr "%s sur ou pr��s de �� %s ��"
#: scan.l:1252 scan.l:1284
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
-"Les valeurs d'�chappement unicode ne peuvent pas �tre utilis�es pour les\n"
+"Les valeurs d'��chappement unicode ne peuvent pas ��tre utilis��es pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
#: scan.l:1280 scan.l:1425
msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valeur d'�chappement Unicode invalide"
+msgstr "valeur d'��chappement Unicode invalide"
#: scan.l:1482
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\' dans une cha�ne litt�rale"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une cha��ne litt��rale"
#: scan.l:1483
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour �crire des guillemets dans une cha�ne ou utilisez la syntaxe de\n"
-"cha�ne d'�chappement (E'...')."
+"Utilisez '' pour ��crire des guillemets dans une cha��ne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"cha��ne d'��chappement (E'...')."
#: scan.l:1492
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une cha�ne litt�rale"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une cha��ne litt��rale"
#: scan.l:1493
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de cha�ne d'�chappement pour les antislashs, c'est-�-dire E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de cha��ne d'��chappement pour les antislashs, c'est-��-dire E'\\\\'."
#: scan.l:1507
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un �chappement dans une cha�ne litt�rale"
+msgstr "utilisation non standard d'un ��chappement dans une cha��ne litt��rale"
#: scan.l:1508
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la cha�ne d'�chappement pour les �chappements,\n"
-"c'est-�-dire E'\\r\\n'."
+"Utilisez la syntaxe de la cha��ne d'��chappement pour les ��chappements,\n"
+"c'est-��-dire E'\\r\\n'."
#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue � %s � et l'encodage � %s �"
+msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue �� %s �� et l'encodage �� %s ��"
#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 tsearch/dict_simple.c:48
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "plusieurs param�tres StopWords"
+msgstr "plusieurs param��tres StopWords"
#: snowball/dict_snowball.c:209
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "multiples param�tres Language"
+msgstr "multiples param��tres Language"
#: snowball/dict_snowball.c:216
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "param�tre Snowball non reconnu : � %s �"
+msgstr "param��tre Snowball non reconnu : �� %s ��"
#: snowball/dict_snowball.c:224
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
-msgstr "param�tre Language manquant"
+msgstr "param��tre Language manquant"
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas acc�der aux tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas acc��der aux tables temporaires d'autres sessions"
#: storage/buffer/bufmgr.c:807
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
-"donn�es inattendues apr�s la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"donn��es inattendues apr��s la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
"%s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:809
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
-"Ceci s'est d�j� vu avec des noyaux bugg�s ; pensez � mettre � jour votre\n"
-"syst�me."
+"Ceci s'est d��j�� vu avec des noyaux bugg��s ; pensez �� mettre �� jour votre\n"
+"syst��me."
#: storage/buffer/bufmgr.c:907
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des z�ros"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des z��ros"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "n'a pas pu �crire le bloc %u de %s"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le bloc %u de %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "�checs multiples --- l'erreur d'�criture pourrait �tre permanent."
+msgstr "��checs multiples --- l'erreur d'��criture pourrait ��tre permanent."
#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "�criture du bloc %u de la relation %s"
+msgstr "��criture du bloc %u de la relation %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:4298
#, c-format
@@ -16753,28 +16753,28 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible"
#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
-msgstr "n'a pas pu vider les donn�es modifi�es : %m"
+msgstr "n'a pas pu vider les donn��es modifi��es : %m"
#: storage/file/fd.c:466
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer la taille des donn�es modifi�es : %m"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer la taille des donn��es modifi��es : %m"
#: storage/file/fd.c:518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
-msgstr "n'a pas pu d�compresser les donn�es : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu d��compresser les donn��es : %s\n"
#: storage/file/fd.c:682
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier � %s � � � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier �� %s �� �� �� %s �� : %m"
#: storage/file/fd.c:776
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "�chec de getrlimit : %m"
+msgstr "��chec de getrlimit : %m"
#: storage/file/fd.c:866
#, c-format
@@ -16784,157 +16784,157 @@ msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus
#: storage/file/fd.c:867
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le syst�me autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+msgstr "Le syst��me autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094 storage/file/fd.c:2242
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r�-essayez"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r��-essayez"
#: storage/file/fd.c:1482
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "fichier temporaire : chemin � %s �, taille %lu"
+msgstr "fichier temporaire : chemin �� %s ��, taille %lu"
#: storage/file/fd.c:1656
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "la taille du fichier temporaire d�passe temp_file_limit (%d Ko)"
+msgstr "la taille du fichier temporaire d��passe temp_file_limit (%d Ko)"
#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "d�passement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier � %s �"
+msgstr "d��passement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier �� %s ��"
#: storage/file/fd.c:2067
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "d�passement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ex�cution de la commande � %s �"
+msgstr "d��passement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ex��cution de la commande �� %s ��"
#: storage/file/fd.c:2218
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "d�passement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du r�pertoire � %s �"
+msgstr "d��passement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du r��pertoire �� %s ��"
#: storage/file/fd.c:2304
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le r�pertoire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le r��pertoire �� %s �� : %m"
#: storage/ipc/dsm.c:363
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
-msgstr "le segment contr�le de m�moire partag�e dynamique est corrompu"
+msgstr "le segment contr��le de m��moire partag��e dynamique est corrompu"
#: storage/ipc/dsm.c:410
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
-msgstr "la m�moire partag�e dynamique est d�sactiv�e"
+msgstr "la m��moire partag��e dynamique est d��sactiv��e"
#: storage/ipc/dsm.c:411
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type � une valeur autre que � none �."
+msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type �� une valeur autre que �� none ��."
#: storage/ipc/dsm.c:431
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
-msgstr "le segment contr�le de m�moire partag�e dynamique n'est pas valide"
+msgstr "le segment contr��le de m��moire partag��e dynamique n'est pas valide"
#: storage/ipc/dsm.c:516
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
-msgstr "trop de segments de m�moire partag�e dynamique"
+msgstr "trop de segments de m��moire partag��e dynamique"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de m�moire partag�e � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de m��moire partag��e �� %s �� : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de m�moire partag�e � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de m��moire partag��e �� %s �� : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 storage/ipc/dsm_impl.c:835
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de m�moire partag�e � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de m��moire partag��e �� %s �� : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de m�moire partag�e � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de m��moire partag��e �� %s �� : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 storage/ipc/dsm_impl.c:926
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "n'a pas pu retailler le segment de m�moire partag�e � %s � en %zu octets : %m"
+msgstr "n'a pas pu retailler le segment de m��moire partag��e �� %s �� en %zu octets : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu mapper le segment de m�moire partag�e � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu mapper le segment de m��moire partag��e �� %s �� : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de m�moire partag�e : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de m��moire partag��e : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le segment de m�moire partag�e � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le segment de m��moire partag��e �� %s �� : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour �� %s �� : %m"
#: storage/ipc/latch.c:769
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-msgstr "�chec de epoll_ctl() : %m"
+msgstr "��chec de epoll_ctl() : %m"
#: storage/ipc/latch.c:993
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
-msgstr "�chec de epoll_wait() : %m"
+msgstr "��chec de epoll_wait() : %m"
#: storage/ipc/latch.c:1113
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
-msgstr "�chec de poll() : %m"
+msgstr "��chec de poll() : %m"
#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682 storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364 storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344 storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879 storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1045
#, c-format
msgid "out of shared memory"
-msgstr "m�moire partag�e �puis�e"
+msgstr "m��moire partag��e ��puis��e"
#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de m�moire partag�e pour la structure de donn�es � %s � (%zu octets demand�s)"
+msgstr "pas assez de m��moire partag��e pour la structure de donn��es �� %s �� (%zu octets demand��s)"
#: storage/ipc/shmem.c:389
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu cr�er l'entr�e ShmemIndex pour la structure de donn�es � %s �"
+msgstr "n'a pas pu cr��er l'entr��e ShmemIndex pour la structure de donn��es �� %s ��"
#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "La taille de l'entr�e ShmemIndex est mauvaise pour la structure de donn�es � %s � : %zu attendu, %zu obtenu"
+msgstr "La taille de l'entr��e ShmemIndex est mauvaise pour la structure de donn��es �� %s �� : %zu attendu, %zu obtenu"
#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la taille de la m�moire partag�e demand�e d�passe size_t"
+msgstr "la taille de la m��moire partag��e demand��e d��passe size_t"
#: storage/ipc/standby.c:527 tcop/postgres.c:2963
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "annulation de la requ�te � cause d'un conflit avec la restauration"
+msgstr "annulation de la requ��te �� cause d'un conflit avec la restauration"
#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2265
#, c-format
@@ -16944,27 +16944,27 @@ msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la rest
#: storage/large_object/inv_api.c:203
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr "l'entr�e du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de donn�es invalide, %d"
+msgstr "l'entr��e du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de donn��es invalide, %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un � Large Object � : %d"
+msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un �� Large Object �� : %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:436
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "param�trage de � whence � invalide : %d"
+msgstr "param��trage de �� whence �� invalide : %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:593
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "taille de la requ�te d'�criture du � Large Object � invalide : %d"
+msgstr "taille de la requ��te d'��criture du �� Large Object �� invalide : %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu� par le processus %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu�� par le processus %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
#, c-format
@@ -16974,72 +16974,72 @@ msgstr "Processus %d : %s"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
#, c-format
msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage mortel d�tect�"
+msgstr "Bloquage mortel d��tect��"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
#, c-format
msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les d�tails sur la requ�te."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les d��tails sur la requ��te."
#: storage/lmgr/lmgr.c:719
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la mise � jour de la ligne (%u,%u) dans la relation � %s �"
+msgstr "lors de la mise �� jour de la ligne (%u,%u) dans la relation �� %s ��"
#: storage/lmgr/lmgr.c:722
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation � %s �"
+msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation �� %s ��"
#: storage/lmgr/lmgr.c:725
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation � %s �"
+msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation �� %s ��"
#: storage/lmgr/lmgr.c:728
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
-msgstr "lors du verrou de la version mise � jour (%u, %u) de la ligne de la relation � %s �"
+msgstr "lors du verrou de la version mise �� jour (%u, %u) de la ligne de la relation �� %s ��"
#: storage/lmgr/lmgr.c:731
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation � %s �"
+msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation �� %s ��"
#: storage/lmgr/lmgr.c:734
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la v�rification de l'unicit� de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation � %s �"
+msgstr "lors de la v��rification de l'unicit�� de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation �� %s ��"
#: storage/lmgr/lmgr.c:737
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la re-v�rification de l'enregistrement mis � jour (%u,%u) dans la relation � %s �"
+msgstr "lors de la re-v��rification de l'enregistrement mis �� jour (%u,%u) dans la relation �� %s ��"
#: storage/lmgr/lmgr.c:740
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la v�rification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation � %s �"
+msgstr "lors de la v��rification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation �� %s ��"
#: storage/lmgr/lmgr.c:960
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de donn�es %u"
+msgstr "relation %u de la base de donn��es %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:966
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de donn�es %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de donn��es %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:972
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de donn�es %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de donn��es %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:979
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donn�es %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donn��es %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:987
#, c-format
@@ -17055,12 +17055,12 @@ msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not access status of transaction %u"
msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu acc�der au statut de la transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu acc��der au statut de la transaction %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1004
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donn�es %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donn��es %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1012
#, c-format
@@ -17081,14 +17081,14 @@ msgstr "type locktag non reconnu %d"
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
-"ne peut pas acqu�rir le mode de verrou %s sur les objets de base de donn�es\n"
+"ne peut pas acqu��rir le mode de verrou %s sur les objets de base de donn��es\n"
"alors que la restauration est en cours"
#: storage/lmgr/lock.c:734
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inf�rieurs peuvent �tre acquis sur les\n"
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inf��rieurs peuvent ��tre acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683 storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
@@ -17099,75 +17099,75 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont d�tenus sur le m�me objet"
+msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont d��tenus sur le m��me objet"
#: storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'�l�ments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/�criture"
+msgstr "pas assez d'��l��ments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/��criture"
#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr ""
-"Il est possible que vous ayez � ex�cuter moins de transactions � la fois\n"
+"Il est possible que vous ayez �� ex��cuter moins de transactions �� la fois\n"
"ou d'augmenter max_connections."
#: storage/lmgr/predicate.c:703
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'�l�ments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/�criture potentiel"
+msgstr "pas assez d'��l��ments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/��criture potentiel"
#: storage/lmgr/predicate.c:909
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "la m�moire pour tracer les conflits s�rialisables est pratiquement pleine"
+msgstr "la m��moire pour tracer les conflits s��rialisables est pratiquement pleine"
#: storage/lmgr/predicate.c:910
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr ""
-"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction pr�par�e\n"
-"oubli�e causant cela."
+"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction pr��par��e\n"
+"oubli��e causant cela."
#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
#, c-format
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr ""
-"pas assez de m�moire partag�e pour les �l�ments de la structure de donn�es\n"
-"� %s � (%zu octets demand�s)"
+"pas assez de m��moire partag��e pour les ��l��ments de la structure de donn��es\n"
+"�� %s �� (%zu octets demand��s)"
#: storage/lmgr/predicate.c:1549
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "l'image d�ferrable est non s�re ; tentative avec une nouvelle image"
+msgstr "l'image d��ferrable est non s��re ; tentative avec une nouvelle image"
#: storage/lmgr/predicate.c:1588
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr "� default_transaction_isolation � est configur� � � serializable �."
+msgstr "�� default_transaction_isolation �� est configur�� �� �� serializable ��."
#: storage/lmgr/predicate.c:1589
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser � SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' �\n"
-"pour modifier la valeur par d�faut."
+"Vous pouvez utiliser �� SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' ��\n"
+"pour modifier la valeur par d��faut."
#: storage/lmgr/predicate.c:1628
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas �tre READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas ��tre READ ONLY DEFERRABLE"
#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:542 utils/time/snapmgr.c:548
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand�"
+msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand��"
#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:549
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'ex�cution."
+msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'ex��cution."
#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345 storage/lmgr/predicate.c:3737
#, c-format
@@ -17178,13 +17178,13 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
-"n'a pas pu s�rialiser un acc�s � cause des d�pendances de lecture/�criture\n"
+"n'a pas pu s��rialiser un acc��s �� cause des d��pendances de lecture/��criture\n"
"parmi les transactions"
#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029 storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4697
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "La transaction pourrait r�ussir apr�s une nouvelle tentative."
+msgstr "La transaction pourrait r��ussir apr��s une nouvelle tentative."
#: storage/lmgr/proc.c:1263
#, c-format
@@ -17205,149 +17205,149 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a �vit� un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
-"de la queue apr�s %ld.%03d ms"
+"le processus %d a ��vit�� un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"de la queue apr��s %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1409
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a d�tect� un verrou mortel alors qu'il �tait en attente de\n"
-"%s sur %s apr�s %ld.%03d ms"
+"le processus %d a d��tect�� un verrou mortel alors qu'il ��tait en attente de\n"
+"%s sur %s apr��s %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1418
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s apr�s %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s apr��s %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1425
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s apr�s %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s apr��s %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1441
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a �chou� pour l'acquisition de %s sur %s apr�s %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a ��chou�� pour l'acquisition de %s sur %s apr��s %ld.%03d ms"
#: storage/page/bufpage.c:144
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "�chec de la v�rification de la page, somme de contr�le calcul� %u, mais attendait %u"
+msgstr "��chec de la v��rification de la page, somme de contr��le calcul�� %u, mais attendait %u"
#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490 storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836 storage/page/bufpage.c:936
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, sp�cial = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, sp��cial = %u"
#: storage/page/bufpage.c:534
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "pointeur d'�l�ment corrompu : %u"
+msgstr "pointeur d'��l��ment corrompu : %u"
#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887 storage/page/bufpage.c:1042
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'�l�ment corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgstr "longueurs d'��l��ment corrompus : total %u, espace disponible %u"
#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "pointeur d'�l�ment corrompu : d�calage = %u, taille = %u"
+msgstr "pointeur d'��l��ment corrompu : d��calage = %u, taille = %u"
#: storage/page/bufpage.c:965
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "pointeur d'�l�ment corrompu : d�calage = %u, longueur = %u"
+msgstr "pointeur d'��l��ment corrompu : d��calage = %u, longueur = %u"
#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:975
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier �� %s �� : %m"
#: storage/smgr/md.c:520
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ne peut pas �tendre le fichier � %s � de plus de %u blocs"
+msgstr "ne peut pas ��tendre le fichier �� %s �� de plus de %u blocs"
#: storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier �� %s �� : %m"
#: storage/smgr/md.c:550
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu �tendre le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��tendre le fichier �� %s �� : %m"
#: storage/smgr/md.c:552 storage/smgr/md.c:559 storage/smgr/md.c:858
#, c-format
msgid "Check free disk space."
-msgstr "V�rifiez l'espace disque disponible."
+msgstr "V��rifiez l'espace disque disponible."
#: storage/smgr/md.c:556
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
-"n'a pas pu �tendre le fichier � %s � : a �crit seulement %d octets sur %d\n"
+"n'a pas pu ��tendre le fichier �� %s �� : a ��crit seulement %d octets sur %d\n"
"au bloc %u"
#: storage/smgr/md.c:773
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier �� %s �� : %m"
#: storage/smgr/md.c:789
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier � %s � : a lu seulement %d octets\n"
+"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier �� %s �� : a lu seulement %d octets\n"
"sur %d"
#: storage/smgr/md.c:849
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le bloc %u dans le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le bloc %u dans le fichier �� %s �� : %m"
#: storage/smgr/md.c:854
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu �crire le bloc %u du fichier � %s � : a seulement �crit %d\n"
+"n'a pas pu ��crire le bloc %u du fichier �� %s �� : a seulement ��crit %d\n"
"octets sur %d"
#: storage/smgr/md.c:951
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier � %s � en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier �� %s �� en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
#: storage/smgr/md.c:1000
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier � %s � en %u blocs : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier �� %s �� en %u blocs : %m"
#: storage/smgr/md.c:1282
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier � %s �, nouvelle\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier �� %s ��, nouvelle\n"
"tentative : %m"
#: storage/smgr/md.c:1445
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requ�te fsync car la queue des requ�tes est pleine"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requ��te fsync car la queue des requ��tes est pleine"
#: storage/smgr/md.c:1866
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � (bloc cible %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� (bloc cible %u) : %m"
#: storage/smgr/md.c:1880
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � (bloc cible %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� (bloc cible %u) : %m"
#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
@@ -17358,23 +17358,23 @@ msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
-"la transaction est annul�e, les commandes sont ignor�es jusqu'� la fin du bloc\n"
+"la transaction est annul��e, les commandes sont ignor��es jusqu'�� la fin du bloc\n"
"de la transaction"
#: tcop/fastpath.c:319
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "appel de fonction fastpath : � %s � (OID %u)"
+msgstr "appel de fonction fastpath : �� %s �� (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1428 tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
-msgstr "dur�e : %s ms"
+msgstr "dur��e : %s ms"
#: tcop/fastpath.c:405
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "dur�e : %s ms, appel de fonction fastpath : � %s � (OID %u)"
+msgstr "dur��e : %s ms, appel de fonction fastpath : �� %s �� (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
#, c-format
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgstr ""
#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des donn�es binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr "format des donn��es binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
#, c-format
@@ -17413,7 +17413,7 @@ msgstr "instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1168
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "dur�e : %s ms, instruction : %s"
+msgstr "dur��e : %s ms, instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1218
#, c-format
@@ -17423,49 +17423,49 @@ msgstr "analyse %s : %s"
#: tcop/postgres.c:1276
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas ins�rer les commandes multiples dans une instruction pr�par�e"
+msgstr "ne peut pas ins��rer les commandes multiples dans une instruction pr��par��e"
#: tcop/postgres.c:1433
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "dur�e : %s ms, analyse %s : %s"
+msgstr "dur��e : %s ms, analyse %s : %s"
#: tcop/postgres.c:1478
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
-msgstr "lie %s � %s"
+msgstr "lie %s �� %s"
#: tcop/postgres.c:1497 tcop/postgres.c:2314
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "l'instruction pr�par�e non nomm�e n'existe pas"
+msgstr "l'instruction pr��par��e non nomm��e n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1539
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "le message bind a %d formats de param�tres mais %d param�tres"
+msgstr "le message bind a %d formats de param��tres mais %d param��tres"
#: tcop/postgres.c:1545
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
-"le message bind fournit %d param�tres, mais l'instruction pr�par�e � %s � en\n"
+"le message bind fournit %d param��tres, mais l'instruction pr��par��e �� %s �� en\n"
"requiert %d"
#: tcop/postgres.c:1714
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "format des donn�es binaires incorrect dans le param�tre bind %d"
+msgstr "format des donn��es binaires incorrect dans le param��tre bind %d"
#: tcop/postgres.c:1812
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "dur�e : %s ms, lien %s%s%s : %s"
+msgstr "dur��e : %s ms, lien %s%s%s : %s"
#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2394
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "le portail � %s � n'existe pas"
+msgstr "le portail �� %s �� n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1945
#, c-format
@@ -17474,26 +17474,26 @@ msgstr "%s %s%s%s: %s"
#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032
msgid "execute fetch from"
-msgstr "ex�cute fetch � partir de"
+msgstr "ex��cute fetch �� partir de"
#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033
msgid "execute"
-msgstr "ex�cute"
+msgstr "ex��cute"
#: tcop/postgres.c:2029
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "dur�e : %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "dur��e : %s ms %s %s%s%s: %s"
#: tcop/postgres.c:2155
#, c-format
msgid "prepare: %s"
-msgstr "pr�paration : %s"
+msgstr "pr��paration : %s"
#: tcop/postgres.c:2218
#, c-format
msgid "parameters: %s"
-msgstr "param�tres : %s"
+msgstr "param��tres : %s"
#: tcop/postgres.c:2237
#, c-format
@@ -17503,7 +17503,7 @@ msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
#: tcop/postgres.c:2253
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en m�moire partag�e depuis trop longtemps."
+msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en m��moire partag��e depuis trop longtemps."
#: tcop/postgres.c:2256
#, c-format
@@ -17513,72 +17513,72 @@ msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemp
#: tcop/postgres.c:2259
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit �tre supprim�."
+msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit ��tre supprim��."
#: tcop/postgres.c:2262
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
-"La requ�te de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
-"lignes qui doivent �tre supprim�es."
+"La requ��te de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"lignes qui doivent ��tre supprim��es."
#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur �tait connect� � une base de donn�e qui doit �tre supprim�."
+msgstr "L'utilisateur ��tait connect�� �� une base de donn��e qui doit ��tre supprim��."
#: tcop/postgres.c:2597
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arr�t de la connexion � cause de l'arr�t brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "arr��t de la connexion �� cause de l'arr��t brutal d'un autre processus serveur"
#: tcop/postgres.c:2598
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"Le postmaster a command� � ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt� anormalement\n"
-"et qu'il existe probablement de la m�moire partag�e corrompue."
+"Le postmaster a command�� �� ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt�� anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la m��moire partag��e corrompue."
#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2906
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez �tre capable de vous reconnecter � la base de\n"
-"donn�es et de relancer votre commande."
+"Dans un moment, vous devriez ��tre capable de vous reconnecter �� la base de\n"
+"donn��es et de relancer votre commande."
#: tcop/postgres.c:2688
#, c-format
msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception d� � une virgule flottante"
+msgstr "exception d�� �� une virgule flottante"
#: tcop/postgres.c:2689
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"Une op�ration invalide sur les virgules flottantes a �t� signal�e.\n"
-"Ceci signifie probablement un r�sultat en dehors de l'�chelle ou une\n"
-"op�ration invalide telle qu'une division par z�ro."
+"Une op��ration invalide sur les virgules flottantes a ��t�� signal��e.\n"
+"Ceci signifie probablement un r��sultat en dehors de l'��chelle ou une\n"
+"op��ration invalide telle qu'une division par z��ro."
#: tcop/postgres.c:2851
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "annulation de l'authentification � cause du d�lai �coul�"
+msgstr "annulation de l'authentification �� cause du d��lai ��coul��"
#: tcop/postgres.c:2855
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "arr�t du processus autovacuum suite � la demande de l'administrateur"
+msgstr "arr��t du processus autovacuum suite �� la demande de l'administrateur"
#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "arr�t de la connexion � cause d'un conflit avec la restauration"
+msgstr "arr��t de la connexion �� cause d'un conflit avec la restauration"
#: tcop/postgres.c:2877
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "arr�t des connexions suite � la demande de l'administrateur"
+msgstr "arr��t des connexions suite �� la demande de l'administrateur"
#: tcop/postgres.c:2887
#, c-format
@@ -17588,53 +17588,53 @@ msgstr "connexion au client perdue"
#: tcop/postgres.c:2940
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "annulation de la requ�te � cause du d�lai �coul� pour l'obtention des verrous"
+msgstr "annulation de la requ��te �� cause du d��lai ��coul�� pour l'obtention des verrous"
#: tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requ�te � cause du d�lai �coul� pour l'ex�cution de l'instruction"
+msgstr "annulation de la requ��te �� cause du d��lai ��coul�� pour l'ex��cution de l'instruction"
#: tcop/postgres.c:2954
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "annulation de la t�che d'autovacuum"
+msgstr "annulation de la t��che d'autovacuum"
#: tcop/postgres.c:2977
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requ�te � la demande de l'utilisateur"
+msgstr "annulation de la requ��te �� la demande de l'utilisateur"
#: tcop/postgres.c:2987
#, fuzzy, c-format
#| msgid "terminating connection due to administrator command"
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr "arr�t des connexions suite � la demande de l'administrateur"
+msgstr "arr��t des connexions suite �� la demande de l'administrateur"
#: tcop/postgres.c:3101
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "d�passement de limite (en profondeur) de la pile"
+msgstr "d��passement de limite (en profondeur) de la pile"
#: tcop/postgres.c:3102
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
-"Augmenter le param�tre � max_stack_depth � (actuellement %d Ko) apr�s vous\n"
-"�tre assur� que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
-"ad�quate."
+"Augmenter le param��tre �� max_stack_depth �� (actuellement %d Ko) apr��s vous\n"
+"��tre assur�� que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
+"ad��quate."
#: tcop/postgres.c:3165
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "� max_stack_depth � ne doit pas d�passer %ld Ko."
+msgstr "�� max_stack_depth �� ne doit pas d��passer %ld Ko."
#: tcop/postgres.c:3167
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
-"� ulimit -s � ou l'�quivalent local."
+"�� ulimit -s �� ou l'��quivalent local."
#: tcop/postgres.c:3527
#, c-format
@@ -17644,7 +17644,7 @@ msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
#: tcop/postgres.c:3528 tcop/postgres.c:3534
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez � %s --help � pour plus d'informations."
+msgstr "Essayez �� %s --help �� pour plus d'informations."
#: tcop/postgres.c:3532
#, c-format
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
#: tcop/postgres.c:3594
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s : aucune base de donn�es et aucun utilisateur sp�cifi�s"
+msgstr "%s : aucune base de donn��es et aucun utilisateur sp��cifi��s"
#: tcop/postgres.c:4205
#, c-format
@@ -17669,24 +17669,24 @@ msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
#: tcop/postgres.c:4318
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "appels � la fonction fastpath non support�s dans une connexion de r�plication"
+msgstr "appels �� la fonction fastpath non support��s dans une connexion de r��plication"
#: tcop/postgres.c:4322
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "protocole �tendu de requ�tes non support� dans une connexion de r�plication"
+msgstr "protocole ��tendu de requ��tes non support�� dans une connexion de r��plication"
#: tcop/postgres.c:4492
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
-"d�connexion : dur�e de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
-"utilisateur=%s base=%s h�te=%s%s%s"
+"d��connexion : dur��e de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
+"utilisateur=%s base=%s h��te=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:663
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "le message bind a %d formats de r�sultat mais la requ�te a %d colonnes"
+msgstr "le message bind a %d formats de r��sultat mais la requ��te a %d colonnes"
#: tcop/pquery.c:965
#, c-format
@@ -17696,98 +17696,98 @@ msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
#: tcop/pquery.c:966
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "D�clarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+msgstr "D��clarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:235
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "ne peut pas ex�cuter %s dans une transaction en lecture seule"
+msgstr "ne peut pas ex��cuter %s dans une transaction en lecture seule"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:253
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas ex�cut� %s lors d'une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas ex��cut�� %s lors d'une op��ration parall��le"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:272
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "ne peut pas ex�cut� %s lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas ex��cut�� %s lors de la restauration"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
#: tcop/utility.c:290
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas ex�cuter %s � l'int�rieur d'une fonction restreinte\n"
-"pour s�curit�"
+"ne peut pas ex��cuter %s �� l'int��rieur d'une fonction restreinte\n"
+"pour s��curit��"
#: tcop/utility.c:744
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter un point de v�rification (CHECKPOINT)"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour ex��cuter un point de v��rification (CHECKPOINT)"
#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "multiples param�tres DictFile"
+msgstr "multiples param��tres DictFile"
#: tsearch/dict_ispell.c:62
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "multiples param�tres AffFile"
+msgstr "multiples param��tres AffFile"
#: tsearch/dict_ispell.c:81
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "param�tre Ispell non reconnu : � %s �"
+msgstr "param��tre Ispell non reconnu : �� %s ��"
#: tsearch/dict_ispell.c:95
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "param�tre AffFile manquant"
+msgstr "param��tre AffFile manquant"
#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "param�tre DictFile manquant"
+msgstr "param��tre DictFile manquant"
#: tsearch/dict_simple.c:57
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "multiples param�tres Accept"
+msgstr "multiples param��tres Accept"
#: tsearch/dict_simple.c:65
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "param�tre de dictionnaire simple non reconnu : � %s �"
+msgstr "param��tre de dictionnaire simple non reconnu : �� %s ��"
#: tsearch/dict_synonym.c:117
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "param�tre synonyme non reconnu : � %s �"
+msgstr "param��tre synonyme non reconnu : �� %s ��"
#: tsearch/dict_synonym.c:124
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "param�tre Synonyms manquant"
+msgstr "param��tre Synonyms manquant"
#: tsearch/dict_synonym.c:131
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme �� %s �� : %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le th�saurus � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le th��saurus �� %s �� : %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "d�limiteur inattendu"
+msgstr "d��limiteur inattendu"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
#, c-format
@@ -17802,74 +17802,74 @@ msgstr "fin de ligne inattendue"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
-msgstr "trop de lex�mes dans l'entre du th�saurus"
+msgstr "trop de lex��mes dans l'entre du th��saurus"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"le mot d'exemple � %s � du th�saurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (r�gle %d)"
+"le mot d'exemple �� %s �� du th��saurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (r��gle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot d'exemple � %s � du th�saurus est un terme courant (r�gle %d)"
+msgstr "le mot d'exemple �� %s �� du th��saurus est un terme courant (r��gle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilisez � ? � pour repr�senter un terme courant dans une phrase."
+msgstr "Utilisez �� ? �� pour repr��senter un terme courant dans une phrase."
#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot substitut � %s � du th�saurus est un terme courant (r�gle %d)"
+msgstr "le mot substitut �� %s �� du th��saurus est un terme courant (r��gle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"le mot substitut � %s � du th�saurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (r�gle %d)"
+"le mot substitut �� %s �� du th��saurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (r��gle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la phrase substitut du th�saurus est vide (r�gle %d)"
+msgstr "la phrase substitut du th��saurus est vide (r��gle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "multiples param�tres Dictionary"
+msgstr "multiples param��tres Dictionary"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "param�tre Thesaurus non reconnu : � %s �"
+msgstr "param��tre Thesaurus non reconnu : �� %s ��"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "param�tre Dictionary manquant"
+msgstr "param��tre Dictionary manquant"
#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408 tsearch/spell.c:1034
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid data in file \"%s\""
msgid "invalid affix flag \"%s\""
-msgstr "donn�es invalides dans le fichier � %s �"
+msgstr "donn��es invalides dans le fichier �� %s ��"
#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1038
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
-msgstr "%s : le taux de transfert � %s � est en dehors des limites\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert �� %s �� est en dehors des limites\n"
#: tsearch/spell.c:416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid data in file \"%s\""
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
-msgstr "donn�es invalides dans le fichier � %s �"
+msgstr "donn��es invalides dans le fichier �� %s ��"
#: tsearch/spell.c:436
#, c-format
@@ -17879,7 +17879,7 @@ msgstr ""
#: tsearch/spell.c:523
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire �� %s �� : %m"
#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
@@ -17890,24 +17890,24 @@ msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgid "invalid affix alias \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : � %s �"
+msgstr "valeur cidr invalide : �� %s ��"
#: tsearch/spell.c:1210 tsearch/spell.c:1280 tsearch/spell.c:1424
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe �� %s �� : %m"
#: tsearch/spell.c:1264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgid "Ispell dictionary supports only default, long and num flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par d�faut du drapeau"
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par d��faut du drapeau"
#: tsearch/spell.c:1307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgid "invalid number of flag vector aliases"
-msgstr "%s : nombre de jobs en parall�le invalide\n"
+msgstr "%s : nombre de jobs en parall��le invalide\n"
#: tsearch/spell.c:1540
#, c-format
@@ -17917,37 +17917,37 @@ msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1066
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la cha�ne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
+msgstr "la cha��ne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
#: tsearch/ts_locale.c:177
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration � %s � : � %s �"
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration �� %s �� : �� %s ��"
#: tsearch/ts_locale.c:299
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "�chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
+msgstr "��chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 tsearch/ts_parse.c:573
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "le mot est trop long pour �tre index�"
+msgstr "le mot est trop long pour ��tre index��"
#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 tsearch/ts_parse.c:574
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Les mots de plus de %d caract�res sont ignor�s."
+msgstr "Les mots de plus de %d caract��res sont ignor��s."
#: tsearch/ts_utils.c:51
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : � %s �"
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : �� %s ��"
#: tsearch/ts_utils.c:83
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants �� %s �� : %m"
#: tsearch/wparser.c:306
#, c-format
@@ -17957,7 +17957,7 @@ msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
#: tsearch/wparser_def.c:2583
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "param�tre headline � %s � non reconnu"
+msgstr "param��tre headline �� %s �� non reconnu"
#: tsearch/wparser_def.c:2592
#, c-format
@@ -17967,17 +17967,17 @@ msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
#: tsearch/wparser_def.c:2596
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords doit �tre positif"
+msgstr "MinWords doit ��tre positif"
#: tsearch/wparser_def.c:2600
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord devrait �tre positif ou nul"
+msgstr "ShortWord devrait ��tre positif ou nul"
#: tsearch/wparser_def.c:2604
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments devrait �tre positif ou nul"
+msgstr "MaxFragments devrait ��tre positif ou nul"
#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
#, c-format
@@ -17987,17 +17987,17 @@ msgstr "identifiant trop long"
#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caract�res."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caract��res."
#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "mot cl� non reconnu : � %s �"
+msgstr "mot cl�� non reconnu : �� %s ��"
#: utils/adt/acl.c:258
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "le mot cl� ACL doit �tre soit � group � soit � user �."
+msgstr "le mot cl�� ACL doit ��tre soit �� group �� soit �� user ��."
#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
@@ -18007,32 +18007,32 @@ msgstr "nom manquant"
#: utils/adt/acl.c:264
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot cl� � group � ou � user �."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot cl�� �� group �� ou �� user ��."
#: utils/adt/acl.c:270
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signe � = � manquant"
+msgstr "signe �� = �� manquant"
#: utils/adt/acl.c:323
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "mode caract�re invalide : doit faire partie de � %s �"
+msgstr "mode caract��re invalide : doit faire partie de �� %s ��"
#: utils/adt/acl.c:345
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "un nom doit suivre le signe � / �"
+msgstr "un nom doit suivre le signe �� / ��"
#: utils/adt/acl.c:353
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par d�faut, le � donneur de droits � devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr "par d��faut, le �� donneur de droits �� devient l'utilisateur d'identifiant %u"
#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "le tableau ACL contient un type de donn�es incorrect"
+msgstr "le tableau ACL contient un type de donn��es incorrect"
#: utils/adt/acl.c:548
#, c-format
@@ -18047,67 +18047,67 @@ msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/acl.c:576
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "donn�es superflues � la fin de la sp�cification de l'ACL"
+msgstr "donn��es superflues �� la fin de la sp��cification de l'ACL"
#: utils/adt/acl.c:1196
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas �tre rendues � votre propre donateur"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas ��tre rendues �� votre propre donateur"
#: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privil�ges d�pendants existent"
+msgstr "des privil��ges d��pendants existent"
#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les r�voquer aussi."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les r��voquer aussi."
#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus support�"
+msgstr "aclinsert n'est plus support��"
#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus support�"
+msgstr "aclremove n'est plus support��"
#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "type de droit non reconnu : � %s �"
+msgstr "type de droit non reconnu : �� %s ��"
#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 utils/adt/regproc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "la fonction � %s � n'existe pas"
+msgstr "la fonction �� %s �� n'existe pas"
#: utils/adt/acl.c:4881
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit �tre un membre du r�le � %s �"
+msgstr "doit ��tre un membre du r��le �� %s ��"
#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
#, c-format
msgid "role \"%s\" is reserved"
-msgstr "le r�le � %s � est r�serv�"
+msgstr "le r��le �� %s �� est r��serv��"
#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864 utils/adt/arrayfuncs.c:6175 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau d�passe le maximum permis (%d)"
+msgstr "la taille du tableau d��passe le maximum permis (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es date en entr�e"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type de donn��es date en entr��e"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
-msgstr "le type de donn�es en entr�e n'est pas un tableau"
+msgstr "le type de donn��es en entr��e n'est pas un tableau"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1230 utils/adt/float.c:1289 utils/adt/float.c:3558 utils/adt/float.c:3574 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2907 utils/adt/numeric.c:2916 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
@@ -18118,40 +18118,40 @@ msgstr "entier en dehors des limites"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "l'argument doit �tre vide ou doit �tre un tableau � une dimension"
+msgstr "l'argument doit ��tre vide ou doit ��tre un tableau �� une dimension"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:399
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas concat�ner des tableaux non compatibles"
+msgstr "ne peut pas concat��ner des tableaux non compatibles"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'�l�ment %s et %s ne sont pas compatibles\n"
-"pour la concat�nation."
+"Les tableaux avec les types d'��l��ment %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concat��nation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
-"concat�nation."
+"concat��nation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions diff�rentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concat�nation."
+"Les tableaux de dimensions diff��rentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concat��nation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions diff�rentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concat�nation."
+"Les tableaux de dimensions diff��rentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concat��nation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
#, c-format
@@ -18162,23 +18162,23 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la suppression d'�l�ments de tableaux multidimensionnels n'est pas support�e"
+msgstr "la suppression d'��l��ments de tableaux multidimensionnels n'est pas support��e"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
-msgstr "la position initiale ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "la position initiale ne doit pas ��tre NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581 utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau lit�ral mal form� : � %s �"
+msgstr "tableau lit��ral mal form�� : �� %s ��"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "� [ � doit introduire les dimensions explicites du tableau"
+msgstr "�� [ �� doit introduire les dimensions explicites du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
#, c-format
@@ -18188,49 +18188,49 @@ msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
-msgstr "� %s � manquant apr�s les dimensions du tableau."
+msgstr "�� %s �� manquant apr��s les dimensions du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870 utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite sup�rieure ne peut pas �tre plus petite que la limite inf�rieure"
+msgstr "la limite sup��rieure ne peut pas ��tre plus petite que la limite inf��rieure"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
#, c-format
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr ""
-"La valeur du tableau doit commencer avec � { � ou avec l'information de la\n"
+"La valeur du tableau doit commencer avec �� { �� ou avec l'information de la\n"
"dimension."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
#, c-format
msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec � { �."
+msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec �� { ��."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
#, c-format
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Les dimensions sp�cifi�es du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
+msgstr "Les dimensions sp��cifi��es du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entr�e inattendue."
+msgstr "Fin de l'entr��e inattendue."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
-msgstr "Caract�re � %c � inattendu."
+msgstr "Caract��re �� %c �� inattendu."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
-msgstr "�l�ment de tableau inattendu."
+msgstr "��l��ment de tableau inattendu."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Caract�re � %c � sans correspondance."
+msgstr "Caract��re �� %c �� sans correspondance."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
#, c-format
@@ -18242,7 +18242,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Probl�me apr�s la parenth�se droite fermante."
+msgstr "Probl��me apr��s la parenth��se droite fermante."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
#, c-format
@@ -18252,17 +18252,17 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
#, c-format
msgid "wrong element type"
-msgstr "mauvais type d'�l�ment"
+msgstr "mauvais type d'��l��ment"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2651
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction d'entr�e binaire disponible pour le type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entr��e binaire disponible pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "format binaire mal con�u dans l'�l�ment du tableau %d"
+msgstr "format binaire mal con��u dans l'��l��ment du tableau %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2684
#, c-format
@@ -18272,7 +18272,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "les morceaux des tableaux � longueur fixe ne sont pas impl�ment�s"
+msgstr "les morceaux des tableaux �� longueur fixe ne sont pas impl��ment��s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5793 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3537 utils/adt/jsonfuncs.c:3582 utils/adt/jsonfuncs.c:3629
#, c-format
@@ -18282,25 +18282,25 @@ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343 utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indice du tableau en dehors de l'�chelle"
+msgstr "indice du tableau en dehors de l'��chelle"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL � un �l�ment d'un tableau � longueur fixe"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL �� un ��l��ment d'un tableau �� longueur fixe"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"les mises � jour de morceaux des tableaux � longueur fixe ne sont pas\n"
-"impl�ment�es"
+"les mises �� jour de morceaux des tableaux �� longueur fixe ne sont pas\n"
+"impl��ment��es"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
#, fuzzy, c-format
#| msgid "array subscript must have type integer"
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr "l'indice d'un tableau doit �tre de type entier"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit ��tre de type entier"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
#, c-format
@@ -18315,12 +18315,12 @@ msgstr "tableau source trop petit"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "�l�ment NULL de tableau interdit dans ce contexte"
+msgstr "��l��ment NULL de tableau interdit dans ce contexte"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786 utils/adt/arrayfuncs.c:4060
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'�l�ments diff�rents"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'��l��ments diff��rents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
@@ -18330,7 +18330,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5156
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "le type de donn�es %s n'est pas un type tableau"
+msgstr "le type de donn��es %s n'est pas un type tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5213
#, c-format
@@ -18340,17 +18340,17 @@ msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "ne peut pas concat�ner des tableaux vides"
+msgstr "ne peut pas concat��ner des tableaux vides"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 utils/adt/arrayfuncs.c:5276
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions diff�rentes"
+msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions diff��rentes"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5642 utils/adt/arrayfuncs.c:5682
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas �tre NULL"
+msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas ��tre NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5745 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
#, c-format
@@ -18360,32 +18360,32 @@ msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais �chelle des indices du tableau"
+msgstr "mauvais ��chelle des indices du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite inf�rieure du tableau doit valoir un."
+msgstr "La limite inf��rieure du tableau doit valoir un."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas �tre NULL"
+msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas ��tre NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille diff�rentes des dimensions du tableau."
+msgstr "La limite basse du tableau a une taille diff��rentes des dimensions du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6040
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la suppression d'�l�ments de tableaux multidimensionnels n'est pas support�e"
+msgstr "la suppression d'��l��ments de tableaux multidimensionnels n'est pas support��e"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6317
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "les limites doivent �tre un tableau � une dimension"
+msgstr "les limites doivent ��tre un tableau �� une dimension"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322
#, c-format
@@ -18395,7 +18395,7 @@ msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "le tableau typmod doit �tre de type cstring[]"
+msgstr "le tableau typmod doit ��tre de type cstring[]"
#: utils/adt/arrayutils.c:214
#, c-format
@@ -18410,28 +18410,28 @@ msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas support�e"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas support��e"
#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type bool�en : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type bool��en : �� %s ��"
#: utils/adt/cash.c:246
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type money : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type money : �� %s ��"
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:857 utils/adt/float.c:921 utils/adt/float.c:3317 utils/adt/float.c:3380 utils/adt/geo_ops.c:4085 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6800 utils/adt/numeric.c:7089 utils/adt/numeric.c:8102 utils/adt/timestamp.c:3446
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "division par z�ro"
+msgstr "division par z��ro"
#: utils/adt/char.c:169
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "� char � hors des limites"
+msgstr "�� char �� hors des limites"
#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:45
#, c-format
@@ -18441,22 +18441,22 @@ msgstr "modifieur de type invalide"
#: utils/adt/date.c:72
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la pr�cision de TIME(%d)%s ne doit pas �tre n�gative"
+msgstr "la pr��cision de TIME(%d)%s ne doit pas ��tre n��gative"
#: utils/adt/date.c:78
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la pr�cision de TIME(%d)%s a �t� r�duit au maximum autoris�e, %d"
+msgstr "la pr��cision de TIME(%d)%s a ��t�� r��duit au maximum autoris��e, %d"
#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1277 utils/adt/datetime.c:2148
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur � current � pour la date et heure n'est plus support�e"
+msgstr "la valeur �� current �� pour la date et heure n'est plus support��e"
#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529 utils/adt/formatting.c:3538
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : � %s �"
+msgstr "date en dehors des limites : �� %s ��"
#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2029
#, c-format
@@ -18494,7 +18494,7 @@ msgstr "timestamp en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:1094
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ne peut pas convertir la valeur r�serv�e abstime en date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur r��serv��e abstime en date"
#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
#, fuzzy, c-format
@@ -18515,64 +18515,64 @@ msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'unit� � %s � n'est pas reconnu pour le type � time �"
+msgstr "l'unit�� �� %s �� n'est pas reconnu pour le type �� time ��"
#: utils/adt/date.c:2098
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "d�placement du fuseau horaire en dehors des limites"
+msgstr "d��placement du fuseau horaire en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unit� � %s � n'est pas reconnu pour le type � time with time zone �"
+msgstr "L'unit�� �� %s �� n'est pas reconnu pour le type �� time with time zone ��"
#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:994 utils/adt/datetime.c:1874 utils/adt/datetime.c:4700 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 utils/adt/timestamp.c:5514
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire � %s � n'est pas reconnu"
+msgstr "le fuseau horaire �� %s �� n'est pas reconnu"
#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire � %s � ne doit pas sp�cifier de mois ou de jours"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire �� %s �� ne doit pas sp��cifier de mois ou de jours"
#: utils/adt/datetime.c:1749
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "l'abr�viation � %s � du fuseau horaire n'est pas utilis�e dans le fuseau horaire � %s �"
+msgstr "l'abr��viation �� %s �� du fuseau horaire n'est pas utilis��e dans le fuseau horaire �� %s ��"
#: utils/adt/datetime.c:3835 utils/adt/datetime.c:3842
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : � %s �"
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : �� %s ��"
#: utils/adt/datetime.c:3844
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-�tre avez-vous besoin d'un param�trage � datestyle � diff�rent."
+msgstr "Peut-��tre avez-vous besoin d'un param��trage �� datestyle �� diff��rent."
#: utils/adt/datetime.c:3849
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : � %s �"
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : �� %s ��"
#: utils/adt/datetime.c:3855
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "d�placement du fuseau horaire en dehors des limites : � %s �"
+msgstr "d��placement du fuseau horaire en dehors des limites : �� %s ��"
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:463 utils/adt/float.c:546 utils/adt/float.c:572 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3422 utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4571 utils/adt/geo_ops.c:4578
#: utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type %s : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type %s : �� %s ��"
#: utils/adt/datetime.c:4702
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr "Ce nom du fuseau horaire appara�t dans le fichier de configuration des abr�viations de fuseaux horaires � %s �."
+msgstr "Ce nom du fuseau horaire appara��t dans le fichier de configuration des abr��viations de fuseaux horaires �� %s ��."
#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
#, c-format
@@ -18582,22 +18582,22 @@ msgstr "pointeur Datum invalide"
#: utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire du tablespace � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le r��pertoire du tablespace �� %s �� : %m"
#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:831
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
-msgstr "taille invalide : � %s �"
+msgstr "taille invalide : �� %s ��"
#: utils/adt/dbsize.c:832
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
-msgstr "Unit� invalide pour une taille : � %s �."
+msgstr "Unit�� invalide pour une taille : �� %s ��."
#: utils/adt/dbsize.c:833
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Les unit�s valides pour ce param�tre sont � bytes �, � kB �, � MB �, � GB � et � TB �."
+msgstr "Les unit��s valides pour ce param��tre sont �� bytes ��, �� kB ��, �� MB ��, �� GB �� et �� TB ��."
#: utils/adt/domains.c:85
#, c-format
@@ -18607,47 +18607,47 @@ msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "encodage non reconnu : � %s �"
+msgstr "encodage non reconnu : �� %s ��"
#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "chiffre hexad�cimal invalide : � %c �"
+msgstr "chiffre hexad��cimal invalide : �� %c ��"
#: utils/adt/encode.c:178
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donn�e hexad�cimale invalide : nombre pair de chiffres"
+msgstr "donn��e hexad��cimale invalide : nombre pair de chiffres"
#: utils/adt/encode.c:295
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "� = � inattendu lors du d�codage de la s�quence en base64"
+msgstr "�� = �� inattendu lors du d��codage de la s��quence en base64"
#: utils/adt/encode.c:307
#, c-format
msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "symbole � %c � invalide invalide lors du d�codage de la s�quence en base64"
+msgstr "symbole �� %c �� invalide invalide lors du d��codage de la s��quence en base64"
#: utils/adt/encode.c:327
#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "s�quence base64 de fin invalide"
+msgstr "s��quence base64 de fin invalide"
#: utils/adt/encode.c:328
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
-msgstr "Les donn�es en entr�e manquent un alignement, sont tronqu�es ou ont une corruption autre."
+msgstr "Les donn��es en entr��e manquent un alignement, sont tronqu��es ou ont une corruption autre."
#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 utils/adt/varlena.c:338
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type bytea"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type bytea"
#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valeur en entr�e invalide pour le enum %s : � %s �"
+msgstr "valeur en entr��e invalide pour le enum %s : �� %s ��"
#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
#, c-format
@@ -18657,17 +18657,17 @@ msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 utils/adt/enum.c:445
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type enum actuel"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type enum actuel"
#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "l'�num�ration � %s � ne contient aucune valeur"
+msgstr "l'��num��ration �� %s �� ne contient aucune valeur"
#: utils/adt/float.c:58
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : d�passement"
+msgstr "valeur en dehors des limites : d��passement"
#: utils/adt/float.c:63
#, c-format
@@ -18677,17 +18677,17 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
#: utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:320 utils/adt/float.c:344
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type real : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type real : �� %s ��"
#: utils/adt/float.c:314
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "� %s � est hors des limites du type real"
+msgstr "�� %s �� est hors des limites du type real"
#: utils/adt/float.c:539
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "� %s � est en dehors des limites du type double precision"
+msgstr "�� %s �� est en dehors des limites du type double precision"
#: utils/adt/float.c:1248 utils/adt/float.c:1306 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013
#, c-format
@@ -18697,152 +18697,152 @@ msgstr "smallint en dehors des limites"
#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:7522
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer la racine carr� d'un nombre n�gatif"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carr�� d'un nombre n��gatif"
#: utils/adt/float.c:1474 utils/adt/numeric.c:2807
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "z�ro � une puissance n�gative est ind�fini"
+msgstr "z��ro �� une puissance n��gative est ind��fini"
#: utils/adt/float.c:1478 utils/adt/numeric.c:2813
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre n�gatif �lev� � une puissance non enti�re donne un r�sultat complexe"
+msgstr "un nombre n��gatif ��lev�� �� une puissance non enti��re donne un r��sultat complexe"
#: utils/adt/float.c:1544 utils/adt/float.c:1574 utils/adt/numeric.c:7788
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de z�ro"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de z��ro"
#: utils/adt/float.c:1548 utils/adt/float.c:1578 utils/adt/numeric.c:7792
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre n�gatif"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre n��gatif"
#: utils/adt/float.c:1608 utils/adt/float.c:1638 utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1956 utils/adt/float.c:1991 utils/adt/float.c:2155 utils/adt/float.c:2209 utils/adt/float.c:2273 utils/adt/float.c:2328
#, c-format
msgid "input is out of range"
-msgstr "l'entr�e est en dehors des limites"
+msgstr "l'entr��e est en dehors des limites"
#: utils/adt/float.c:3534 utils/adt/numeric.c:1447
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit �tre sup�rieur � z�ro"
+msgstr "le total doit ��tre sup��rieur �� z��ro"
#: utils/adt/float.c:3539 utils/adt/numeric.c:1454
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inf�rieure et sup�rieure de l'op�rande ne peuvent pas �tre NaN"
+msgstr "la limite inf��rieure et sup��rieure de l'op��rande ne peuvent pas ��tre NaN"
#: utils/adt/float.c:3545
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "les limites basse et haute doivent �tre finies"
+msgstr "les limites basse et haute doivent ��tre finies"
#: utils/adt/float.c:3583 utils/adt/numeric.c:1467
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inf�rieure ne peut pas �tre plus �gale � la limite sup�rieure"
+msgstr "la limite inf��rieure ne peut pas ��tre plus ��gale �� la limite sup��rieure"
#: utils/adt/formatting.c:485
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de sp�cification invalide pour une valeur intervalle"
+msgstr "format de sp��cification invalide pour une valeur intervalle"
#: utils/adt/formatting.c:486
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas li�s aux dates de calendriers sp�cifiques."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas li��s aux dates de calendriers sp��cifiques."
#: utils/adt/formatting.c:1058
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "� EEEE � doit �tre le dernier motif utilis�"
+msgstr "�� EEEE �� doit ��tre le dernier motif utilis��"
#: utils/adt/formatting.c:1066
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "� 9 � doit �tre avant � PR �"
+msgstr "�� 9 �� doit ��tre avant �� PR ��"
#: utils/adt/formatting.c:1082
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "� 0 � doit �tre avant � PR �"
+msgstr "�� 0 �� doit ��tre avant �� PR ��"
#: utils/adt/formatting.c:1109
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
-msgstr "multiples points d�cimaux"
+msgstr "multiples points d��cimaux"
#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "ne peut pas utiliser � V � et le point d�cimal ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser �� V �� et le point d��cimal ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1125
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser � S � deux fois"
+msgstr "ne peut pas utiliser �� S �� deux fois"
#: utils/adt/formatting.c:1129
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser � S � et � PL �/� MI �/� SG �/� PR � ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser �� S �� et �� PL ��/�� MI ��/�� SG ��/�� PR �� ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1149
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser � S � et � MI � ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser �� S �� et �� MI �� ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1159
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser � S � et � PL � ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser �� S �� et �� PL �� ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1169
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser � S � et � SG � ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser �� S �� et �� SG �� ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1178
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser � PR � et � S �/� PL �/� MI �/� SG � ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser �� PR �� et �� S ��/�� PL ��/�� MI ��/�� SG �� ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser � EEEE � deux fois"
+msgstr "ne peut pas utiliser �� EEEE �� deux fois"
#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "� EEEE � est incompatible avec les autres formats"
+msgstr "�� EEEE �� est incompatible avec les autres formats"
#: utils/adt/formatting.c:1211
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "� EEEE � peut seulement �tre utilis� avec les motifs de chiffres et de points d�cimaux."
+msgstr "�� EEEE �� peut seulement ��tre utilis�� avec les motifs de chiffres et de points d��cimaux."
#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "� %s � n'est pas un nombre"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un nombre"
#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le collationnement � utiliser pour la fonction lower()"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le collationnement �� utiliser pour la fonction lower()"
#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le collationnement � utiliser pour la fonction upper()"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le collationnement �� utiliser pour la fonction upper()"
#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le collationnement � utiliser pour la fonction initcap()"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le collationnement �� utiliser pour la fonction initcap()"
#: utils/adt/formatting.c:2114
#, c-format
@@ -18853,85 +18853,85 @@ msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
-"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine gr�gorien et ISO dans un\n"
-"mod�le de formatage."
+"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine gr��gorien et ISO dans un\n"
+"mod��le de formatage."
#: utils/adt/formatting.c:2132
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valeur conflictuelle pour le champ � %s � dans la cha�ne de formatage"
+msgstr "valeur conflictuelle pour le champ �� %s �� dans la cha��ne de formatage"
#: utils/adt/formatting.c:2134
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration pr�c�dente pour le m�me type de champ."
+msgstr "Cette valeur contredit une configuration pr��c��dente pour le m��me type de champ."
#: utils/adt/formatting.c:2195
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "cha�ne source trop petite pour le champ de formatage � %s �"
+msgstr "cha��ne source trop petite pour le champ de formatage �� %s ��"
#: utils/adt/formatting.c:2197
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Le champ requiert %d caract�res, mais seuls %d restent."
+msgstr "Le champ requiert %d caract��res, mais seuls %d restent."
#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
-"Si votre cha�ne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
-"modifieur � FM �."
+"Si votre cha��ne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
+"modifieur �� FM ��."
#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2353
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valeur � %s � invalide pour � %s �"
+msgstr "valeur �� %s �� invalide pour �� %s ��"
#: utils/adt/formatting.c:2212
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ n�cessite %d caract�res, mais seulement %d ont pu �tre analys�s."
+msgstr "Le champ n��cessite %d caract��res, mais seulement %d ont pu ��tre analys��s."
#: utils/adt/formatting.c:2225
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
-msgstr "La valeur doit �tre un entier"
+msgstr "La valeur doit ��tre un entier"
#: utils/adt/formatting.c:2230
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "la valeur pour � %s � dans la cha�ne source est en dehors des limites"
+msgstr "la valeur pour �� %s �� dans la cha��ne source est en dehors des limites"
#: utils/adt/formatting.c:2232
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "La valeur doit �tre compris entre %d et %d"
+msgstr "La valeur doit ��tre compris entre %d et %d"
#: utils/adt/formatting.c:2355
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donn�e ne correspond pas aux valeurs autoris�es pour ce champ."
+msgstr "La valeur donn��e ne correspond pas aux valeurs autoris��es pour ce champ."
#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570 utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648 utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
-msgstr "cha�ne localis�e trop longue"
+msgstr "cha��ne localis��e trop longue"
#: utils/adt/formatting.c:3047
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "les motifs de format � TZ �/� tz �/� OF � ne sont pas support�s dans to_date"
+msgstr "les motifs de format �� TZ ��/�� tz ��/�� OF �� ne sont pas support��s dans to_date"
#: utils/adt/formatting.c:3156
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cha�ne invalide en entr�e pour � Y,YYY �"
+msgstr "cha��ne invalide en entr��e pour �� Y,YYY ��"
#: utils/adt/formatting.c:3668
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "l'heure � %d � est invalide pour une horloge sur 12 heures"
+msgstr "l'heure �� %d �� est invalide pour une horloge sur 12 heures"
#: utils/adt/formatting.c:3670
#, c-format
@@ -18941,127 +18941,127 @@ msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
#: utils/adt/formatting.c:3765
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'ann�e sans information sur l'ann�e"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'ann��e sans information sur l'ann��e"
#: utils/adt/formatting.c:4614
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "� EEEE � non support� en entr�e"
+msgstr "�� EEEE �� non support�� en entr��e"
#: utils/adt/formatting.c:4626
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "� RN � non support� en entr�e"
+msgstr "�� RN �� non support�� en entr��e"
#: utils/adt/genfile.c:62
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "r�f�rence non autoris�e au r�pertoire parent (� .. �)"
+msgstr "r��f��rence non autoris��e au r��pertoire parent (�� .. ��)"
#: utils/adt/genfile.c:73
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chemin absolu non autoris�"
+msgstr "chemin absolu non autoris��"
#: utils/adt/genfile.c:78
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "le chemin doit �tre dans ou en-dessous du r�pertoire courant"
+msgstr "le chemin doit ��tre dans ou en-dessous du r��pertoire courant"
#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
-msgstr "longueur demand�e trop importante"
+msgstr "longueur demand��e trop importante"
#: utils/adt/genfile.c:142
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier �� %s �� : %m"
#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour lire des fichiers"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour lire des fichiers"
#: utils/adt/genfile.c:318
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
#: utils/adt/genfile.c:404
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du r�pertoire"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du r��pertoire"
#: utils/adt/geo_ops.c:940
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr "sp�cification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas �tre � z�ro tous les deux"
+msgstr "sp��cification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas ��tre �� z��ro tous les deux"
#: utils/adt/geo_ops.c:948
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
-msgstr "sp�cification de ligne invalide : doit �tre deux points distincts"
+msgstr "sp��cification de ligne invalide : doit ��tre deux points distincts"
#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3432 utils/adt/geo_ops.c:4245 utils/adt/geo_ops.c:5173
#, c-format
msgid "too many points requested"
-msgstr "trop de points demand�"
+msgstr "trop de points demand��"
#: utils/adt/geo_ops.c:1404
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de � path �"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de �� path ��"
#: utils/adt/geo_ops.c:2555
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction � dist_lb � n'est pas impl�ment�e"
+msgstr "la fonction �� dist_lb �� n'est pas impl��ment��e"
#: utils/adt/geo_ops.c:3007
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la fonction � close_sl � n'est pas impl�ment�e"
+msgstr "la fonction �� close_sl �� n'est pas impl��ment��e"
#: utils/adt/geo_ops.c:3109
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction � close_lb � n'est pas impl�ment�e"
+msgstr "la fonction �� close_lb �� n'est pas impl��ment��e"
#: utils/adt/geo_ops.c:3398
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "ne peut pas cr�er une bo�te entour�e pour un polyg�ne vide"
+msgstr "ne peut pas cr��er une bo��te entour��e pour un polyg��ne vide"
#: utils/adt/geo_ops.c:3479
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de � polygon �"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de �� polygon ��"
#: utils/adt/geo_ops.c:4004
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction � poly_distance � n'est pas impl�ment�e"
+msgstr "la fonction �� poly_distance �� n'est pas impl��ment��e"
#: utils/adt/geo_ops.c:4357
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction � path_center � n'est pas impl�ment�e"
+msgstr "la fonction �� path_center �� n'est pas impl��ment��e"
#: utils/adt/geo_ops.c:4374
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut �tre converti en polyg�ne"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut ��tre converti en polyg��ne"
#: utils/adt/geo_ops.c:4623
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "diam�tre invalide pour la valeur externe de � circle �"
+msgstr "diam��tre invalide pour la valeur externe de �� circle ��"
#: utils/adt/geo_ops.c:5159
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam�tre z�ro en un polyg�ne"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam��tre z��ro en un polyg��ne"
#: utils/adt/geo_ops.c:5164
#, c-format
@@ -19071,37 +19071,37 @@ msgstr "doit demander au moins deux points"
#: utils/adt/geo_ops.c:5208
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "ne peut pas convertir un polyg�ne vide en cercle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polyg��ne vide en cercle"
#: utils/adt/int.c:162
#, c-format
msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'�l�ments"
+msgstr "int2vector a trop d'��l��ments"
#: utils/adt/int.c:237
#, c-format
msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "donn�es int2vector invalide"
+msgstr "donn��es int2vector invalide"
#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'�l�ments"
+msgstr "oidvector a trop d'��l��ments"
#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1355 utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir z�ro"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir z��ro"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour l'entier : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour l'entier : �� %s ��"
#: utils/adt/int8.c:114
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites du type bigint"
+msgstr "la valeur �� %s �� est en dehors des limites du type bigint"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079
#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2959 utils/adt/varbit.c:1645
@@ -19118,17 +19118,17 @@ msgstr "OID en dehors des limites"
#: utils/adt/json.c:1241
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type json"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type json"
#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "Le caract�re de valeur 0x%02x doit �tre �chapp�."
+msgstr "Le caract��re de valeur 0x%02x doit ��tre ��chapp��."
#: utils/adt/json.c:826
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "� \\u � doit �tre suivi par quatre chiffres hexad�cimaux."
+msgstr "�� \\u �� doit ��tre suivi par quatre chiffres hexad��cimaux."
#: utils/adt/json.c:841
#, c-format
@@ -19143,124 +19143,124 @@ msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute
#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "s�quence d'�chappement Unicode non support�e"
+msgstr "s��quence d'��chappement Unicode non support��e"
#: utils/adt/json.c:878
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
-msgstr "\\u0000 ne peut pas �tre converti en texte."
+msgstr "\\u0000 ne peut pas ��tre converti en texte."
#: utils/adt/json.c:901
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr ""
-"Les valeurs d'�chappement unicode ne peuvent pas �tre utilis�es pour les valeurs de point de code\n"
+"Les valeurs d'��chappement unicode ne peuvent pas ��tre utilis��es pour les valeurs de point de code\n"
"au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "La s�quence d'�chappement � \\%s � est invalide."
+msgstr "La s��quence d'��chappement �� \\%s �� est invalide."
#: utils/adt/json.c:1131
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
-msgstr "La cha�ne en entr�e se ferme de mani�re inattendue."
+msgstr "La cha��ne en entr��e se ferme de mani��re inattendue."
#: utils/adt/json.c:1145
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Attendait une fin de l'entr�e, mais ait trouv� � %s �."
+msgstr "Attendait une fin de l'entr��e, mais ait trouv�� �� %s ��."
#: utils/adt/json.c:1156
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Valeur JSON attendue, mais � %s � trouv�."
+msgstr "Valeur JSON attendue, mais �� %s �� trouv��."
#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Cha�ne attendue, mais � %s � trouv�."
+msgstr "Cha��ne attendue, mais �� %s �� trouv��."
#: utils/adt/json.c:1172
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "�l�ment de tableau ou � ] � attendu, mais � %s � trouv�"
+msgstr "��l��ment de tableau ou �� ] �� attendu, mais �� %s �� trouv��"
#: utils/adt/json.c:1180
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "� , � ou � ] � attendu, mais � %s � trouv�"
+msgstr "�� , �� ou �� ] �� attendu, mais �� %s �� trouv��"
#: utils/adt/json.c:1188
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Cha�ne ou � } � attendu, mais � %s � trouv�"
+msgstr "Cha��ne ou �� } �� attendu, mais �� %s �� trouv��"
#: utils/adt/json.c:1196
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "� : � attendu, mais � %s � trouv�"
+msgstr "�� : �� attendu, mais �� %s �� trouv��"
#: utils/adt/json.c:1204
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "� , � ou � } � attendu, mais � %s � trouv�"
+msgstr "�� , �� ou �� } �� attendu, mais �� %s �� trouv��"
#: utils/adt/json.c:1242
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "le jeton � %s � n'est pas valide"
+msgstr "le jeton �� %s �� n'est pas valide"
#: utils/adt/json.c:1314
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "donn�es JSON, ligne %d : %s%s%s"
+msgstr "donn��es JSON, ligne %d : %s%s%s"
#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr "la valeur cl� doit �tre scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
+msgstr "la valeur cl�� doit ��tre scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
#: utils/adt/json.c:2006
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 1"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es pour l'argument 1"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type de donn��es pour l'argument 1"
#: utils/adt/json.c:2016
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 2"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es pour l'argument 2"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type de donn��es pour l'argument 2"
#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
#, c-format
msgid "field name must not be null"
-msgstr "le nom du champ ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "le nom du champ ne doit pas ��tre NULL"
#: utils/adt/json.c:2117
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
-msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'�l�ments"
+msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'��l��ments"
#: utils/adt/json.c:2118
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des cl�s et valeurs altern�es"
+msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des cl��s et valeurs altern��es"
#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es pour l'argument %d"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le type de donn��es pour l'argument %d"
#: utils/adt/json.c:2148
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "l'argument %d ne peut pas �tre NULL"
+msgstr "l'argument %d ne peut pas ��tre NULL"
#: utils/adt/json.c:2149
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Les cl�s de l'objet doivent �tre du texte."
+msgstr "Les cl��s de l'objet doivent ��tre du texte."
#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
#, c-format
@@ -19270,7 +19270,7 @@ msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes"
#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387 utils/adt/jsonb.c:1482
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "valeur NULL non autoris�e pour une cl� d'objet"
+msgstr "valeur NULL non autoris��e pour une cl�� d'objet"
#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
#, c-format
@@ -19280,52 +19280,52 @@ msgstr "dimensions du tableau non correspondantes"
#: utils/adt/jsonb.c:257
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "cha�ne trop longue pour �tre repr�sent�e en tant que cha�ne jsonb"
+msgstr "cha��ne trop longue pour ��tre repr��sent��e en tant que cha��ne jsonb"
#: utils/adt/jsonb.c:258
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "D� � l'impl�mentation, les cha�nes jsonb ne peuvent exc�der %d octets."
+msgstr "D�� �� l'impl��mentation, les cha��nes jsonb ne peuvent exc��der %d octets."
#: utils/adt/jsonb.c:1182
#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires cl�/valeur"
+msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires cl��/valeur"
#: utils/adt/jsonb.c:1195
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
-msgstr "argument %d : la cl� ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "argument %d : la cl�� ne doit pas ��tre NULL"
#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
#, c-format
msgid "argument %d: could not determine data type"
-msgstr "argument %d : n'a pas pu d�terminer le type de donn�es"
+msgstr "argument %d : n'a pas pu d��terminer le type de donn��es"
#: utils/adt/jsonb.c:1834
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
-msgstr "les cl�s de l'objet doivent �tre du texte"
+msgstr "les cl��s de l'objet doivent ��tre du texte"
#: utils/adt/jsonb_util.c:656
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb d�passe le maximum autoris� (%zu)"
+msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb d��passe le maximum autoris�� (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:697
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "le nombre d'�l�ments du tableau jsonb d�passe le maximum autoris� (%zu)"
+msgstr "le nombre d'��l��ments du tableau jsonb d��passe le maximum autoris�� (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "la taille totale des �l�ments du tableau jsonb d�passe le maximum de %u octets"
+msgstr "la taille totale des ��l��ments du tableau jsonb d��passe le maximum de %u octets"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641 utils/adt/jsonb_util.c:1661
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "la taille totale des �l�ments de l'objet JSON d�passe le maximum de %u octets"
+msgstr "la taille totale des ��l��ments de l'objet JSON d��passe le maximum de %u octets"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 utils/adt/jsonfuncs.c:2065 utils/adt/jsonfuncs.c:2506 utils/adt/jsonfuncs.c:3012
#, c-format
@@ -19356,28 +19356,28 @@ msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet"
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"fonction renvoyant le type record appel�e dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant le type record appel��e dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1734
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "ne peut pas d�construire un tableau sous la forme d'un objet"
+msgstr "ne peut pas d��construire un tableau sous la forme d'un objet"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1746
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "ne peut pas d�composer un scalaire"
+msgstr "ne peut pas d��composer un scalaire"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "ne peut pas extraire des �l�ments d'un scalaire"
+msgstr "ne peut pas extraire des ��l��ments d'un scalaire"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "ne peut pas extraire des �l�ments d'un objet"
+msgstr "ne peut pas extraire des ��l��ments d'un objet"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 utils/adt/jsonfuncs.c:2811
#, c-format
@@ -19387,17 +19387,17 @@ msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2139 utils/adt/jsonfuncs.c:2691
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
-msgstr "le premier argument de %s doit �tre un type row"
+msgstr "le premier argument de %s doit ��tre un type row"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de d�finition de colonnes."
+msgstr "Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de d��finition de colonnes."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2827 utils/adt/jsonfuncs.c:2994
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
-msgstr "l'argument de %s doit �tre un tableau d'objets"
+msgstr "l'argument de %s doit ��tre un tableau d'objets"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851
#, c-format
@@ -19407,12 +19407,12 @@ msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3418 utils/adt/jsonfuncs.c:3471
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "ne peut pas supprimer � partir du scalaire"
+msgstr "ne peut pas supprimer �� partir du scalaire"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3476
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "ne peut pas supprimer � partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
+msgstr "ne peut pas supprimer �� partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3542 utils/adt/jsonfuncs.c:3634
#, c-format
@@ -19427,7 +19427,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3757
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "concat�nation invalide d'objets jsonb"
+msgstr "concat��nation invalide d'objets jsonb"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3791
#, c-format
@@ -19437,7 +19437,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "ne peut pas remplacer une cl� existante"
+msgstr "ne peut pas remplacer une cl�� existante"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
#, c-format
@@ -19448,47 +19448,47 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha�ne"
+msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha��ne"
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
-msgstr "l'argument levenshtein d�passe la longueur maximale de %d caract�res"
+msgstr "l'argument levenshtein d��passe la longueur maximale de %d caract��res"
#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5329
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le collationnement � utiliser pour ILIKE"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le collationnement �� utiliser pour ILIKE"
#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caract�res d'�chappement"
+msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caract��res d'��chappement"
#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
#, c-format
msgid "invalid escape string"
-msgstr "cha�ne d'�chappement invalide"
+msgstr "cha��ne d'��chappement invalide"
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cha�ne d'�chappement doit �tre vide ou ne contenir qu'un caract�re."
+msgstr "La cha��ne d'��chappement doit ��tre vide ou ne contenir qu'un caract��re."
#: utils/adt/lockfuncs.c:545
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une op��ration parall��le"
#: utils/adt/mac.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type macaddr : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type macaddr : �� %s ��"
#: utils/adt/mac.c:75
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de � macaddr � : � %s �"
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de �� macaddr �� : �� %s ��"
#: utils/adt/misc.c:239
#, c-format
@@ -19498,24 +19498,24 @@ msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
#: utils/adt/misc.c:290
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour annuler la requ�te d'un super-utilisateur"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour annuler la requ��te d'un super-utilisateur"
#: utils/adt/misc.c:295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be a member of the role whose query is being canceled"
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "doit �tre un membre du r�le dont la requ�te est en cours d'annulation"
+msgstr "doit ��tre un membre du r��le dont la requ��te est en cours d'annulation"
#: utils/adt/misc.c:314
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
#: utils/adt/misc.c:319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be a member of the role whose process is being terminated"
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "doit �tre un membre du r�le dont le processus est en cours d'arr�t"
+msgstr "doit ��tre un membre du r��le dont le processus est en cours d'arr��t"
#: utils/adt/misc.c:336
#, c-format
@@ -19525,12 +19525,12 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
#: utils/adt/misc.c:356
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la r�cup�ration des journaux applicatifs n'est pas activ�e"
+msgstr "rotation impossible car la r��cup��ration des journaux applicatifs n'est pas activ��e"
#: utils/adt/misc.c:393
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donn�es"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donn��es"
#: utils/adt/misc.c:414
#, c-format
@@ -19539,24 +19539,24 @@ msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
#: utils/adt/misc.c:611
msgid "unreserved"
-msgstr "non r�serv�"
+msgstr "non r��serv��"
#: utils/adt/misc.c:615
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "non r�serv� (ne peut pas �tre un nom de fonction ou de type)"
+msgstr "non r��serv�� (ne peut pas ��tre un nom de fonction ou de type)"
#: utils/adt/misc.c:619
msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "r�serv� (peut �tre un nom de fonction ou de type)"
+msgstr "r��serv�� (peut ��tre un nom de fonction ou de type)"
#: utils/adt/misc.c:623
msgid "reserved"
-msgstr "r�serv�"
+msgstr "r��serv��"
#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850 utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "la cha�ne n'est pas un identifiant valide : � %s �"
+msgstr "la cha��ne n'est pas un identifiant valide : �� %s ��"
#: utils/adt/misc.c:799
#, c-format
@@ -19566,7 +19566,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/misc.c:813
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas �tre vide."
+msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas ��tre vide."
#: utils/adt/misc.c:852
#, c-format
@@ -19581,37 +19581,37 @@ msgstr ""
#: utils/adt/nabstime.c:136
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom du fuseau horaire invalide : � %s �"
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : �� %s ��"
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "ne peut pas convertir un abstime � invalid � en timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime �� invalid �� en timestamp"
#: utils/adt/nabstime.c:781
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "statut invalide dans la valeur externe � tinterval �"
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe �� tinterval ��"
#: utils/adt/nabstime.c:855
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "ne peut pas convertir reltime � invalid � en interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime �� invalid �� en interval"
#: utils/adt/nabstime.c:1550
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type tinterval : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type tinterval : �� %s ��"
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : � %s �"
+msgstr "valeur cidr invalide : �� %s ��"
#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionn�s � la droite du masque."
+msgstr "La valeur a des bits positionn��s �� la droite du masque."
#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:657
#, c-format
@@ -19622,24 +19622,24 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
#: utils/adt/network.c:168
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe � %s �"
+msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe �� %s ��"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:175
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits invalides dans la valeur externe � %s �"
+msgstr "bits invalides dans la valeur externe �� %s ��"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:184
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe � %s �"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe �� %s ��"
#: utils/adt/network.c:199
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valeur externe � cidr � invalide"
+msgstr "valeur externe �� cidr �� invalide"
#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
#, c-format
@@ -19654,66 +19654,66 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
#: utils/adt/network.c:917
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles diff�rentes"
+msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles diff��rentes"
#: utils/adt/network.c:1343
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'op�rateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
-"diff�rentes"
+"ne peut pas utiliser l'op��rateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
+"diff��rentes"
#: utils/adt/network.c:1375
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'op�rateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
-"diff�rentes"
+"ne peut pas utiliser l'op��rateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
+"diff��rentes"
#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
#, c-format
msgid "result is out of range"
-msgstr "le r�sultat est en dehors des limites"
+msgstr "le r��sultat est en dehors des limites"
#: utils/adt/network.c:1477
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diff�rentes"
+msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diff��rentes"
#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5394 utils/adt/numeric.c:5417 utils/adt/numeric.c:5441 utils/adt/numeric.c:5448
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type numeric : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type numeric : �� %s ��"
#: utils/adt/numeric.c:759
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe � numeric �"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe �� numeric ��"
#: utils/adt/numeric.c:772
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "signe invalide dans la valeur externe � numeric �"
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe �� numeric ��"
#: utils/adt/numeric.c:778
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
-msgstr "�chelle invalide dans la valeur externe � numeric �"
+msgstr "��chelle invalide dans la valeur externe �� numeric ��"
#: utils/adt/numeric.c:787
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe � numeric �"
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe �� numeric ��"
#: utils/adt/numeric.c:978 utils/adt/numeric.c:992
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la pr�cision NUMERIC %d doit �tre comprise entre 1 et %d"
+msgstr "la pr��cision NUMERIC %d doit ��tre comprise entre 1 et %d"
#: utils/adt/numeric.c:983
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "l'�chelle NUMERIC %d doit �tre comprise entre 0 et %d"
+msgstr "l'��chelle NUMERIC %d doit ��tre comprise entre 0 et %d"
#: utils/adt/numeric.c:1001
#, c-format
@@ -19723,22 +19723,22 @@ msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
#: utils/adt/numeric.c:1333
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "la valeur de d�marrage ne peut pas �tre NaN"
+msgstr "la valeur de d��marrage ne peut pas ��tre NaN"
#: utils/adt/numeric.c:1338
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "la valeur d'arr�t ne peut pas �tre NaN"
+msgstr "la valeur d'arr��t ne peut pas ��tre NaN"
#: utils/adt/numeric.c:1348
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas �tre NaN"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas ��tre NaN"
#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5894 utils/adt/numeric.c:7598 utils/adt/numeric.c:8023 utils/adt/numeric.c:8138 utils/adt/numeric.c:8211
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur d�passe le format numeric"
+msgstr "la valeur d��passe le format numeric"
#: utils/adt/numeric.c:2885
#, c-format
@@ -19758,69 +19758,69 @@ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
#: utils/adt/numeric.c:5964
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
-msgstr "champ num�rique en dehors des limites"
+msgstr "champ num��rique en dehors des limites"
#: utils/adt/numeric.c:5965
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr ""
-"Un champ de pr�cision %d et d'�chelle %d doit �tre arrondi � une valeur\n"
-"absolue inf�rieure � %s%d."
+"Un champ de pr��cision %d et d'��chelle %d doit ��tre arrondi �� une valeur\n"
+"absolue inf��rieure �� %s%d."
#: utils/adt/numeric.c:6236 utils/adt/numeric.c:6262
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type double precision : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type double precision : �� %s ��"
#: utils/adt/numutils.c:75
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites du type integer"
+msgstr "la valeur �� %s �� est en dehors des limites du type integer"
#: utils/adt/numutils.c:81
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites du type smallint"
+msgstr "la valeur �� %s �� est en dehors des limites du type smallint"
#: utils/adt/numutils.c:87
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+msgstr "la valeur �� %s �� est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entr�e pour le type oid : � %s �"
+msgstr "syntaxe invalide en entr��e pour le type oid : �� %s ��"
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites pour le type oid"
+msgstr "la valeur �� %s �� est en dehors des limites pour le type oid"
#: utils/adt/oid.c:287
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donn�e oidvector invalide"
+msgstr "donn��e oidvector invalide"
#: utils/adt/oracle_compat.c:895
#, c-format
msgid "requested character too large"
-msgstr "caract�re demand� trop long"
+msgstr "caract��re demand�� trop long"
#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caract�re demand� trop long pour l'encodage : %d"
+msgstr "caract��re demand�� trop long pour l'encodage : %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:986
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "caract�re demand� invalide pour l'encodage : %d"
+msgstr "caract��re demand�� invalide pour l'encodage : %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
#, c-format
msgid "null character not permitted"
-msgstr "caract�re nul interdit"
+msgstr "caract��re nul interdit"
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 utils/adt/orderedsetaggs.c:669
#, c-format
@@ -19830,56 +19830,56 @@ msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
#: utils/adt/pg_locale.c:917
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Applique les mises � jour du paquet de biblioth�que syst�me."
+msgstr "Applique les mises �� jour du paquet de biblioth��que syst��me."
#: utils/adt/pg_locale.c:1122
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er la locale � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er la locale �� %s �� : %m"
#: utils/adt/pg_locale.c:1125
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Le syst�me d'exploitation n'a pas pu trouver des donn�es de locale pour la locale � %s �."
+msgstr "Le syst��me d'exploitation n'a pas pu trouver des donn��es de locale pour la locale �� %s ��."
#: utils/adt/pg_locale.c:1212
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
-"les collationnements avec des valeurs diff�rents pour le tri et le jeu de\n"
-"caract�res ne sont pas support�s sur cette plateforme"
+"les collationnements avec des valeurs diff��rents pour le tri et le jeu de\n"
+"caract��res ne sont pas support��s sur cette plateforme"
#: utils/adt/pg_locale.c:1227
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "les collationnements autres que par d�faut ne sont pas support�s sur cette plateforme"
+msgstr "les collationnements autres que par d��faut ne sont pas support��s sur cette plateforme"
#: utils/adt/pg_locale.c:1398
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caract�re multi-octets invalide pour la locale"
+msgstr "caract��re multi-octets invalide pour la locale"
#: utils/adt/pg_locale.c:1399
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
-"de la base de donn�es."
+"de la base de donn��es."
#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type pg_lsn : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type pg_lsn : �� %s ��"
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "la fonction peut seulement �tre appel�e quand le serveur est en mode de mise � jour binaire"
+msgstr "la fonction peut seulement ��tre appel��e quand le serveur est en mode de mise �� jour binaire"
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nom de commande invalide : � %s �"
+msgstr "nom de commande invalide : �� %s ��"
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
@@ -20029,24 +20029,24 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
-msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas ��tre NULL"
#: utils/adt/rangetypes.c:992
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr "le r�sultat de la diff�rence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
+msgstr "le r��sultat de la diff��rence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
#: utils/adt/rangetypes.c:1053
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr "le r�sultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas �tre contig�"
+msgstr "le r��sultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas ��tre contig��"
#: utils/adt/rangetypes.c:1543
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr ""
-"la limite inf�rieure de l'intervalle de valeurs doit �tre inf�rieure ou �gale\n"
-"� la limite sup�rieure de l'intervalle de valeurs"
+"la limite inf��rieure de l'intervalle de valeurs doit ��tre inf��rieure ou ��gale\n"
+"�� la limite sup��rieure de l'intervalle de valeurs"
#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939 utils/adt/rangetypes.c:1953
#, c-format
@@ -20056,27 +20056,27 @@ msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940 utils/adt/rangetypes.c:1954
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre � [] �, � [) �, � (] � et � () �."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre �� [] ��, �� [) ��, �� (] �� et �� () ��."
#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067 utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122 utils/adt/rangetypes.c:2130
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "intervalle lit�ral mal form� : � %s �"
+msgstr "intervalle lit��ral mal form�� : �� %s ��"
#: utils/adt/rangetypes.c:2021
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
-msgstr "Cochonnerie apr�s le mot cl� � empty �"
+msgstr "Cochonnerie apr��s le mot cl�� �� empty ��"
#: utils/adt/rangetypes.c:2038
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
-msgstr "Parenth�se gauche ou crochet manquant"
+msgstr "Parenth��se gauche ou crochet manquant"
#: utils/adt/rangetypes.c:2051
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
-msgstr "Virgule manquante apr�s une limite basse."
+msgstr "Virgule manquante apr��s une limite basse."
#: utils/adt/rangetypes.c:2069
#, c-format
@@ -20086,17 +20086,17 @@ msgstr "Trop de virgules."
#: utils/adt/rangetypes.c:2080
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Probl�me apr�s la parenth�se droite ou le crochet droit."
+msgstr "Probl��me apr��s la parenth��se droite ou le crochet droit."
#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a �chou� : %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a ��chou�� : %s"
#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : � %c �"
+msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : �� %c ��"
#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
@@ -20106,12 +20106,12 @@ msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "il existe plus d'une fonction nomm�e � %s �"
+msgstr "il existe plus d'une fonction nomm��e �� %s ��"
#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "il existe plus d'un op�rateur nomm�%s"
+msgstr "il existe plus d'un op��rateur nomm��%s"
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8235 utils/adt/ruleutils.c:8401
#, c-format
@@ -20121,7 +20121,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'op�rateur."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'op��rateur."
#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715 utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846 utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
#, c-format
@@ -20131,12 +20131,12 @@ msgstr "syntaxe du nom invalide"
#: utils/adt/regproc.c:1904
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenth�se gauche"
+msgstr "attendait une parenth��se gauche"
#: utils/adt/regproc.c:1920
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenth�se droite"
+msgstr "attendait une parenth��se droite"
#: utils/adt/regproc.c:1939
#, c-format
@@ -20152,94 +20152,94 @@ msgstr "nom du type invalide"
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table � %s � viole la contrainte de cl�\n"
-"�trang�re � %s �"
+"une instruction insert ou update sur la table �� %s �� viole la contrainte de cl��\n"
+"��trang��re �� %s ��"
#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl�s NULL et non NULL."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl��s NULL et non NULL."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour l'instruction INSERT"
+msgstr "la fonction �� %s �� doit ��tre ex��cut��e pour l'instruction INSERT"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour l'instruction UPDATE"
+msgstr "la fonction �� %s �� doit ��tre ex��cut��e pour l'instruction UPDATE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour l'instruction DELETE"
+msgstr "la fonction �� %s �� doit ��tre ex��cut��e pour l'instruction DELETE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "aucune entr�e pg_constraint pour le trigger � %s � sur la table � %s �"
+msgstr "aucune entr��e pg_constraint pour le trigger �� %s �� sur la table �� %s ��"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"Supprimez ce trigger sur une int�grit� r�f�rentielle et ses enfants,\n"
+"Supprimez ce trigger sur une int��grit�� r��f��rentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
-"la requ�te d'int�grit� r�f�rentielle sur � %s � � partir de la contrainte � %s �\n"
-"sur � %s � donne des r�sultats inattendus"
+"la requ��te d'int��grit�� r��f��rentielle sur �� %s �� �� partir de la contrainte �� %s ��\n"
+"sur �� %s �� donne des r��sultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement d� � une r�gle qui a r�-�crit la requ�te."
+msgstr "Ceci est certainement d�� �� une r��gle qui a r��-��crit la requ��te."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La cl� (%s)=(%s) n'est pas pr�sente dans la table � %s �."
+msgstr "La cl�� (%s)=(%s) n'est pas pr��sente dans la table �� %s ��."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La cl� n'est pas pr�sente dans la table � %s �."
+msgstr "La cl�� n'est pas pr��sente dans la table �� %s ��."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
-"UPDATE ou DELETE sur la table � %s � viole la contrainte de cl� �trang�re\n"
-"� %s � de la table � %s �"
+"UPDATE ou DELETE sur la table �� %s �� viole la contrainte de cl�� ��trang��re\n"
+"�� %s �� de la table �� %s ��"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La cl� (%s)=(%s) est toujours r�f�renc�e � partir de la table � %s �."
+msgstr "La cl�� (%s)=(%s) est toujours r��f��renc��e �� partir de la table �� %s ��."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La cl� est toujours r�f�renc�e � partir de la table � %s �."
+msgstr "La cl�� est toujours r��f��renc��e �� partir de la table �� %s ��."
#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos� n'est pas impl�ment�"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos�� n'est pas impl��ment��"
#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement lit�ral invalide : � %s �"
+msgstr "enregistrement lit��ral invalide : �� %s ��"
#: utils/adt/rowtypes.c:156
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenth�se gauche manquante"
+msgstr "Parenth��se gauche manquante"
#: utils/adt/rowtypes.c:184
#, c-format
@@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr "Trop de colonnes."
#: utils/adt/rowtypes.c:275
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Probl�me apr�s la parenth�se droite."
+msgstr "Probl��me apr��s la parenth��se droite."
#: utils/adt/rowtypes.c:528
#, c-format
@@ -20264,7 +20264,7 @@ msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
#: utils/adt/rowtypes.c:555
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de donn�es : %u, alors que %u attendu"
+msgstr "mauvais type de donn��es : %u, alors que %u attendu"
#: utils/adt/rowtypes.c:616
#, c-format
@@ -20282,48 +20282,48 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des num�ros diff�rents\n"
+"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des num��ros diff��rents\n"
"des colonnes"
#: utils/adt/ruleutils.c:4174
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la r�gle � %s � a un type d'�v�nement %d non support�"
+msgstr "la r��gle �� %s �� a un type d'��v��nement %d non support��"
#: utils/adt/selfuncs.c:5314
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible � la casse n'est pas support�e avec le type bytea"
+msgstr "la recherche insensible �� la casse n'est pas support��e avec le type bytea"
#: utils/adt/selfuncs.c:5417
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support�e sur le type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support��e sur le type bytea"
#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type tid : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type tid : �� %s ��"
#: utils/adt/timestamp.c:99
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la pr�cision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas �tre n�gative"
+msgstr "la pr��cision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas ��tre n��gative"
#: utils/adt/timestamp.c:105
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la pr�cision de TIMESTAMP(%d)%s est r�duit au maximum autoris�, %d"
+msgstr "la pr��cision de TIMESTAMP(%d)%s est r��duit au maximum autoris��, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : � %s �"
+msgstr "timestamp en dehors de limites : �� %s ��"
#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 utils/adt/timestamp.c:993
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur date/time � %s � n'est plus support�e"
+msgstr "la valeur date/time �� %s �� n'est plus support��e"
#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
#, c-format
@@ -20333,22 +20333,22 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
#: utils/adt/timestamp.c:380
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la pr�cision de timestamp(%d) doit �tre comprise entre %d et %d"
+msgstr "la pr��cision de timestamp(%d) doit ��tre comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:513
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le fuseau horaire num�rique : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le fuseau horaire num��rique : �� %s ��"
#: utils/adt/timestamp.c:515
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Les fuseaux horaires num�riques doivent avoir � - � ou � + � comme premier caract�re."
+msgstr "Les fuseaux horaires num��riques doivent avoir �� - �� ou �� + �� comme premier caract��re."
#: utils/adt/timestamp.c:528
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "le fuseau horaire num�rique � %s � est en dehors des limites"
+msgstr "le fuseau horaire num��rique �� %s �� est en dehors des limites"
#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641 utils/adt/timestamp.c:653
#, c-format
@@ -20358,7 +20358,7 @@ msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 utils/adt/timestamp.c:791
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : � %g �"
+msgstr "timestamp en dehors de limites : �� %g ��"
#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
@@ -20374,17 +20374,17 @@ msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
#: utils/adt/timestamp.c:1144
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la pr�cision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas �tre n�gative"
+msgstr "la pr��cision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas ��tre n��gative"
#: utils/adt/timestamp.c:1150
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La pr�cision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit �tre r�duit au maximum permis, %d"
+msgstr "La pr��cision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit ��tre r��duit au maximum permis, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:1502
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La pr�cision de interval(%d) doit �tre comprise entre %d et %d"
+msgstr "La pr��cision de interval(%d) doit ��tre comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:2797
#, c-format
@@ -20394,66 +20394,66 @@ msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unit�s timestamp � %s � ne sont pas support�es"
+msgstr "les unit��s timestamp �� %s �� ne sont pas support��es"
#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 utils/adt/timestamp.c:4750
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unit� � %s � ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+msgstr "les unit�� �� %s �� ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-"les unit�s � %s � ne sont pas support�es pour le type � timestamp with time\n"
-"zone �"
+"les unit��s �� %s �� ne sont pas support��es pour le type �� timestamp with time\n"
+"zone ��"
#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4972
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-"Les unit�s � %s � ne sont pas reconnues pour le type � timestamp with time\n"
-"zone �"
+"Les unit��s �� %s �� ne sont pas reconnues pour le type �� timestamp with time\n"
+"zone ��"
#: utils/adt/timestamp.c:4258
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "unit�s d'intervalle � %s � non support� car les mois ont g�n�ralement des semaines fractionnaires"
+msgstr "unit��s d'intervalle �� %s �� non support�� car les mois ont g��n��ralement des semaines fractionnaires"
#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unit�s � %s � ne sont pas support�es pour le type interval"
+msgstr "Les unit��s �� %s �� ne sont pas support��es pour le type interval"
#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unit�s � %s � ne sont pas reconnues pour le type interval"
+msgstr "Les unit��s �� %s �� ne sont pas reconnues pour le type interval"
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit �tre appel� par un trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ��tre appel�� par un trigger"
#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit �tre appel� sur une mise � jour"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ��tre appel�� sur une mise �� jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit �tre appel� avant une mise � jour"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ��tre appel�� avant une mise �� jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit �tre appel� pour chaque ligne"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ��tre appel�� pour chaque ligne"
#: utils/adt/tsgistidx.c:99
#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in n'est pas encore impl�ment�"
+msgstr "gtsvector_in n'est pas encore impl��ment��"
#: utils/adt/tsquery.c:166
#, c-format
@@ -20463,32 +20463,32 @@ msgstr ""
#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 utils/adt/tsvector_parser.c:141
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : � %s �"
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : �� %s ��"
#: utils/adt/tsquery.c:275
#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "aucun op�rande dans tsquery : � %s �"
+msgstr "aucun op��rande dans tsquery : �� %s ��"
#: utils/adt/tsquery.c:358
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valeur trop importante dans tsquery : � %s �"
+msgstr "valeur trop importante dans tsquery : �� %s ��"
#: utils/adt/tsquery.c:363
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "l'op�rande est trop long dans tsquery : � %s �"
+msgstr "l'op��rande est trop long dans tsquery : �� %s ��"
#: utils/adt/tsquery.c:391
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "le mot est trop long dans tsquery : � %s �"
+msgstr "le mot est trop long dans tsquery : �� %s ��"
#: utils/adt/tsquery.c:648
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requ�te de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : � %s �"
+msgstr "la requ��te de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : �� %s ��"
#: utils/adt/tsquery.c:659 utils/adt/tsquery_util.c:347
#, c-format
@@ -20499,8 +20499,8 @@ msgstr "le champ tsquery est trop gros"
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr ""
-"la requ�te de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
-"ou ne contient pas de lexemes, ignor�"
+"la requ��te de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
+"ou ne contient pas de lexemes, ignor��"
#: utils/adt/tsquery_op.c:122
#, c-format
@@ -20510,12 +20510,12 @@ msgstr ""
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "la requ�te ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
+msgstr "la requ��te ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
#: utils/adt/tsrank.c:412
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau de poids doit �tre sur une seule dimension"
+msgstr "le tableau de poids doit ��tre sur une seule dimension"
#: utils/adt/tsrank.c:417
#, c-format
@@ -20540,7 +20540,7 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la cha�ne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
+msgstr "la cha��ne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
#: utils/adt/tsvector_op.c:317 utils/adt/tsvector_op.c:565 utils/adt/tsvector_op.c:731
#, fuzzy, c-format
@@ -20557,139 +20557,139 @@ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/tsvector_op.c:809
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "poids non reconnu : � %c �"
+msgstr "poids non reconnu : �� %c ��"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1978
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la requ�te ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
+msgstr "la requ��te ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2160
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne tsvector � %s � n'existe pas"
+msgstr "la colonne tsvector �� %s �� n'existe pas"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2166
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la colonne � %s � n'est pas de type tsvector"
+msgstr "la colonne �� %s �� n'est pas de type tsvector"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2178
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne de configuration � %s � n'existe pas"
+msgstr "la colonne de configuration �� %s �� n'existe pas"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2184
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la colonne � %s � n'est pas de type regconfig"
+msgstr "la colonne �� %s �� n'est pas de type regconfig"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2191
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la colonne de configuration � %s � ne doit pas �tre NULL"
+msgstr "la colonne de configuration �� %s �� ne doit pas ��tre NULL"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2204
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
-"le nom de la configuration de la recherche plein texte � %s � doit �tre\n"
-"qualifi� par son sch�ma"
+"le nom de la configuration de la recherche plein texte �� %s �� doit ��tre\n"
+"qualifi�� par son sch��ma"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2229
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la colonne � %s � n'est pas de type caract�re"
+msgstr "la colonne �� %s �� n'est pas de type caract��re"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : � %s �"
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : �� %s ��"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de caract�res d'�chappement : � %s �"
+msgstr "il n'existe pas de caract��res d'��chappement : �� %s ��"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
#, c-format
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : � %s �"
+msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : �� %s ��"
#: utils/adt/txid.c:339
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type txid_snapshot : � %s �"
+msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type txid_snapshot : �� %s ��"
#: utils/adt/txid.c:534
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
-msgstr "valeur externe � txid_snapshot � invalide"
+msgstr "valeur externe �� txid_snapshot �� invalide"
#: utils/adt/uuid.c:145
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entr�e pour l'uuid : � %s �"
+msgstr "syntaxe invalide en entr��e pour l'uuid : �� %s ��"
#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "la longueur du type %s doit �tre d'au moins 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit ��tre d'au moins 1"
#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "la longueur du type %s ne peut pas exc�der %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas exc��der %d"
#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau de bits d�passe le maximum permis (%d)"
+msgstr "la taille du tableau de bits d��passe le maximum permis (%d)"
#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la cha�ne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la cha��ne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "� %c � n'est pas un chiffre binaire valide"
+msgstr "�� %c �� n'est pas un chiffre binaire valide"
#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "� %c � n'est pas un chiffre hexad�cimal valide"
+msgstr "�� %c �� n'est pas un chiffre hexad��cimal valide"
#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "longueur invalide dans la cha�ne bit externe"
+msgstr "longueur invalide dans la cha��ne bit externe"
#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cha�ne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgstr "la cha��ne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842 utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2802
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-cha�ne n�gative non autoris�e"
+msgstr "longueur de sous-cha��ne n��gative non autoris��e"
#: utils/adt/varbit.c:1226
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur AND sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'op��rateur AND sur des cha��nes bit de tailles diff��rentes"
#: utils/adt/varbit.c:1268
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur OR sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'op��rateur OR sur des cha��nes bit de tailles diff��rentes"
#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur XOR sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'op��rateur XOR sur des cha��nes bit de tailles diff��rentes"
#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
#, c-format
@@ -20714,17 +20714,17 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "n'a pas pu d�terminer le collationnement � utiliser pour la comparaison de cha�ne"
+msgstr "n'a pas pu d��terminer le collationnement �� utiliser pour la comparaison de cha��ne"
#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la cha�ne en UTF-16 : erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la cha��ne en UTF-16 : erreur %lu"
#: utils/adt/varlena.c:1506
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les cha�nes unicode : %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les cha��nes unicode : %m"
#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947 utils/adt/varlena.c:2990
#, c-format
@@ -20734,12 +20734,12 @@ msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:3925
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la position du champ doit �tre plus grand que z�ro"
+msgstr "la position du champ doit ��tre plus grand que z��ro"
#: utils/adt/varlena.c:4804
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "sp�cificateur de type pour format() non termin�"
+msgstr "sp��cificateur de type pour format() non termin��"
#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
#, c-format
@@ -20749,7 +20749,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "sp�cificateur de type � %c � pour format() non reconnu"
+msgstr "sp��cificateur de type �� %c �� pour format() non reconnu"
#: utils/adt/varlena.c:4950
#, c-format
@@ -20769,37 +20769,37 @@ msgstr "le nombre est en dehors des limites"
#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont num�rot�s � partir de 1"
+msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont num��rot��s �� partir de 1"
#: utils/adt/varlena.c:5187
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par � $ �"
+msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par �� $ ��"
#: utils/adt/varlena.c:5232
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas �tre format�s comme un identifiant SQL"
+msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas ��tre format��s comme un identifiant SQL"
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de ntile doit �tre sup�rieur � z�ro"
+msgstr "l'argument de ntile doit ��tre sup��rieur �� z��ro"
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de nth_value doit �tre sup�rieur � z�ro"
+msgstr "l'argument de nth_value doit ��tre sup��rieur �� z��ro"
#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "fonctionnalit� XML non support�e"
+msgstr "fonctionnalit�� XML non support��e"
#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalit� n�cessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr "Cette fonctionnalit�� n��cessite que le serveur dispose du support de libxml."
#: utils/adt/xml.c:173
#, c-format
@@ -20809,7 +20809,7 @@ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nom d'encodage � %s � invalide"
+msgstr "nom d'encodage �� %s �� invalide"
#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
#, c-format
@@ -20829,28 +20829,28 @@ msgstr "instruction de traitement XML invalide"
#: utils/adt/xml.c:729
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas �tre � %s �."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas ��tre �� %s ��."
#: utils/adt/xml.c:752
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir � ?> �."
+msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir �� ?> ��."
#: utils/adt/xml.c:831
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate n'est pas impl�ment�"
+msgstr "xmlvalidate n'est pas impl��ment��"
#: utils/adt/xml.c:910
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth�que XML"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth��que XML"
#: utils/adt/xml.c:911
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
-"libxml2 a un type de caract�re incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
+"libxml2 a un type de caract��re incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
#: utils/adt/xml.c:997
@@ -20863,12 +20863,12 @@ msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr ""
"Ceci indique probablement que la version de libxml2 en cours d'utilisation\n"
-"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-t�te de libxml2 avec lesquels\n"
-"PostgreSQL a �t� construit."
+"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-t��te de libxml2 avec lesquels\n"
+"PostgreSQL a ��t�� construit."
#: utils/adt/xml.c:1737
msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valeur invalide pour le caract�re."
+msgstr "Valeur invalide pour le caract��re."
#: utils/adt/xml.c:1740
msgid "Space required."
@@ -20880,15 +20880,15 @@ msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
#: utils/adt/xml.c:1746
msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "D�claration mal form�e : version manquante."
+msgstr "D��claration mal form��e : version manquante."
#: utils/adt/xml.c:1749
msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Encodage manquant dans la d�claration du texte."
+msgstr "Encodage manquant dans la d��claration du texte."
#: utils/adt/xml.c:1752
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analyse de la d�claration XML : � ?> � attendu."
+msgstr "Analyse de la d��claration XML : �� ?> �� attendu."
#: utils/adt/xml.c:1755
#, c-format
@@ -20908,7 +20908,7 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
#: utils/adt/xml.c:2470
#, c-format
msgid "invalid query"
-msgstr "requ�te invalide"
+msgstr "requ��te invalide"
#: utils/adt/xml.c:3795
#, c-format
@@ -20920,7 +20920,7 @@ msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
-"deuxi�me axe."
+"deuxi��me axe."
#: utils/adt/xml.c:3820
#, c-format
@@ -20930,12 +20930,12 @@ msgstr "expression XPath vide"
#: utils/adt/xml.c:3869
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent �tre NULL"
+msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent ��tre NULL"
#: utils/adt/xml.c:3876
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom � %s � et d'URI � %s �"
+msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom �� %s �� et d'URI �� %s ��"
#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613 utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
#, c-format
@@ -20945,7 +20945,7 @@ msgstr "le type %s est seulement un shell"
#: utils/cache/lsyscache.c:2585
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en entr�e disponible pour le type %s"
+msgstr "aucune fonction en entr��e disponible pour le type %s"
#: utils/cache/lsyscache.c:2618
#, c-format
@@ -20955,66 +20955,66 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
#: utils/cache/plancache.c:745
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en r�sultat"
+msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en r��sultat"
#: utils/cache/relcache.c:5135
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier d'initialisation relation-cache � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le fichier d'initialisation relation-cache �� %s �� : %m"
#: utils/cache/relcache.c:5137
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgr� tout, mais quelque chose s'est mal pass�."
+msgstr "Continue malgr�� tout, mais quelque chose s'est mal pass��."
#: utils/cache/relcache.c:5411
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache �� %s �� : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:508
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
-"ne peut pas pr�parer (PREPARE) une transaction qui a modifi� la correspondance\n"
+"ne peut pas pr��parer (PREPARE) une transaction qui a modifi�� la correspondance\n"
"de relation"
#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations �� %s �� : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:664
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations �� %s �� : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:674
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations � %s � contient des donn�es invalides"
+msgstr "le fichier de correspondance des relations �� %s �� contient des donn��es invalides"
#: utils/cache/relmapper.c:684
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr ""
-"le fichier de correspondance des relations � %s � contient une somme de\n"
-"contr�le incorrecte"
+"le fichier de correspondance des relations �� %s �� contient une somme de\n"
+"contr��le incorrecte"
#: utils/cache/relmapper.c:784
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier de correspondance des relations � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier de correspondance des relations �� %s �� : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:797
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations �� %s �� : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:803
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations �� %s �� : %m"
#: utils/cache/typcache.c:1211
#, c-format
@@ -21024,7 +21024,7 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
#: utils/cache/typcache.c:1225
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type d'enregistrement n'a pas �t� enregistr�"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas ��t�� enregistr��"
#: utils/error/assert.c:34
#, c-format
@@ -21034,24 +21034,24 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(� %s �, fichier : � %s �, ligne : %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(�� %s ��, fichier : �� %s ��, ligne : %d)\n"
#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
-"erreur survenue � %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
+"erreur survenue �� %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
"soit disponible\n"
#: utils/error/elog.c:1880
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu r�-ouvrir le fichier � %s � comme stderr : %m"
+msgstr "n'a pas pu r��-ouvrir le fichier �� %s �� comme stderr : %m"
#: utils/error/elog.c:1893
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu r�-ouvrir le fichier � %s � comme stdout : %m"
+msgstr "n'a pas pu r��-ouvrir le fichier �� %s �� comme stdout : %m"
#: utils/error/elog.c:2380 utils/error/elog.c:2397 utils/error/elog.c:2413
msgid "[unknown]"
@@ -21064,11 +21064,11 @@ msgstr "texte d'erreur manquant"
#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:3282 utils/error/elog.c:3285
#, c-format
msgid " at character %d"
-msgstr " au caract�re %d"
+msgstr " au caract��re %d"
#: utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:2895
msgid "DETAIL: "
-msgstr "D�TAIL: "
+msgstr "D��TAIL: "
#: utils/error/elog.c:2902
msgid "HINT: "
@@ -21076,7 +21076,7 @@ msgstr "ASTUCE : "
#: utils/error/elog.c:2909
msgid "QUERY: "
-msgstr "REQU�TE : "
+msgstr "REQU��TE : "
#: utils/error/elog.c:2916
msgid "CONTEXT: "
@@ -21101,7 +21101,7 @@ msgstr "INSTRUCTION : "
#: utils/error/elog.c:3400
#, c-format
msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du syst�me d'exploitation"
+msgstr "erreur %d du syst��me d'exploitation"
#: utils/error/elog.c:3595
msgid "DEBUG"
@@ -21138,120 +21138,120 @@ msgstr "PANIC"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction � %s � dans le fichier � %s �"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction �� %s �� dans le fichier �� %s ��"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu acc�der au fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu acc��der au fichier �� %s �� : %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la biblioth�que � %s � : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la biblioth��que �� %s �� : %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioth�que � %s � incompatible : bloc magique manquant"
+msgstr "biblioth��que �� %s �� incompatible : bloc magique manquant"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr ""
-"Les biblioth�ques �tendues n�cessitent l'utilisation de la macro\n"
+"Les biblioth��ques ��tendues n��cessitent l'utilisation de la macro\n"
"PG_MODULE_MAGIC."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioth�que � %s � incompatible : versions diff�rentes"
+msgstr "biblioth��que �� %s �� incompatible : versions diff��rentes"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la biblioth�que est %d.%d."
+msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la biblioth��que est %d.%d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la biblioth�que a %d."
+msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la biblioth��que a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la biblioth�que a %d."
+msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la biblioth��que a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la biblioth�que a %d."
+msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la biblioth��que a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la biblioth�que a %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la biblioth��que a %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la biblioth�que a %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la biblioth��que a %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diff�rence de padding."
+msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diff��rence de padding."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioth�que � %s � incompatible : diff�rences dans le bloc magique"
+msgstr "biblioth��que �� %s �� incompatible : diff��rences dans le bloc magique"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "l'acc�s � la biblioth�que � %s � n'est pas autoris�"
+msgstr "l'acc��s �� la biblioth��que �� %s �� n'est pas autoris��"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des biblioth�ques partag�es : %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des biblioth��ques partag��es : %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur z�ro dans le param�tre � dynamic_library_path �"
+msgstr "composant de longueur z��ro dans le param��tre �� dynamic_library_path ��"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du param�tre � dynamic_library_path � n'est pas un chemin absolu"
+msgstr "Un composant du param��tre �� dynamic_library_path �� n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne � %s � n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr "la fonction interne �� %s �� n'est pas dans une table de recherche interne"
#: utils/fmgr/fmgr.c:479
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapport�e par la fonction info � %s �"
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapport��e par la fonction info �� %s ��"
#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2110
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum �tant %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum ��tant %d)"
#: utils/fmgr/fmgr.c:2531
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
-msgstr "fonction %u de validation du langage appel�e pour le langage %u au lieu de %u"
+msgstr "fonction %u de validation du langage appel��e pour le langage %u au lieu de %u"
#: utils/fmgr/funcapi.c:355
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu d�terminer le type du r�sultat actuel pour la fonction � %s �\n"
-"d�clarant retourner le type %s"
+"n'a pas pu d��terminer le type du r��sultat actuel pour la fonction �� %s ��\n"
+"d��clarant retourner le type %s"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
#, c-format
@@ -21261,237 +21261,237 @@ msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a �t� fourni"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a ��t�� fourni"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"n'a pas pu d�terminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"n'a pas pu d��terminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
"l'enregistrement"
#: utils/init/miscinit.c:121
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le r�pertoire par � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le r��pertoire par �� %s �� : %m"
#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6012
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas configurer le param�tre � %s � � l'int�rieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour s�curit�"
+"ne peut pas configurer le param��tre �� %s �� �� l'int��rieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour s��curit��"
#: utils/init/miscinit.c:510
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le r�le d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le r��le d'OID %u n'existe pas"
#: utils/init/miscinit.c:540
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le r�le � %s � n'est pas autoris� � se connecter"
+msgstr "le r��le �� %s �� n'est pas autoris�� �� se connecter"
#: utils/init/miscinit.c:558
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le r�le � %s �"
+msgstr "trop de connexions pour le r��le �� %s ��"
#: utils/init/miscinit.c:618
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refus� pour initialiser une autorisation de session"
+msgstr "droit refus�� pour initialiser une autorisation de session"
#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID du r�le invalide : %u"
+msgstr "OID du r��le invalide : %u"
#: utils/init/miscinit.c:755
#, c-format
msgid "database system is shut down"
-msgstr "le syst�me de base de donn�es est arr�t�"
+msgstr "le syst��me de base de donn��es est arr��t��"
#: utils/init/miscinit.c:842
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier verrou � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu cr��er le fichier verrou �� %s �� : %m"
#: utils/init/miscinit.c:856
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou �� %s �� : %m"
#: utils/init/miscinit.c:862
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou �� %s �� : %m"
#: utils/init/miscinit.c:870
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "le fichier verrou � %s � est vide"
+msgstr "le fichier verrou �� %s �� est vide"
#: utils/init/miscinit.c:871
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Soit un autre serveur est en cours de d�marrage, soit le fichier verrou est un reste d'un pr�c�dent crash au d�marrage du serveur"
+msgstr "Soit un autre serveur est en cours de d��marrage, soit le fichier verrou est un reste d'un pr��c��dent crash au d��marrage du serveur"
#: utils/init/miscinit.c:918
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou � %s � existe d�j�"
+msgstr "le fichier verrou �� %s �� existe d��j��"
#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il d�j� lanc� avec comme r�pertoire de\n"
-"donn�es � %s � ?"
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il d��j�� lanc�� avec comme r��pertoire de\n"
+"donn��es �� %s �� ?"
#: utils/init/miscinit.c:924
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il d�j� lanc� avec comme r�pertoire de\n"
-"donn�es � %s � ?"
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il d��j�� lanc�� avec comme r��pertoire de\n"
+"donn��es �� %s �� ?"
#: utils/init/miscinit.c:927
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il d�j� lanc� en utilisant la socket � %s � ?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il d��j�� lanc�� en utilisant la socket �� %s �� ?"
#: utils/init/miscinit.c:929
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il d�j� lanc� en utilisant la socket � %s � ?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il d��j�� lanc�� en utilisant la socket �� %s �� ?"
#: utils/init/miscinit.c:965
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"le bloc de m�moire partag� pr�-existant (cl� %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"le bloc de m��moire partag�� pr��-existant (cl�� %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
#: utils/init/miscinit.c:968
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
-"Si vous �tes s�r qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'ex�cution, supprimez le bloc de m�moire partag�e\n"
-"ou supprimez simplement le fichier � %s �."
+"Si vous ��tes s��r qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'ex��cution, supprimez le bloc de m��moire partag��e\n"
+"ou supprimez simplement le fichier �� %s ��."
#: utils/init/miscinit.c:984
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou �� %s �� : %m"
#: utils/init/miscinit.c:986
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir �t� oubli� accidentellement mais il ne peut pas �tre\n"
-"supprim�. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r�-essayer."
+"Le fichier semble avoir ��t�� oubli�� accidentellement mais il ne peut pas ��tre\n"
+"supprim��. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r��-essayer."
#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033 utils/init/miscinit.c:1043
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier verrou � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier verrou �� %s �� : %m"
#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8806
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire � partir du fichier � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire �� partir du fichier �� %s �� : %m"
#: utils/init/miscinit.c:1291
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � : %m ; poursuite du traitement"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� : %m ; poursuite du traitement"
#: utils/init/miscinit.c:1314
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "le fichier de verrou � %s � contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
+msgstr "le fichier de verrou �� %s �� contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "� %s � n'est pas un r�pertoire de donn�es valide"
+msgstr "�� %s �� n'est pas un r��pertoire de donn��es valide"
#: utils/init/miscinit.c:1358
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier � %s � est manquant."
+msgstr "le fichier �� %s �� est manquant."
#: utils/init/miscinit.c:1371
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier � %s � ne contient aucune donn�es valides."
+msgstr "le fichier �� %s �� ne contient aucune donn��es valides."
#: utils/init/miscinit.c:1373
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ex�cuter initdb."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ex��cuter initdb."
#: utils/init/miscinit.c:1381
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"Le r�pertoire des donn�es a �t� initialis� avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"Le r��pertoire des donn��es a ��t�� initialis�� avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
#: utils/init/miscinit.c:1452
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioth�que � %s � charg�e"
+msgstr "biblioth��que �� %s �� charg��e"
#: utils/init/postinit.c:252
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "connexion autoris�e : utilisateur=%s, SSL activ� (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
+msgstr "connexion autoris��e : utilisateur=%s, SSL activ�� (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
msgid "off"
-msgstr "d�sactiv�"
+msgstr "d��sactiv��"
#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
msgid "on"
-msgstr "activ�"
+msgstr "activ��"
#: utils/init/postinit.c:258
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "connexion de r�plication autoris�e : utilisateur=%s"
+msgstr "connexion de r��plication autoris��e : utilisateur=%s"
#: utils/init/postinit.c:266
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "connexion autoris�e : utilisateur=%s, base de donn�es=%s, SSL activ� (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
+msgstr "connexion autoris��e : utilisateur=%s, base de donn��es=%s, SSL activ�� (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
#: utils/init/postinit.c:272
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "connexion autoris�e : utilisateur=%s, base de donn�es=%s"
+msgstr "connexion autoris��e : utilisateur=%s, base de donn��es=%s"
#: utils/init/postinit.c:304
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de donn�es � %s � a disparu de pg_database"
+msgstr "la base de donn��es �� %s �� a disparu de pg_database"
#: utils/init/postinit.c:306
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "La base de donn�es d'OID %u semble maintenant appartenir � � %s �."
+msgstr "La base de donn��es d'OID %u semble maintenant appartenir �� �� %s ��."
#: utils/init/postinit.c:326
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de donn�es � %s � n'accepte plus les connexions"
+msgstr "la base de donn��es �� %s �� n'accepte plus les connexions"
#: utils/init/postinit.c:339
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour la base de donn�es � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour la base de donn��es �� %s ��"
#: utils/init/postinit.c:340
#, c-format
@@ -21501,111 +21501,111 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
#: utils/init/postinit.c:357
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de donn�es � %s �"
+msgstr "trop de connexions pour la base de donn��es �� %s ��"
#: utils/init/postinit.c:379 utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de donn�es est incompatible avec le syst�me d'exploitation"
+msgstr "la locale de la base de donn��es est incompatible avec le syst��me d'exploitation"
#: utils/init/postinit.c:380
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"La base de donn�es a �t� initialis�e avec un LC_COLLATE � � %s �,\n"
+"La base de donn��es a ��t�� initialis��e avec un LC_COLLATE �� �� %s ��,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:382 utils/init/postinit.c:389
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
-"Recr�ez la base de donn�es avec une autre locale ou installez la locale\n"
+"Recr��ez la base de donn��es avec une autre locale ou installez la locale\n"
"manquante."
#: utils/init/postinit.c:387
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"La base de donn�es a �t� initialis�e avec un LC_CTYPE � � %s �,\n"
+"La base de donn��es a ��t�� initialis��e avec un LC_CTYPE �� �� %s ��,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:715
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun r�le n'est d�fini dans le syst�me de bases de donn�es"
+msgstr "aucun r��le n'est d��fini dans le syst��me de bases de donn��es"
#: utils/init/postinit.c:716
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Vous devez imm�diatement ex�cuter � CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; �."
+msgstr "Vous devez imm��diatement ex��cuter �� CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ��."
#: utils/init/postinit.c:752
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
-"les nouvelles connexions pour la r�plication ne sont pas autoris�es pendant\n"
-"l'arr�t du serveur de base de donn�es"
+"les nouvelles connexions pour la r��plication ne sont pas autoris��es pendant\n"
+"l'arr��t du serveur de base de donn��es"
#: utils/init/postinit.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"doit �tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arr�t de la base de\n"
-"donn�es"
+"doit ��tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arr��t de la base de\n"
+"donn��es"
#: utils/init/postinit.c:766
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise � jour binaire"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise �� jour binaire"
#: utils/init/postinit.c:780
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr ""
-"les emplacements de connexions restants sont r�serv�s pour les connexions\n"
-"superutilisateur non relatif � la r�plication"
+"les emplacements de connexions restants sont r��serv��s pour les connexions\n"
+"superutilisateur non relatif �� la r��plication"
#: utils/init/postinit.c:790
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
-"doit �tre un superutilisateur ou un r�le ayant l'attribut de r�plication\n"
-"pour ex�cuter walsender"
+"doit ��tre un superutilisateur ou un r��le ayant l'attribut de r��plication\n"
+"pour ex��cuter walsender"
#: utils/init/postinit.c:859
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
-msgstr "la base de donn�es � %u � n'existe pas"
+msgstr "la base de donn��es �� %u �� n'existe pas"
#: utils/init/postinit.c:945
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Cet objet semble avoir �t� tout juste supprim� ou renomm�."
+msgstr "Cet objet semble avoir ��t�� tout juste supprim�� ou renomm��."
#: utils/init/postinit.c:963
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-r�pertoire de la base de donn�es � %s � est manquant."
+msgstr "Le sous-r��pertoire de la base de donn��es �� %s �� est manquant."
#: utils/init/postinit.c:968
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu acc�der au r�pertoire � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu acc��der au r��pertoire �� %s �� : %m"
#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "num�ro d'encodage invalide : %d"
+msgstr "num��ro d'encodage invalide : %d"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caract�res ISO-8859"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caract��res ISO-8859"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caract�res WIN"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caract��res WIN"
#: utils/mb/encnames.c:496
#, c-format
@@ -21615,55 +21615,55 @@ msgstr "nom d'encodage trop long"
#: utils/mb/mbutils.c:307
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas support�e"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas support��e"
#: utils/mb/mbutils.c:366
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"la fonction de conversion par d�faut pour l'encodage de � %s � en � %s �\n"
+"la fonction de conversion par d��faut pour l'encodage de �� %s �� en �� %s ��\n"
"n'existe pas"
#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Une cha�ne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
+msgstr "Une cha��ne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
#: utils/mb/mbutils.c:464
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage source � %s � invalide"
+msgstr "nom de l'encodage source �� %s �� invalide"
#: utils/mb/mbutils.c:469
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage destination � %s � invalide"
+msgstr "nom de l'encodage destination �� %s �� invalide"
#: utils/mb/mbutils.c:609
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage � %s � : 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage �� %s �� : 0x%02x"
#: utils/mb/mbutils.c:951
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "�chec de bind_textdomain_codeset"
+msgstr "��chec de bind_textdomain_codeset"
#: utils/mb/wchar.c:2015
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "s�quence d'octets invalide pour l'encodage � %s � : %s"
+msgstr "s��quence d'octets invalide pour l'encodage �� %s �� : %s"
#: utils/mb/wchar.c:2048
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr ""
-"le caract�re dont la s�quence d'octets est %s dans l'encodage � %s � n'a pas\n"
-"d'�quivalent dans l'encodage � %s �"
+"le caract��re dont la s��quence d'octets est %s dans l'encodage �� %s �� n'a pas\n"
+"d'��quivalent dans l'encodage �� %s ��"
#: utils/misc/guc.c:548
msgid "Ungrouped"
-msgstr "D�group�"
+msgstr "D��group��"
#: utils/misc/guc.c:550
msgid "File Locations"
@@ -21675,11 +21675,11 @@ msgstr "Connexions et authentification"
#: utils/misc/guc.c:554
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Param�trages de connexion"
+msgstr "Connexions et authentification / Param��trages de connexion"
#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / S�curit� et authentification"
+msgstr "Connexions et authentification / S��curit�� et authentification"
#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Resource Usage"
@@ -21687,7 +21687,7 @@ msgstr "Utilisation des ressources"
#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / M�moire"
+msgstr "Utilisation des ressources / M��moire"
#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Resource Usage / Disk"
@@ -21699,11 +21699,11 @@ msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Utilisation des ressources / D�lai du VACUUM bas� sur le co�t"
+msgstr "Utilisation des ressources / D��lai du VACUUM bas�� sur le co��t"
#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'�criture en t�che de fond"
+msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'��criture en t��che de fond"
#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
@@ -21715,11 +21715,11 @@ msgstr "Write-Ahead Log"
#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Param�trages"
+msgstr "Write-Ahead Log / Param��trages"
#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de v�rification (Checkpoints)"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de v��rification (Checkpoints)"
#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
@@ -21727,39 +21727,39 @@ msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Replication"
-msgstr "R�plication"
+msgstr "R��plication"
#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr "R�plication / Serveurs d'envoi"
+msgstr "R��plication / Serveurs d'envoi"
#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "R�plication / Serveur ma�tre"
+msgstr "R��plication / Serveur ma��tre"
#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "R�plication / Serveurs en attente"
+msgstr "R��plication / Serveurs en attente"
#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requ�tes"
+msgstr "Optimisation des requ��tes"
#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requ�tes / Configuration de la m�thode du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requ��tes / Configuration de la m��thode du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requ�tes / Constantes des co�ts du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requ��tes / Constantes des co��ts du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requ�tes / Optimiseur g�n�tique de requ�tes"
+msgstr "Optimisation des requ��tes / Optimiseur g��n��tique de requ��tes"
#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requ�tes / Autres options du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requ��tes / Autres options du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Reporting and Logging"
@@ -21767,7 +21767,7 @@ msgstr "Rapports et traces"
#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / O� tracer"
+msgstr "Rapports et traces / O�� tracer"
#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
@@ -21791,7 +21791,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / R�cup�rateur des statistiques sur les requ�tes et sur les index"
+msgstr "Statistiques / R��cup��rateur des statistiques sur les requ��tes et sur les index"
#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Autovacuum"
@@ -21799,23 +21799,23 @@ msgstr "Autovacuum"
#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client"
+msgstr "Valeurs par d��faut pour les connexions client"
#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr "Valeurs par d��faut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Locale et formattage"
+msgstr "Valeurs par d��faut pour les connexions client / Locale et formattage"
#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions des clients / Pr�chargement des biblioth�ques partag�es"
+msgstr "Valeurs par d��faut pour les connexions des clients / Pr��chargement des biblioth��ques partag��es"
#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par d�faut pour les connexions client / Autres valeurs par d�faut"
+msgstr "Valeurs par d��faut pour les connexions client / Autres valeurs par d��faut"
#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Lock Management"
@@ -21823,15 +21823,15 @@ msgstr "Gestion des verrous"
#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes"
+msgstr "Compatibilit�� des versions et des plateformes"
#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr "Compatibilit�� des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilit� des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr "Compatibilit�� des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Error Handling"
@@ -21839,29 +21839,29 @@ msgstr "Gestion des erreurs"
#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pr�-configur�es"
+msgstr "Options pr��-configur��es"
#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalis�es"
+msgstr "Options personnalis��es"
#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le d�veloppeur"
+msgstr "Options pour le d��veloppeur"
#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Les unit�s valides pour ce param�tre sont � kB �, � MB �, � GB � et � TB �."
+msgstr "Les unit��s valides pour ce param��tre sont �� kB ��, �� MB ��, �� GB �� et �� TB ��."
#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
-"Les unit�s valides pour ce param�tre sont � ms �, � s �, � min �, � h � et\n"
-"� d �."
+"Les unit��s valides pour ce param��tre sont �� ms ��, �� s ��, �� min ��, �� h �� et\n"
+"�� d ��."
#: utils/misc/guc.c:783
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours s�quentiels par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours s��quentiels par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:792
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
@@ -21881,19 +21881,19 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:828
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des �tapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des ��tapes de tris explicites par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:837
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'agr�gats h�ch�s par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agr��gats h��ch��s par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:846
msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Active l'utilisation de la mat�rialisation par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de la mat��rialisation par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:855
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriqu�es par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriqu��es par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:864
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -21901,7 +21901,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:873
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures h�ch�es par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures h��ch��es par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:882
msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins."
@@ -21909,7 +21909,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:892
msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation g�n�tique des requ�tes."
+msgstr "Active l'optimisation g��n��tique des requ��tes."
#: utils/misc/guc.c:893
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
@@ -21925,7 +21925,7 @@ msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
#: utils/misc/guc.c:922
msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr "R�cup�re l'horodatage de la validation de la transaction."
+msgstr "R��cup��re l'horodatage de la validation de la transaction."
#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Enables SSL connections."
@@ -21933,87 +21933,87 @@ msgstr "Active les connexions SSL."
#: utils/misc/guc.c:940
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr "Donne la priorit� � l'ordre des chiffrements du serveur."
+msgstr "Donne la priorit�� �� l'ordre des chiffrements du serveur."
#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises � jour sur le disque."
+msgstr "Force la synchronisation des mises �� jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:950
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
-"Le serveur utilisera l'appel syst�me fsync() � diff�rents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises � jour sont �crites physiquement sur le disque. Ceci\n"
-"nous assure qu'un groupe de bases de donn�es se retrouvera dans un �tat\n"
-"coh�rent apr�s un arr�t brutal d� au syst�me d'exploitation ou au mat�riel."
+"Le serveur utilisera l'appel syst��me fsync() �� diff��rents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises �� jour sont ��crites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de donn��es se retrouvera dans un ��tat\n"
+"coh��rent apr��s un arr��t brutal d�� au syst��me d'exploitation ou au mat��riel."
#: utils/misc/guc.c:961
msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Continue le traitement apr�s un �chec de la somme de contr�le."
+msgstr "Continue le traitement apr��s un ��chec de la somme de contr��le."
#: utils/misc/guc.c:962
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "La d�tection d'une erreur de somme de contr�le a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. R�gler ignore_checksum_failure � true permet au syst�me d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arr�t brutal ou d'autres probl�mes s�rieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contr�les (checksums) sont activ�s."
+msgstr "La d��tection d'une erreur de somme de contr��le a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. R��gler ignore_checksum_failure �� true permet au syst��me d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arr��t brutal ou d'autres probl��mes s��rieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contr��les (checksums) sont activ��s."
#: utils/misc/guc.c:976
msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail apr�s les en-t�tes de page endommag�s."
+msgstr "Continue le travail apr��s les en-t��tes de page endommag��s."
#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
-"La d�tection d'une en-t�te de page endommag�e cause normalement le rapport\n"
+"La d��tection d'une en-t��te de page endommag��e cause normalement le rapport\n"
"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
-"Initialiser zero_damaged_pages � true fait que le syst�me ne rapporte qu'un\n"
-"message d'attention et continue � travailler. Ce comportement d�truira des\n"
-"donn�es, notamment toutes les lignes de la page endommag�e."
+"Initialiser zero_damaged_pages �� true fait que le syst��me ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue �� travailler. Ce comportement d��truira des\n"
+"donn��es, notamment toutes les lignes de la page endommag��e."
#: utils/misc/guc.c:990
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"�crit des pages compl�tes dans les WAL lors d'une premi�re modification apr�s\n"
-"un point de v�rification."
+"��crit des pages compl��tes dans les WAL lors d'une premi��re modification apr��s\n"
+"un point de v��rification."
#: utils/misc/guc.c:991
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Une page �crite au moment d'un arr�t brutal du syst�me d'exploitation\n"
-"pourrait �tre seulement partiellement �crite sur le disque. Lors de la\n"
-"r�cup�ration, les modifications de la ligne, stock�es dans le journal de\n"
-"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la r�cup�ration. Cette\n"
-"option �crit les pages lors de la premi�re modification apr�s un point de\n"
-"v�rification des journaux de transaction pour que la r�cup�ration compl�te\n"
+"Une page ��crite au moment d'un arr��t brutal du syst��me d'exploitation\n"
+"pourrait ��tre seulement partiellement ��crite sur le disque. Lors de la\n"
+"r��cup��ration, les modifications de la ligne, stock��es dans le journal de\n"
+"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la r��cup��ration. Cette\n"
+"option ��crit les pages lors de la premi��re modification apr��s un point de\n"
+"v��rification des journaux de transaction pour que la r��cup��ration compl��te\n"
"soit possible."
#: utils/misc/guc.c:1004
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr ""
-"�crit des pages compl�tes dans les WAL lors d'une premi�re modification apr�s\n"
-"un point de v�rification, y compris pour des modifications non critiques."
+"��crit des pages compl��tes dans les WAL lors d'une premi��re modification apr��s\n"
+"un point de v��rification, y compris pour des modifications non critiques."
#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Compresse les blocs complets �crits dans les journaux de transactions."
+msgstr "Compresse les blocs complets ��crits dans les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:1024
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Trace tous les points de v�rification."
+msgstr "Trace tous les points de v��rification."
#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions r�ussies."
+msgstr "Trace toutes les connexions r��ussies."
#: utils/misc/guc.c:1042
msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dur�e."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dur��e."
#: utils/misc/guc.c:1051
msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Trace chaque commande de r�plication."
+msgstr "Trace chaque commande de r��plication."
#: utils/misc/guc.c:1060
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Affiche si le serveur en cours d'ex�cution a les v�rifications d'assertion activ�es."
+msgstr "Affiche si le serveur en cours d'ex��cution a les v��rifications d'assertion activ��es."
#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Terminate session on any error."
@@ -22021,23 +22021,23 @@ msgstr "Termine la session sans erreur."
#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "R�initialisation du serveur apr�s un arr�t brutal d'un processus serveur."
+msgstr "R��initialisation du serveur apr��s un arr��t brutal d'un processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:1094
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la dur�e de chaque instruction SQL termin�e."
+msgstr "Trace la dur��e de chaque instruction SQL termin��e."
#: utils/misc/guc.c:1103
msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requ�te."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requ��te."
#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse r��crit de chaque requ�te."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse r����crit de chaque requ��te."
#: utils/misc/guc.c:1121
msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Trace le plan d'ex�cution de chaque requ�te."
+msgstr "Trace le plan d'ex��cution de chaque requ��te."
#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Indents parse and plan tree displays."
@@ -22046,84 +22046,84 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"�crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"��crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"�crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"��crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"�crit les statistiques de performance de l'ex�cuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"��crit les statistiques de performance de l'ex��cuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"�crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"��crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:1176
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources syst�mes (m�moire et CPU) sur les diff�rentes op�rations B-tree."
+msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources syst��mes (m��moire et CPU) sur les diff��rentes op��rations B-tree."
#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "R�cup�re les statistiques sur les commandes en ex�cution."
+msgstr "R��cup��re les statistiques sur les commandes en ex��cution."
#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"Active la r�cup�ration d'informations sur la commande en cours d'ex�cution\n"
-"pour chaque session, avec l'heure de d�but de l'ex�cution de la commande."
+"Active la r��cup��ration d'informations sur la commande en cours d'ex��cution\n"
+"pour chaque session, avec l'heure de d��but de l'ex��cution de la commande."
#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "R�cup�re les statistiques sur l'activit� de la base de donn�es."
+msgstr "R��cup��re les statistiques sur l'activit�� de la base de donn��es."
#: utils/misc/guc.c:1208
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "R�cup�re les statistiques d'horodatage sur l'activit� en entr�es/sorties de la base de donn�es."
+msgstr "R��cup��re les statistiques d'horodatage sur l'activit�� en entr��es/sorties de la base de donn��es."
#: utils/misc/guc.c:1218
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
-"Met � jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
-"d'ex�cution."
+"Met �� jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
+"d'ex��cution."
#: utils/misc/guc.c:1219
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
-"Active la mise � jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
-"commande SQL est re�ue par le serveur."
+"Active la mise �� jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
+"commande SQL est re��ue par le serveur."
#: utils/misc/guc.c:1228
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Ex�cute le sous-processus de l'autovacuum."
+msgstr "Ex��cute le sous-processus de l'autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1238
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "G�n�re une sortie de d�bogage pour LISTEN et NOTIFY."
+msgstr "G��n��re une sortie de d��bogage pour LISTEN et NOTIFY."
#: utils/misc/guc.c:1250
msgid "Emits information about lock usage."
-msgstr "�met des informations sur l'utilisation des verrous."
+msgstr "��met des informations sur l'utilisation des verrous."
#: utils/misc/guc.c:1260
msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "�met des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
+msgstr "��met des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
#: utils/misc/guc.c:1270
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
-msgstr "�met des informations sur l'utilisation des verrous l�gers."
+msgstr "��met des informations sur l'utilisation des verrous l��gers."
#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
-msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un d�lai sur le deadlock est d�pass�."
+msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un d��lai sur le deadlock est d��pass��."
#: utils/misc/guc.c:1292
msgid "Logs long lock waits."
@@ -22131,21 +22131,21 @@ msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
#: utils/misc/guc.c:1302
msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'h�te dans les traces de connexion."
+msgstr "Trace le nom d'h��te dans les traces de connexion."
#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
-"Par d�faut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'h�te\n"
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'h�te, vous devez\n"
-"activer cette option mais suivant la configuration de la r�solution de noms\n"
-"pour votre h�te, cela pourrait imposer des d�gradations de performances non\n"
-"n�gligeables."
+"Par d��faut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'h��te\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'h��te, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la r��solution de noms\n"
+"pour votre h��te, cela pourrait imposer des d��gradations de performances non\n"
+"n��gligeables."
#: utils/misc/guc.c:1314
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par d�faut dans les diff�rentes\n"
+"Fait que les sous-tables soient incluses par d��faut dans les diff��rentes\n"
"commandes."
#: utils/misc/guc.c:1323
@@ -22155,29 +22155,29 @@ msgstr "Chiffre les mots de passe."
#: utils/misc/guc.c:1324
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est sp�cifi� dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce param�tre d�termine si le mot de passe\n"
-"doit �tre chiffr�."
+"Lorsqu'un mot de passe est sp��cifi�� dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce param��tre d��termine si le mot de passe\n"
+"doit ��tre chiffr��."
#: utils/misc/guc.c:1334
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite � expr=NULL � comme � expr IS NULL �."
+msgstr "Traite �� expr=NULL �� comme �� expr IS NULL ��."
#: utils/misc/guc.c:1335
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
-"Une fois activ�, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
-"sont trait�es comme expr IS NULL, c'est-�-dire qu'elles renvoient true si\n"
-"l'expression est �valu�e comme �tant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"Une fois activ��, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont trait��es comme expr IS NULL, c'est-��-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est ��valu��e comme ��tant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
#: utils/misc/guc.c:1347
msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donn�es."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donn��es."
#: utils/misc/guc.c:1356
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par d�faut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par d��faut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:1365
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -22185,39 +22185,39 @@ msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut d�ferrable par d�faut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut d��ferrable par d��faut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
-"S'il faut repousser une transaction s�rialisable en lecture seule jusqu'� ce qu'elle\n"
-"puisse �tre ex�cut�e sans �checs possibles de s�rialisation."
+"S'il faut repousser une transaction s��rialisable en lecture seule jusqu'�� ce qu'elle\n"
+"puisse ��tre ex��cut��e sans ��checs possibles de s��rialisation."
#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Enable row security."
-msgstr "Active la s�curit� niveau ligne."
+msgstr "Active la s��curit�� niveau ligne."
#: utils/misc/guc.c:1395
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "Lorsqu'il est activ�, le mode de s�curit� niveau ligne sera appliqu� � tous les utilisateurs."
+msgstr "Lorsqu'il est activ��, le mode de s��curit�� niveau ligne sera appliqu�� �� tous les utilisateurs."
#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "V�rifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+msgstr "V��rifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
#: utils/misc/guc.c:1412
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'�l�ments NULL dans les tableaux."
+msgstr "Active la saisie d'��l��ments NULL dans les tableaux."
#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
-"Si activ�, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entr�e dans un\n"
-"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris litt�ralement."
+"Si activ��, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entr��e dans un\n"
+"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris litt��ralement."
#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cr�e des nouvelles tables avec des OID par d�faut."
+msgstr "Cr��e des nouvelles tables avec des OID par d��faut."
#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
@@ -22228,95 +22228,95 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
-"Tronque les journaux applicatifs existants du m�me nom lors de la rotation\n"
+"Tronque les journaux applicatifs existants du m��me nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
#: utils/misc/guc.c:1452
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "�met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+msgstr "��met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
#: utils/misc/guc.c:1466
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "G�n�re une sortie de d�bogage pour les parcours synchronis�s."
+msgstr "G��n��re une sortie de d��bogage pour les parcours synchronis��s."
#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Active le tri limit� en utilisant le tri de heap."
+msgstr "Active le tri limit�� en utilisant le tri de heap."
#: utils/misc/guc.c:1494
msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "�met une sortie de d�bogage concernant les journaux de transactions."
+msgstr "��met une sortie de d��bogage concernant les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:1506
msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont bas�s sur des entiers"
+msgstr "Les types datetime sont bas��s sur des entiers"
#: utils/misc/guc.c:1521
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient �tre trait�s\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient ��tre trait��s\n"
"sans se soucier de la casse."
#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les �chappements par antislash dans les cha�nes ordinaires."
+msgstr "Avertie sur les ��chappements par antislash dans les cha��nes ordinaires."
#: utils/misc/guc.c:1541
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Fait que les cha�nes '...' traitent les antislashs litt�ralement."
+msgstr "Fait que les cha��nes '...' traitent les antislashs litt��ralement."
#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours s�quentiels synchronis�s."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours s��quentiels synchronis��s."
#: utils/misc/guc.c:1562
msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Autorise les connexions et les requ�tes pendant la restauration."
+msgstr "Autorise les connexions et les requ��tes pendant la restauration."
#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr ""
"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
-"principal pour �viter les conflits de requ�tes."
+"principal pour ��viter les conflits de requ��tes."
#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permet les modifications de la structure des tables syst�mes."
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables syst��mes."
#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "D�sactive la lecture des index syst�me."
+msgstr "D��sactive la lecture des index syst��me."
#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
-"Cela n'emp�che pas la mise � jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
-"toute s�curit�. La pire cons�quence est la lenteur."
+"Cela n'emp��che pas la mise �� jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
+"toute s��curit��. La pire cons��quence est la lenteur."
#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
-"Active la compatibilit� ascendante pour la v�rification des droits sur les\n"
+"Active la compatibilit�� ascendante pour la v��rification des droits sur les\n"
"Large Objects."
#: utils/misc/guc.c:1606
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
-"Ignore la v�rification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilit� avec les versions ant�rieures � la\n"
+"Ignore la v��rification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilit�� avec les versions ant��rieures �� la\n"
"9.0."
#: utils/misc/guc.c:1616
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr "�met un avertissement pour les constructions dont la signification a chang� depuis PostgreSQL 9.4."
+msgstr "��met un avertissement pour les constructions dont la signification a chang�� depuis PostgreSQL 9.4."
#: utils/misc/guc.c:1626
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Lors de la g�n�ration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
+msgstr "Lors de la g��n��ration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
#: utils/misc/guc.c:1636
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "Affiche si les sommes de contr�le sont activ�es sur les donn�es pour cette instance."
+msgstr "Affiche si les sommes de contr��le sont activ��es sur les donn��es pour cette instance."
#: utils/misc/guc.c:1647
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
@@ -22330,37 +22330,37 @@ msgstr ""
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
-"�t� cr�� depuis N secondes."
+"��t�� cr���� depuis N secondes."
#: utils/misc/guc.c:1687
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Attends N secondes apr�s l'authentification."
+msgstr "Attends N secondes apr��s l'authentification."
#: utils/misc/guc.c:1688 utils/misc/guc.c:2211
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Ceci permet d'attacher un d�bogueur au processus."
+msgstr "Ceci permet d'attacher un d��bogueur au processus."
#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par d�faut des statistiques."
+msgstr "Initialise la cible par d��faut des statistiques."
#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible sp�cifique\n"
-"pour la colonne initialis�e via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible sp��cifique\n"
+"pour la colonne initialis��e via ALTER TABLE SET STATISTICS."
#: utils/misc/guc.c:1707
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
-"sous-requ�tes ne sont pas rassembl�es."
+"sous-requ��tes ne sont pas rassembl��es."
#: utils/misc/guc.c:1709
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"Le planificateur fusionne les sous-requ�tes dans des requ�tes sup�rieures\n"
-"si la liste FROM r�sultante n'a pas plus de ce nombre d'�l�ments."
+"Le planificateur fusionne les sous-requ��tes dans des requ��tes sup��rieures\n"
+"si la liste FROM r��sultante n'a pas plus de ce nombre d'��l��ments."
#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
@@ -22372,18 +22372,18 @@ msgstr ""
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
-"d'�l�ments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'�l�ments en\n"
-"r�sulterait."
+"d'��l��ments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'��l��ments en\n"
+"r��sulterait."
#: utils/misc/guc.c:1731
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des �l�ments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis�."
+msgstr "Initialise la limite des ��l��ments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis��."
#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-"GEQO : l'effort est utilis� pour initialiser une valeur par d�faut pour les\n"
-"autres param�tres GEQO."
+"GEQO : l'effort est utilis�� pour initialiser une valeur par d��faut pour les\n"
+"autres param��tres GEQO."
#: utils/misc/guc.c:1749
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
@@ -22391,67 +22391,67 @@ msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
#: utils/misc/guc.c:1750 utils/misc/guc.c:1759
msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Z�ro s�lectionne une valeur par d�faut convenable."
+msgstr "Z��ro s��lectionne une valeur par d��faut convenable."
#: utils/misc/guc.c:1758
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'it�rations dans l'algorithme."
+msgstr "GEQO : nombre d'it��rations dans l'algorithme."
#: utils/misc/guc.c:1769
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Temps d'attente du verrou avant de v�rifier les verrous bloqu�s."
+msgstr "Temps d'attente du verrou avant de v��rifier les verrous bloqu��s."
#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr ""
-"Initialise le d�lai maximum avant d'annuler les requ�tes lorsqu'un serveur en\n"
-"hotstandby traite les donn�es des journaux de transactions archiv�s"
+"Initialise le d��lai maximum avant d'annuler les requ��tes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les donn��es des journaux de transactions archiv��s"
#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
-"Initialise le d�lai maximum avant d'annuler les requ�tes lorsqu'un serveur en\n"
-"hotstandby traite les donn�es des journaux de transactions envoy�s en flux."
+"Initialise le d��lai maximum avant d'annuler les requ��tes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les donn��es des journaux de transactions envoy��s en flux."
#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur ma�tre."
+msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur ma��tre."
#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Configure la dur�e maximale de l'attente de la r�ception de donn�es depuis le serveur ma�tre."
+msgstr "Configure la dur��e maximale de l'attente de la r��ception de donn��es depuis le serveur ma��tre."
#: utils/misc/guc.c:1824
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Nombre maximum de connexions simultan�es."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultan��es."
#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Nombre de connexions r�serv�es aux super-utilisateurs."
+msgstr "Nombre de connexions r��serv��es aux super-utilisateurs."
#: utils/misc/guc.c:1848
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Nombre de tampons en m�moire partag�e utilis� par le serveur."
+msgstr "Nombre de tampons en m��moire partag��e utilis�� par le serveur."
#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en m�moire partag�e utilis�s par chaque session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en m��moire partag��e utilis��s par chaque session."
#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Port TCP sur lequel le serveur �coutera."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur ��coutera."
#: utils/misc/guc.c:1880
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Droits d'acc�s au socket domaine Unix."
+msgstr "Droits d'acc��s au socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du syst�me\n"
-"de fichiers Unix. La valeur de ce param�tre doit �tre une sp�cification en\n"
-"mode num�rique de la forme accept�e par les appels syst�me chmod et umask\n"
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un z�ro)."
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du syst��me\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce param��tre doit ��tre une sp��cification en\n"
+"mode num��rique de la forme accept��e par les appels syst��me chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un z��ro)."
#: utils/misc/guc.c:1895
msgid "Sets the file permissions for log files."
@@ -22460,31 +22460,31 @@ msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
#: utils/misc/guc.c:1896
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"La valeur du param�tre est attendue dans le format num�rique du mode accept�\n"
-"par les appels syst�me chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
-"personnalis�, le num�ro doit commencer avec un z�ro)."
+"La valeur du param��tre est attendue dans le format num��rique du mode accept��\n"
+"par les appels syst��me chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
+"personnalis��, le num��ro doit commencer avec un z��ro)."
#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la m�moire maximum utilis�e pour les espaces de travail des requ�tes."
+msgstr "Initialise la m��moire maximum utilis��e pour les espaces de travail des requ��tes."
#: utils/misc/guc.c:1910
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"Sp�cifie la m�moire � utiliser par les op�rations de tris internes et par\n"
+"Sp��cifie la m��moire �� utiliser par les op��rations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la m�moire maximum utilis�e pour les op�rations de maintenance."
+msgstr "Initialise la m��moire maximum utilis��e pour les op��rations de maintenance."
#: utils/misc/guc.c:1923
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les op�rations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les op��rations comme VACUUM et CREATE INDEX."
#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-msgstr "Configure le nombre maximum de lignes � trier en utilisant la s�lection de remplacement."
+msgstr "Configure le nombre maximum de lignes �� trier en utilisant la s��lection de remplacement."
#: utils/misc/guc.c:1934
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
@@ -22496,7 +22496,7 @@ msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
#: utils/misc/guc.c:1959
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilis�s par chaque session."
+msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilis��s par chaque session."
#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "-1 means no limit."
@@ -22504,41 +22504,41 @@ msgstr "-1 signifie sans limite."
#: utils/misc/guc.c:1970
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Co�t d'un VACUUM pour une page trouv�e dans le cache du tampon."
+msgstr "Co��t d'un VACUUM pour une page trouv��e dans le cache du tampon."
#: utils/misc/guc.c:1980
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Co�t d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+msgstr "Co��t d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
#: utils/misc/guc.c:1990
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Co�t d'un VACUUM pour une page modifi�e par VACUUM."
+msgstr "Co��t d'un VACUUM pour une page modifi��e par VACUUM."
#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Co�t du VACUUM disponible avant un repos."
+msgstr "Co��t du VACUUM disponible avant un repos."
#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "D�lai d'un co�t de VACUUM en millisecondes."
+msgstr "D��lai d'un co��t de VACUUM en millisecondes."
#: utils/misc/guc.c:2021
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "D�lai d'un co�t de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
+msgstr "D��lai d'un co��t de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2032
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Co�t du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
+msgstr "Co��t du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2042
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultan�ment pour chaque\n"
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultan��ment pour chaque\n"
"processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:2055
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions pr�par�es simultan�ment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions pr��par��es simultan��ment."
#: utils/misc/guc.c:2066
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
@@ -22546,7 +22546,7 @@ msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
#: utils/misc/guc.c:2067
msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr "Est utilis� pour �viter la sortie sur des tables syst�mes."
+msgstr "Est utilis�� pour ��viter la sortie sur des tables syst��mes."
#: utils/misc/guc.c:2076
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
@@ -22554,43 +22554,43 @@ msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Initialise la dur�e maximum permise pour toute instruction."
+msgstr "Initialise la dur��e maximum permise pour toute instruction."
#: utils/misc/guc.c:2089 utils/misc/guc.c:2100 utils/misc/guc.c:2111
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 d�sactive le timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 d��sactive le timeout."
#: utils/misc/guc.c:2099
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Initialise la dur�e maximum permise pour toute attente d'un verrou."
+msgstr "Initialise la dur��e maximum permise pour toute attente d'un verrou."
#: utils/misc/guc.c:2110
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "Initialise la dur�e maximale autoris�e pour toute transaction en attente."
+msgstr "Initialise la dur��e maximale autoris��e pour toute transaction en attente."
#: utils/misc/guc.c:2121
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "�ge minimum � partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+msgstr "��ge minimum �� partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
#: utils/misc/guc.c:2131
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"�ge � partir duquel VACUUM devra parcourir une table compl�te pour geler les\n"
+"��ge �� partir duquel VACUUM devra parcourir une table compl��te pour geler les\n"
"lignes."
#: utils/misc/guc.c:2141
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "�ge minimum � partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
+msgstr "��ge minimum �� partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
#: utils/misc/guc.c:2151
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"�ge Multixact � partir duquel VACUUM devra parcourir une table compl�te pour geler les\n"
+"��ge Multixact �� partir duquel VACUUM devra parcourir une table compl��te pour geler les\n"
"lignes."
#: utils/misc/guc.c:2161
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Nombre de transactions � partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent �tre d�ferr�s."
+msgstr "Nombre de transactions �� partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent ��tre d��ferr��s."
#: utils/misc/guc.c:2174
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
@@ -22599,20 +22599,20 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
#: utils/misc/guc.c:2175
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-"La table des verrous partag�s est dimensionn�e sur l'id�e qu'au plus\n"
+"La table des verrous partag��s est dimensionn��e sur l'id��e qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'�tre verrouill�s � tout moment."
+"d'��tre verrouill��s �� tout moment."
#: utils/misc/guc.c:2186
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous pr�dicats par transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous pr��dicats par transaction."
#: utils/misc/guc.c:2187
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-"La table des verrous de pr�dicat partag�s est dimensionn�e sur l'id�e qu'au plus\n"
+"La table des verrous de pr��dicat partag��s est dimensionn��e sur l'id��e qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'�tre verrouill�s � tout moment."
+"d'��tre verrouill��s �� tout moment."
#: utils/misc/guc.c:2198
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
@@ -22626,41 +22626,41 @@ msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification
#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conserv�s tenus par les seveurs en attente."
+msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conserv��s tenus par les seveurs en attente."
#: utils/misc/guc.c:2231
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Initialise le temps maximum � attendre pour la r�plication des WAL."
+msgstr "Initialise le temps maximum �� attendre pour la r��plication des WAL."
#: utils/misc/guc.c:2242
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr ""
-"Initialise le temps maximum entre des points de v�rification (checkpoints)\n"
+"Initialise le temps maximum entre des points de v��rification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:2253
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Initialise le temps maximum entre des points de v�rification (checkpoints)\n"
+"Initialise le temps maximum entre des points de v��rification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:2264
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
-"v�rifications se remplissent plus fr�quemment que cette dur�e."
+"v��rifications se remplissent plus fr��quemment que cette dur��e."
#: utils/misc/guc.c:2266
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"�crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
-"v�rifications caus�es par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
-"des points de v�rification qui arrivent plus fr�quemment que ce nombre de\n"
-"secondes. Une valeur 0 d�sactive l'avertissement."
+"��crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"v��rifications caus��es par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de v��rification qui arrivent plus fr��quemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 d��sactive l'avertissement."
#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2436 utils/misc/guc.c:2464
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
@@ -22669,7 +22669,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la m�moire partag�e\n"
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la m��moire partag��e\n"
"pour les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:2301
@@ -22684,84 +22684,84 @@ msgstr ""
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
-"ex�cut�s simultan�ment."
+"ex��cut��s simultan��ment."
#: utils/misc/guc.c:2335
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de r�plication d�finis simultan�ment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de r��plication d��finis simultan��ment."
#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Initialise le temps maximum � attendre pour la r�plication des WAL."
+msgstr "Initialise le temps maximum �� attendre pour la r��plication des WAL."
#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
-"Initialise le d�lai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"Initialise le d��lai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultan�ment avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultan��ment avant le\n"
"commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:2379
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affich�s pour les valeurs � virgule flottante."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affich��s pour les valeurs �� virgule flottante."
#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
-"Ceci affecte les types de donn�es real, double precision et g�om�triques.\n"
-"La valeur du param�tre est ajout�e au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
-"ou DBL_DIG comme appropri�)."
+"Ceci affecte les types de donn��es real, double precision et g��om��triques.\n"
+"La valeur du param��tre est ajout��e au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme appropri��)."
#: utils/misc/guc.c:2391
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'ex�cution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
-"seront trac�es."
+"Initialise le temps d'ex��cution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"seront trac��es."
#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Z�ro affiche toutes les requ�tes. -1 d�sactive cette fonctionnalit�."
+msgstr "Z��ro affiche toutes les requ��tes. -1 d��sactive cette fonctionnalit��."
#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'ex�cution minimum au-dessus duquel les actions\n"
-"autovacuum seront trac�es."
+"Initialise le temps d'ex��cution minimum au-dessus duquel les actions\n"
+"autovacuum seront trac��es."
#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Z�ro affiche toutes les requ�tes. -1 d�sactive cette fonctionnalit�."
+msgstr "Z��ro affiche toutes les requ��tes. -1 d��sactive cette fonctionnalit��."
#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'�criture en t�che de fond en\n"
+"Temps d'endormissement du processus d'��criture en t��che de fond en\n"
"millisecondes."
#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"Nombre de pages LRU maximum � nettoyer par le processus d'�criture en\n"
-"t�che de fond."
+"Nombre de pages LRU maximum �� nettoyer par le processus d'��criture en\n"
+"t��che de fond."
#: utils/misc/guc.c:2450
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requ�tes simultan�es pouvant �tre g�r�es efficacement par le sous-syst�me disque."
+msgstr "Nombre de requ��tes simultan��es pouvant ��tre g��r��es efficacement par le sous-syst��me disque."
#: utils/misc/guc.c:2451
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
-"Pour les syst�mes RAID, cela devrait �tre approximativement le nombre de\n"
-"t�tes de lecture du syst�me."
+"Pour les syst��mes RAID, cela devrait ��tre approximativement le nombre de\n"
+"t��tes de lecture du syst��me."
#: utils/misc/guc.c:2478
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Nombre maximum de background workers simultan�s."
+msgstr "Nombre maximum de background workers simultan��s."
#: utils/misc/guc.c:2488
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
@@ -22771,7 +22771,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2499
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue apr�s N Ko."
+msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue apr��s N Ko."
#: utils/misc/guc.c:2510
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -22779,7 +22779,7 @@ msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
#: utils/misc/guc.c:2521
msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de cl�s d'index."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de cl��s d'index."
#: utils/misc/guc.c:2532
msgid "Shows the maximum identifier length."
@@ -22807,39 +22807,39 @@ msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Dur�e d'endormissement entre deux ex�cutions d'autovacuum."
+msgstr "Dur��e d'endormissement entre deux ex��cutions d'autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2611
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises � jour ou supprim�es avant le VACUUM."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises �� jour ou supprim��es avant le VACUUM."
#: utils/misc/guc.c:2620
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes ins�r�es, mises � jour ou supprim�es avant un ANALYZE."
+msgstr "Nombre minimum de lignes ins��r��es, mises �� jour ou supprim��es avant un ANALYZE."
#: utils/misc/guc.c:2630
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"�ge � partir duquel l'autovacuum se d�clenche sur une table pour emp�cher la\n"
-"r�initialisation de l'identifiant de transaction"
+"��ge �� partir duquel l'autovacuum se d��clenche sur une table pour emp��cher la\n"
+"r��initialisation de l'identifiant de transaction"
#: utils/misc/guc.c:2641
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr ""
-"�ge multixact � partir duquel l'autovacuum se d�clenche sur une table pour emp�cher la\n"
-"r�initialisation du multixact"
+"��ge multixact �� partir duquel l'autovacuum se d��clenche sur une table pour emp��cher la\n"
+"r��initialisation du multixact"
#: utils/misc/guc.c:2651
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum ex�cut�s simultan�ment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum ex��cut��s simultan��ment."
#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parall�les par n�ud d'ex�cution."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parall��les par n��ud d'ex��cution."
#: utils/misc/guc.c:2671
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Initialise la m�moire maximum utilis�e par chaque processus autovacuum worker."
+msgstr "Initialise la m��moire maximum utilis��e par chaque processus autovacuum worker."
#: utils/misc/guc.c:2682
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
@@ -22847,19 +22847,19 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2683
msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Une valeur de -1 d�sactive cette fonctionnalit�."
+msgstr "Une valeur de -1 d��sactive cette fonctionnalit��."
#: utils/misc/guc.c:2693
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'ex�cution de � TCP keepalives �."
+msgstr "Secondes entre l'ex��cution de �� TCP keepalives ��."
#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2705
msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 d�sactive la valeur syst�me par d�faut."
+msgstr "Une valeur de 0 d��sactive la valeur syst��me par d��faut."
#: utils/misc/guc.c:2704
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de � TCP keepalive �."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de �� TCP keepalive ��."
#: utils/misc/guc.c:2715
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
@@ -22867,18 +22867,18 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2726
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de � TCP keepalive �."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de �� TCP keepalive ��."
#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
-"Ceci contr�le le nombre de retransmissions keepalive cons�cutives qui\n"
-"peuvent �tre perdues avant qu'une connexion ne soit consid�r�e morte. Une\n"
-"valeur de 0 utilise la valeur par d�faut du syst�me."
+"Ceci contr��le le nombre de retransmissions keepalive cons��cutives qui\n"
+"peuvent ��tre perdues avant qu'une connexion ne soit consid��r��e morte. Une\n"
+"valeur de 0 utilise la valeur par d��faut du syst��me."
#: utils/misc/guc.c:2738
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum de r�sultats lors d'une recherche par GIN."
+msgstr "Configure le nombre maximum de r��sultats lors d'une recherche par GIN."
#: utils/misc/guc.c:2749
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
@@ -22887,8 +22887,8 @@ msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
-"C'est-�-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis� pour les\n"
-"fichiers de donn�es de PostgreSQL. C'est mesur� en pages disque, qui font\n"
+"C'est-��-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis�� pour les\n"
+"fichiers de donn��es de PostgreSQL. C'est mesur�� en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
#: utils/misc/guc.c:2763
@@ -22904,98 +22904,98 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2775
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"Z�ro trace toutes les requ�tes. La valeur par d�faut est -1 (d�sactivant\n"
-"cette fonctionnalit�)."
+"Z��ro trace toutes les requ��tes. La valeur par d��faut est -1 (d��sactivant\n"
+"cette fonctionnalit��)."
#: utils/misc/guc.c:2785
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille r�serv�e pour pg_stat_activity.query, en octets."
+msgstr "Configure la taille r��serv��e pour pg_stat_activity.query, en octets."
#: utils/misc/guc.c:2800
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Initialise le temps maximum � attendre pour la r�plication des WAL."
+msgstr "Initialise le temps maximum �� attendre pour la r��plication des WAL."
#: utils/misc/guc.c:2820
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t d'une page disque\n"
-"r�cup�r�e s�quentiellement."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le co��t d'une page disque\n"
+"r��cup��r��e s��quentiellement."
#: utils/misc/guc.c:2830
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le co�t d'une page disque\n"
-"r�cup�r�e non s�quentiellement."
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le co��t d'une page disque\n"
+"r��cup��r��e non s��quentiellement."
#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t d'ex�cution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le co��t d'ex��cution sur chaque\n"
"ligne."
#: utils/misc/guc.c:2850
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t de traitement de\n"
-"chaque ligne index�e lors d'un parcours d'index."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le co��t de traitement de\n"
+"chaque ligne index��e lors d'un parcours d'index."
#: utils/misc/guc.c:2860
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t de traitement de\n"
-"chaque op�rateur ou appel de fonction."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le co��t de traitement de\n"
+"chaque op��rateur ou appel de fonction."
#: utils/misc/guc.c:2870
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus ma�tre."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le co��t de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus ma��tre."
#: utils/misc/guc.c:2880
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le co�t de d�marrage des processus d'ex�cution de requ�tes parall�les."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le co��t de d��marrage des processus d'ex��cution de requ��tes parall��les."
#: utils/misc/guc.c:2891
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur � r�cup�rer."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur �� r��cup��rer."
#: utils/misc/guc.c:2902
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression s�lective dans la population."
+msgstr "GEQO : pression s��lective dans la population."
#: utils/misc/guc.c:2912
msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO : graine pour la s�lection du chemin al�atoire."
+msgstr "GEQO : graine pour la s��lection du chemin al��atoire."
#: utils/misc/guc.c:2922
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons � lib�rer � chaque tour."
+msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons �� lib��rer �� chaque tour."
#: utils/misc/guc.c:2932
msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialise la cl� pour la g�n�ration de nombres al�atoires."
+msgstr "Initialise la cl�� pour la g��n��ration de nombres al��atoires."
#: utils/misc/guc.c:2943
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
-"Nombre de lignes modifi�es ou supprim�es avant d'ex�cuter un VACUUM\n"
+"Nombre de lignes modifi��es ou supprim��es avant d'ex��cuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
-"Nombre de lignes ins�r�es, mises � jour ou supprim�es avant d'analyser\n"
+"Nombre de lignes ins��r��es, mises �� jour ou supprim��es avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2962
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
-"Temps pass� � vider les tampons lors du point de v�rification, en tant que\n"
-"fraction de l'intervalle du point de v�rification."
+"Temps pass�� �� vider les tampons lors du point de v��rification, en tant que\n"
+"fraction de l'intervalle du point de v��rification."
#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appel�e pour archiver un journal de transaction."
+msgstr "La commande shell qui sera appel��e pour archiver un journal de transaction."
#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -23003,15 +23003,15 @@ msgstr "Initialise l'encodage du client."
#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Contr�le l'information pr�fix�e sur chaque ligne de trace."
+msgstr "Contr��le l'information pr��fix��e sur chaque ligne de trace."
#: utils/misc/guc.c:3003
msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Si vide, aucun pr�fixe n'est utilis�."
+msgstr "Si vide, aucun pr��fixe n'est utilis��."
#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Initialise le fuseau horaire � utiliser pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le fuseau horaire �� utiliser pour les journaux applicatifs."
#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Sets the display format for date and time values."
@@ -23019,20 +23019,20 @@ msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
#: utils/misc/guc.c:3023
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contr�le aussi l'interpr�tation des dates ambigues en entr�e."
+msgstr "Contr��le aussi l'interpr��tation des dates ambigues en entr��e."
#: utils/misc/guc.c:3034
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par d�faut pour cr�er les tables et index."
+msgstr "Initialise le tablespace par d��faut pour cr��er les tables et index."
#: utils/misc/guc.c:3035
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une cha�ne vide s�lectionne le tablespace par d�faut de la base de donn�es."
+msgstr "Une cha��ne vide s��lectionne le tablespace par d��faut de la base de donn��es."
#: utils/misc/guc.c:3045
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) � utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) �� utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
#: utils/misc/guc.c:3056
@@ -23042,13 +23042,13 @@ msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
#: utils/misc/guc.c:3057
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'�tre ouvert et que le nom\n"
-"sp�cifi� n'a pas une composante r�pertoire (c'est-�-dire que le nom ne\n"
-"contient pas un '/'), le syst�me cherche le fichier sp�cifi� sur ce chemin."
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'��tre ouvert et que le nom\n"
+"sp��cifi�� n'a pas une composante r��pertoire (c'est-��-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le syst��me cherche le fichier sp��cifi�� sur ce chemin."
#: utils/misc/guc.c:3070
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl� serveur pour Kerberos."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl�� serveur pour Kerberos."
#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "Sets the Bonjour service name."
@@ -23060,15 +23060,15 @@ msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
#: utils/misc/guc.c:3104
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caract�res et la locale de conversions."
+msgstr "Affiche la classification des caract��res et la locale de conversions."
#: utils/misc/guc.c:3115
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affich�s."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affich��s."
#: utils/misc/guc.c:3125
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants mon�taires."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants mon��taires."
#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
@@ -23080,25 +23080,25 @@ msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
#: utils/misc/guc.c:3155
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les biblioth�ques partag�es � pr�charger dans chaque processus serveur."
+msgstr "Liste les biblioth��ques partag��es �� pr��charger dans chaque processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les biblioth�ques partag�es � pr�charger dans le serveur."
+msgstr "Liste les biblioth��ques partag��es �� pr��charger dans le serveur."
#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les biblioth�ques partag�es non privil�gi�es � pr�charger dans chaque processus serveur."
+msgstr "Liste les biblioth��ques partag��es non privil��gi��es �� pr��charger dans chaque processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:3188
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des sch�mas pour les noms qui ne pr�cisent\n"
-"pas le sch�ma."
+"Initialise l'ordre de recherche des sch��mas pour les noms qui ne pr��cisent\n"
+"pas le sch��ma."
#: utils/misc/guc.c:3200
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caract�res pour le serveur (base de donn�es)."
+msgstr "Initialise le codage des caract��res pour le serveur (base de donn��es)."
#: utils/misc/guc.c:3212
msgid "Shows the server version."
@@ -23106,7 +23106,7 @@ msgstr "Affiche la version du serveur."
#: utils/misc/guc.c:3224
msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le r�le courant."
+msgstr "Initialise le r��le courant."
#: utils/misc/guc.c:3236
msgid "Sets the session user name."
@@ -23119,40 +23119,40 @@ msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:3248
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"Les valeurs valides sont une combinaison de � stderr �, � syslog �,\n"
-"� csvlog � et � eventlog �, suivant la plateforme."
+"Les valeurs valides sont une combinaison de �� stderr ��, �� syslog ��,\n"
+"�� csvlog �� et �� eventlog ��, suivant la plateforme."
#: utils/misc/guc.c:3259
msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le r�pertoire de destination pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le r��pertoire de destination pour les journaux applicatifs."
#: utils/misc/guc.c:3260
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le r�pertoire des donn�es."
+msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le r��pertoire des donn��es."
#: utils/misc/guc.c:3270
msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le mod�le de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le mod��le de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
#: utils/misc/guc.c:3281
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilis� pour identifier les messages de\n"
+"Initialise le nom du programme utilis�� pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
#: utils/misc/guc.c:3292
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
-"Initialise le nom de l'application, utilis� pour identifier les messages de\n"
+"Initialise le nom de l'application, utilis�� pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
#: utils/misc/guc.c:3303
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpr�ter les dates/heures."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpr��ter les dates/heures."
#: utils/misc/guc.c:3313
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "S�lectionne un fichier contenant les abr�viations des fuseaux horaires."
+msgstr "S��lectionne un fichier contenant les abr��viations des fuseaux horaires."
#: utils/misc/guc.c:3323
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
@@ -23164,19 +23164,19 @@ msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:3335
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propri�taire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc� le serveur."
+msgstr "Le propri��taire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc�� le serveur."
#: utils/misc/guc.c:3345
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Initialise les r�pertoires o� les sockets de domaine Unix seront cr��s."
+msgstr "Initialise les r��pertoires o�� les sockets de domaine Unix seront cr����s."
#: utils/misc/guc.c:3360
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'h�te ou l'adresse IP � �couter."
+msgstr "Initialise le nom de l'h��te ou l'adresse IP �� ��couter."
#: utils/misc/guc.c:3375
msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le r�pertoire des donn�es du serveur."
+msgstr "Initialise le r��pertoire des donn��es du serveur."
#: utils/misc/guc.c:3386
msgid "Sets the server's main configuration file."
@@ -23184,15 +23184,15 @@ msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
#: utils/misc/guc.c:3397
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration � hba � du serveur."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration �� hba �� du serveur."
#: utils/misc/guc.c:3408
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration � ident � du serveur."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration �� ident �� du serveur."
#: utils/misc/guc.c:3419
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "�crit le PID du postmaster PID dans le fichier sp�cifi�."
+msgstr "��crit le PID du postmaster PID dans le fichier sp��cifi��."
#: utils/misc/guc.c:3430
msgid "Location of the SSL server certificate file."
@@ -23200,19 +23200,19 @@ msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
#: utils/misc/guc.c:3440
msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Emplacement du fichier de la cl� priv�e SSL du serveur."
+msgstr "Emplacement du fichier de la cl�� priv��e SSL du serveur."
#: utils/misc/guc.c:3450
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorit� SSL."
+msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorit�� SSL."
#: utils/misc/guc.c:3460
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "Emplacement du fichier de liste de r�vocation des certificats SSL."
+msgstr "Emplacement du fichier de liste de r��vocation des certificats SSL."
#: utils/misc/guc.c:3470
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "�crit les fichiers statistiques temporaires dans le r�pertoire indiqu�."
+msgstr "��crit les fichiers statistiques temporaires dans le r��pertoire indiqu��."
#: utils/misc/guc.c:3481
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
@@ -23220,19 +23220,19 @@ msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiel
#: utils/misc/guc.c:3492
msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Initialise le configuration par d�faut de la recherche plein texte"
+msgstr "Initialise le configuration par d��faut de la recherche plein texte"
#: utils/misc/guc.c:3502
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoris�s."
+msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoris��s."
#: utils/misc/guc.c:3517
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-msgstr "Initialise la courbe � utiliser pour ECDH."
+msgstr "Initialise la courbe �� utiliser pour ECDH."
#: utils/misc/guc.c:3532
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application � indiquer dans les statistiques et les journaux."
+msgstr "Configure le nom de l'application �� indiquer dans les statistiques et les journaux."
#: utils/misc/guc.c:3543
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
@@ -23240,7 +23240,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:3563
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si � \\' � est autoris� dans une constante de cha�ne."
+msgstr "Indique si �� \\' �� est autoris�� dans une constante de cha��ne."
#: utils/misc/guc.c:3573
msgid "Sets the output format for bytea."
@@ -23248,23 +23248,23 @@ msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
#: utils/misc/guc.c:3583
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoy�s au client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoy��s au client."
#: utils/misc/guc.c:3584 utils/misc/guc.c:3637 utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3714
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
-"moindre sera le nombre de messages envoy�s."
+"moindre sera le nombre de messages envoy��s."
#: utils/misc/guc.c:3594
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requ�tes."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requ��tes."
#: utils/misc/guc.c:3595
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
-"Les parcours de tables seront ignor�s si leur contraintes garantissent\n"
-"qu'aucune ligne ne correspond � la requ�te."
+"Les parcours de tables seront ignor��s si leur contraintes garantissent\n"
+"qu'aucune ligne ne correspond �� la requ��te."
#: utils/misc/guc.c:3605
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
@@ -23276,33 +23276,33 @@ msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
#: utils/misc/guc.c:3626
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosit� des messages trac�s."
+msgstr "Initialise la verbosit�� des messages trac��s."
#: utils/misc/guc.c:3636
msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages trac�s."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages trac��s."
#: utils/misc/guc.c:3647
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"G�n�re une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"G��n��re une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
#: utils/misc/guc.c:3658
msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions trac�es."
+msgstr "Initialise le type d'instructions trac��es."
#: utils/misc/guc.c:3668
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"Initialise le niveau (� facility �) de syslog � utilis� lors de l'activation\n"
+"Initialise le niveau (�� facility ��) de syslog �� utilis�� lors de l'activation\n"
"de syslog."
#: utils/misc/guc.c:3683
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
-"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les r�gles de\n"
-"r�-�criture."
+"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les r��gles de\n"
+"r��-��criture."
#: utils/misc/guc.c:3693
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
@@ -23314,35 +23314,35 @@ msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_c
#: utils/misc/guc.c:3713
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Active les traces sur les informations de d�bogage relatives � la restauration."
+msgstr "Active les traces sur les informations de d��bogage relatives �� la restauration."
#: utils/misc/guc.c:3729
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "R�cup�re les statistiques niveau fonction sur l'activit� de la base de donn�es."
+msgstr "R��cup��re les statistiques niveau fonction sur l'activit�� de la base de donn��es."
#: utils/misc/guc.c:3739
msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations �crites dans les journaux de transactions."
+msgstr "Configure le niveau des informations ��crites dans les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:3749
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "S�lectionne l'impl�mentation de la m�moire partag�e dynamique."
+msgstr "S��lectionne l'impl��mentation de la m��moire partag��e dynamique."
#: utils/misc/guc.c:3759
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
-"S�lectionne la m�thode utilis�e pour forcer la mise � jour des journaux de\n"
+"S��lectionne la m��thode utilis��e pour forcer la mise �� jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront cod�es en XML."
+msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront cod��es en XML."
#: utils/misc/guc.c:3779
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
-"Configure si les donn�es XML dans des op�rations d'analyse et de\n"
-"s�rialisation implicite doivent �tre consid�r�es comme des documents\n"
+"Configure si les donn��es XML dans des op��rations d'analyse et de\n"
+"s��rialisation implicite doivent ��tre consid��r��es comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
#: utils/misc/guc.c:3790
@@ -23360,12 +23360,12 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:4601
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu acc�der au r�pertoire � %s � : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu acc��der au r��pertoire �� %s �� : %s\n"
#: utils/misc/guc.c:4606
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un r�pertoire de donn�es PostgreSQL.\n"
+msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un r��pertoire de donn��es PostgreSQL.\n"
#: utils/misc/guc.c:4626
#, c-format
@@ -23373,14 +23373,14 @@ msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o� trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit sp�cifier l'option --config-file soit sp�cifier l'option -D\n"
+"%s ne sait pas o�� trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit sp��cifier l'option --config-file soit sp��cifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
#: utils/misc/guc.c:4645
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu acc�der au fichier de configuration � %s � : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu acc��der au fichier de configuration �� %s �� : %s\n"
#: utils/misc/guc.c:4671
#, c-format
@@ -23388,8 +23388,8 @@ msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o� trouver les donn�es du syst�me de bases de donn�es.\n"
-"Il est configurable avec � data_directory � dans � %s � ou avec l'option -D\n"
+"%s ne sait pas o�� trouver les donn��es du syst��me de bases de donn��es.\n"
+"Il est configurable avec �� data_directory �� dans �� %s �� ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4719
@@ -23398,8 +23398,8 @@ msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o� trouver le fichier de configuration � hba �.\n"
-"Il est configurable avec � hba_file � dans � %s � ou avec l'option -D ou\n"
+"%s ne sait pas o�� trouver le fichier de configuration �� hba ��.\n"
+"Il est configurable avec �� hba_file �� dans �� %s �� ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:4742
@@ -23408,65 +23408,65 @@ msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o� trouver le fichier de configuration � hba �.\n"
-"Il est configurable avec � ident_file � dans � %s � ou avec l'option -D ou\n"
+"%s ne sait pas o�� trouver le fichier de configuration �� hba ��.\n"
+"Il est configurable avec �� ident_file �� dans �� %s �� ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: utils/misc/guc.c:5416 utils/misc/guc.c:5463
msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "La valeur d�passe l'�chelle des entiers."
+msgstr "La valeur d��passe l'��chelle des entiers."
#: utils/misc/guc.c:5686
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le param�tre � %s � requiert une valeur num�rique"
+msgstr "le param��tre �� %s �� requiert une valeur num��rique"
#: utils/misc/guc.c:5695
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param�tre � %s � (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param��tre �� %s �� (%g .. %g)"
#: utils/misc/guc.c:5848 utils/misc/guc.c:7190
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas configurer les param�tres lors d'une op�ration parall�le"
+msgstr "ne peut pas configurer les param��tres lors d'une op��ration parall��le"
#: utils/misc/guc.c:5855 utils/misc/guc.c:6605 utils/misc/guc.c:6657 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7778 utils/misc/guc.c:7946 utils/misc/guc.c:9603
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "param�tre de configuration � %s � non reconnu"
+msgstr "param��tre de configuration �� %s �� non reconnu"
#: utils/misc/guc.c:5870 utils/misc/guc.c:7030
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le param�tre � %s � ne peut pas �tre chang�"
+msgstr "le param��tre �� %s �� ne peut pas ��tre chang��"
#: utils/misc/guc.c:5903
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le param�tre � %s � ne peut pas �tre modifi� maintenant"
+msgstr "le param��tre �� %s �� ne peut pas ��tre modifi�� maintenant"
#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:5966 utils/misc/guc.c:9619
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refus� pour initialiser le param�tre � %s �"
+msgstr "droit refus�� pour initialiser le param��tre �� %s ��"
#: utils/misc/guc.c:5956
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le param�tre � %s � ne peut pas �tre initialis� apr�s le lancement du serveur"
+msgstr "le param��tre �� %s �� ne peut pas ��tre initialis�� apr��s le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:6004
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-"ne peut pas configurer le param�tre � %s � � l'int�rieur d'une fonction\n"
+"ne peut pas configurer le param��tre �� %s �� �� l'int��rieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
#: utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7952
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour examiner � %s �"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour examiner �� %s ��"
#: utils/misc/guc.c:6727
#, c-format
@@ -23476,7 +23476,7 @@ msgstr "SET %s prend un seul argument"
#: utils/misc/guc.c:6978
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter la commande ALTER SYSTEM"
+msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour ex��cuter la commande ALTER SYSTEM"
#: utils/misc/guc.c:7063
#, c-format
@@ -23486,74 +23486,74 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:7108
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier � %s �"
+msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier �� %s ��"
#: utils/misc/guc.c:7266
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas impl�ment�"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas impl��ment��"
#: utils/misc/guc.c:7351
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du param�tre"
+msgstr "SET requiert le nom du param��tre"
#: utils/misc/guc.c:7475
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de red�finition du param�tre � %s �"
+msgstr "tentative de red��finition du param��tre �� %s ��"
#: utils/misc/guc.c:9236
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "le param�tre � %s � n'a pas pu �tre configur�"
+msgstr "le param��tre �� %s �� n'a pas pu ��tre configur��"
#: utils/misc/guc.c:9323
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du param�tre � %s �"
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du param��tre �� %s ��"
#: utils/misc/guc.c:9681 utils/misc/guc.c:9715
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le param�tre � %s � : %d"
+msgstr "valeur invalide pour le param��tre �� %s �� : %d"
#: utils/misc/guc.c:9749
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le param�tre � %s � : %g"
+msgstr "valeur invalide pour le param��tre �� %s �� : %g"
#: utils/misc/guc.c:9939
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "� temp_buffers � ne peut pas �tre modifi� apr�s que des tables temporaires aient �t� utilis�es dans la session."
+msgstr "�� temp_buffers �� ne peut pas ��tre modifi�� apr��s que des tables temporaires aient ��t�� utilis��es dans la session."
#: utils/misc/guc.c:9951
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour n'est pas support� dans cette installation"
+msgstr "Bonjour n'est pas support�� dans cette installation"
#: utils/misc/guc.c:9964
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL n'est pas support� dans cette installation"
+msgstr "SSL n'est pas support�� dans cette installation"
#: utils/misc/guc.c:9976
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "Ne peut pas activer le param�tre avec � log_statement_stats � � true."
+msgstr "Ne peut pas activer le param��tre avec �� log_statement_stats �� �� true."
#: utils/misc/guc.c:9988
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
-"Ne peut pas activer � log_statement_stats � lorsque � log_parser_stats �,\n"
-"� log_planner_stats � ou � log_executor_stats � est true."
+"Ne peut pas activer �� log_statement_stats �� lorsque �� log_parser_stats ��,\n"
+"�� log_planner_stats �� ou �� log_executor_stats �� est true."
#: utils/misc/help_config.c:131
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de param�tre d'ex�cution non reconnu\n"
+msgstr "erreur interne : type de param��tre d'ex��cution non reconnu\n"
#: utils/misc/pg_config.c:61
#, c-format
@@ -23563,12 +23563,12 @@ msgstr ""
#: utils/misc/rls.c:127
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la requ�te pourrait �tre affect�e par une politique de s�curit� au niveau ligne pour la table � %s �"
+msgstr "la requ��te pourrait ��tre affect��e par une politique de s��curit�� au niveau ligne pour la table �� %s ��"
#: utils/misc/rls.c:129
#, c-format
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr "Pour d�sactiver la politique pour le propri�taire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Pour d��sactiver la politique pour le propri��taire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
#: utils/misc/timeout.c:388
#, c-format
@@ -23579,115 +23579,115 @@ msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout"
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"l'abr�viation � %s � du fuseau horaire est trop long (maximum %d caract�res)\n"
-"dans le fichier de fuseaux horaires � %s �, ligne %d"
+"l'abr��viation �� %s �� du fuseau horaire est trop long (maximum %d caract��res)\n"
+"dans le fichier de fuseaux horaires �� %s ��, ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"le d�calage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
-"des fuseaux horaires � %s �, ligne %d"
+"le d��calage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
+"des fuseaux horaires �� %s ��, ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abr�viation du fuseau horaire manquant dans le fichier � %s �, ligne %d"
+msgstr "abr��viation du fuseau horaire manquant dans le fichier �� %s ��, ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "d�calage du fuseau horaire manquant dans le fichier � %s �, ligne %d"
+msgstr "d��calage du fuseau horaire manquant dans le fichier �� %s ��, ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"nombre invalide pour le d�calage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
-"fuseaux horaires � %s �, ligne %d"
+"nombre invalide pour le d��calage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
+"fuseaux horaires �� %s ��, ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires � %s �, ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires �� %s ��, ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "l'abr�viation � %s � du fuseau horaire est d�finie plusieurs fois"
+msgstr "l'abr��viation �� %s �� du fuseau horaire est d��finie plusieurs fois"
#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr ""
-"L'entr�e dans le fichier des fuseaux horaires � %s �, ligne %d, est en\n"
-"conflit avec l'entr�e du fichier � %s �, ligne %d."
+"L'entr��e dans le fichier des fuseaux horaires �� %s ��, ligne %d, est en\n"
+"conflit avec l'entr��e du fichier �� %s ��, ligne %d."
#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : � %s �"
+msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : �� %s ��"
#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr ""
-"limite de r�cursion d�pass�e dans le fichier � %s � (fichier des fuseaux\n"
+"limite de r��cursion d��pass��e dans le fichier �� %s �� (fichier des fuseaux\n"
"horaires)"
#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires � %s � : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires �� %s �� : %m"
#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires � %s �,\n"
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires �� %s ��,\n"
"ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires � %s �,\n"
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires �� %s ��,\n"
"ligne %d"
#: utils/mmgr/aset.c:506
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "�chec lors de la cr�ation du contexte m�moire � %s �."
+msgstr "��chec lors de la cr��ation du contexte m��moire �� %s ��."
#: utils/mmgr/mcxt.c:771 utils/mmgr/mcxt.c:806 utils/mmgr/mcxt.c:843 utils/mmgr/mcxt.c:880 utils/mmgr/mcxt.c:914 utils/mmgr/mcxt.c:943 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1059 utils/mmgr/mcxt.c:1093 utils/mmgr/mcxt.c:1142
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
-msgstr "�chec d'une requ�te de taille %zu."
+msgstr "��chec d'une requ��te de taille %zu."
#: utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "le curseur � %s � existe d�j�"
+msgstr "le curseur �� %s �� existe d��j��"
#: utils/mmgr/portalmem.c:212
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fermeture du curseur existant � %s �"
+msgstr "fermeture du curseur existant �� %s ��"
#: utils/mmgr/portalmem.c:419
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail � %s � ne peut pas �tre ex�cut� de nouveau"
+msgstr "le portail �� %s �� ne peut pas ��tre ex��cut�� de nouveau"
#: utils/mmgr/portalmem.c:499
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif � %s �"
+msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif �� %s ��"
#: utils/mmgr/portalmem.c:689
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas pr�parer une transaction qui a cr�� un curseur WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas pr��parer une transaction qui a cr���� un curseur WITH HOLD"
#: utils/sort/logtape.c:226
#, c-format
@@ -23697,27 +23697,27 @@ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
#: utils/sort/tuplesort.c:3360
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d ex�cutions pour un tri externe"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d ex��cutions pour un tri externe"
#: utils/sort/tuplesort.c:4416
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu cr�er l'index unique � %s �"
+msgstr "n'a pas pu cr��er l'index unique �� %s ��"
#: utils/sort/tuplesort.c:4418
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La cl� %s est dupliqu�e."
+msgstr "La cl�� %s est dupliqu��e."
#: utils/sort/tuplesort.c:4419
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
-msgstr "Des cl�s dupliqu�es existent."
+msgstr "Des cl��s dupliqu��es existent."
#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525 utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956 utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304 utils/sort/tuplestore.c:1313
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu se d�placer dans le fichier temporaire tuplestore : %m"
+msgstr "n'a pas pu se d��placer dans le fichier temporaire tuplestore : %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533 utils/sort/tuplestore.c:1539
#, c-format
@@ -23727,12 +23727,12 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506 utils/sort/tuplestore.c:1512
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu �crire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+msgstr "n'a pas pu ��crire le fichier temporaire tuplestore : %m"
#: utils/time/snapmgr.c:543
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'ex�cution."
+msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'ex��cution."
#: utils/time/snapmgr.c:1097
#, c-format
@@ -23742,12 +23742,12 @@ msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
#: utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1251 utils/time/snapmgr.c:1256 utils/time/snapmgr.c:1271 utils/time/snapmgr.c:1276 utils/time/snapmgr.c:1281 utils/time/snapmgr.c:1380 utils/time/snapmgr.c:1396 utils/time/snapmgr.c:1421
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "donn�es invalides du snapshot dans le fichier � %s �"
+msgstr "donn��es invalides du snapshot dans le fichier �� %s ��"
#: utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit �tre appel� avant toute requ�te"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit ��tre appel�� avant toute requ��te"
#: utils/time/snapmgr.c:1327
#, c-format
@@ -23757,24 +23757,24 @@ msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation S
#: utils/time/snapmgr.c:1336 utils/time/snapmgr.c:1345
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "identifiant invalide du snapshot : � %s �"
+msgstr "identifiant invalide du snapshot : �� %s ��"
#: utils/time/snapmgr.c:1434
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "une transaction s�rialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non s�rialisable"
+msgstr "une transaction s��rialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non s��rialisable"
#: utils/time/snapmgr.c:1438
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr ""
-"une transaction s�rialisable en �criture ne peut pas importer un snapshot\n"
+"une transaction s��rialisable en ��criture ne peut pas importer un snapshot\n"
"provenant d'une transaction en lecture seule"
#: utils/time/snapmgr.c:1453
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "ne peut pas importer un snapshot � partir d'une base de donn�es diff�rente"
+msgstr "ne peut pas importer un snapshot �� partir d'une base de donn��es diff��rente"
#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
@@ -23783,10 +23783,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le param�tre de restauration � recovery_target �"
+#~ msgstr "valeur invalide pour le param��tre de restauration �� recovery_target ��"
#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement � r�-ex�cuter se trouve � %X/%X ; arr�t %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement �� r��-ex��cuter se trouve �� %X/%X ; arr��t %s"
#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
@@ -23796,53 +23796,53 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gel� le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "donn�es %u"
+#~ "identifiant de transaction non gel�� le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "donn��es %u"
#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide � %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide �� %X/%X"
#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle � %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle �� %X/%X"
#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement � %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement �� %X/%X"
#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect � l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect �� l'enregistrement %X/%X"
#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte � l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte �� l'enregistrement %X/%X"
#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du syst�me de base de donn�es est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du syst�me de base de donn�es dans pg_control est %s."
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du syst��me de base de donn��es est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du syst��me de base de donn��es dans pg_control est %s."
#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un syst�me de bases de donn�es diff�rent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-t�te de page."
+#~ "le journal de transactions provient d'un syst��me de bases de donn��es diff��rent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-t��te de page."
#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un syst�me de bases de donn�es diff�rent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-t�te de page."
+#~ "le journal de transactions provient d'un syst��me de bases de donn��es diff��rent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-t��te de page."
#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'op�rateur obsol�te"
+#~ msgstr "=> est un nom d'op��rateur obsol��te"
#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait �tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait ��tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation h�rit�e � %s � n'est pas une table"
+#~ msgstr "la relation h��rit��e �� %s �� n'est pas une table"
#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "� %s � n'est ni une table, ni une vue mat�rialis�e, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgstr "�� %s �� n'est ni une table, ni une vue mat��rialis��e, ni un type composite, ni une table distante"
#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour r�aliser la conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour r��aliser la conversion."
#~ msgid ""
#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -23852,12 +23852,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
#~ "system usage: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table � %s.%s.%s � : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprim�es, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprim�es, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifi�s\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'�criture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation syst�me : %s"
+#~ "VACUUM automatique de la table �� %s.%s.%s �� : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprim��es, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprim��es, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifi��s\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'��criture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation syst��me : %s"
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -23865,179 +23865,179 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ "%u pages are entirely empty.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore �tre supprim�es.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'�l�ments inutilis�s.\n"
-#~ "%u pages sont enti�rement vides.\n"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore ��tre supprim��es.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'��l��ments inutilis��s.\n"
+#~ "%u pages sont enti��rement vides.\n"
#~ "%s."
#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "pr�cision d'intervalle sp�cifi�e deux fois"
+#~ msgstr "pr��cision d'intervalle sp��cifi��e deux fois"
#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe re�u"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe re��u"
#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "�chec SSL au d�but de la re-n�gotiation"
+#~ msgstr "��chec SSL au d��but de la re-n��gotiation"
#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "�chec du handshake SSL lors de la ren�gotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgstr "��chec du handshake SSL lors de la ren��gotiation, nouvelle tentative"
#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poign�e de main de ren�gotiation, trop d'�checs"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poign��e de main de ren��gotiation, trop d'��checs"
#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a �chou� � ren�gotier la connexion avant l'expiration du d�lai"
+#~ msgstr "SSL a ��chou�� �� ren��gotier la connexion avant l'expiration du d��lai"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a �chou� : %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a ��chou�� : %s\n"
#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/d�sactive la v�rification des limites (assert) �\n"
-#~ " l'ex�cution\n"
+#~ " -A 1|0 active/d��sactive la v��rification des limites (assert) ��\n"
+#~ " l'ex��cution\n"
#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requ�te doit renvoyer une colonne"
+#~ msgstr "la sous-requ��te doit renvoyer une colonne"
#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Consid�rez l'augmentation du param�tre � checkpoint_segments �."
+#~ msgstr "Consid��rez l'augmentation du param��tre �� checkpoint_segments ��."
#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) n�cessite que\n"
-#~ "le param�tre wal_level soit initialis� avec � archive �, � hot_standby � ou � logical �"
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) n��cessite que\n"
+#~ "le param��tre wal_level soit initialis�� avec �� archive ��, �� hot_standby �� ou �� logical ��"
#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le param�tre � replication �"
+#~ msgstr "valeur invalide pour le param��tre �� replication ��"
#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithread�"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithread��"
#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre � %s � de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgstr "membre �� %s �� de l'archive trop volumineux pour le format tar"
#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu d�terminer les types de donn�es en entr�e"
+#~ msgstr "n'a pas pu d��terminer les types de donn��es en entr��e"
#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de donn�es n'est un tableau"
+#~ msgstr "aucun type de donn��es n'est un tableau"
#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "� = � inattendu"
+#~ msgstr "�� = �� inattendu"
#~ msgid "invalid symbol"
#~ msgstr "symbole invalide"
#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
#~ msgstr ""
-#~ "doit �tre super-utilisateur ou avoir le m�me r�le pour annuler des requ�tes\n"
-#~ "ex�cut�es dans les autres processus serveur"
+#~ "doit ��tre super-utilisateur ou avoir le m��me r��le pour annuler des requ��tes\n"
+#~ "ex��cut��es dans les autres processus serveur"
#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
#~ msgstr ""
-#~ "doit �tre super-utilisateur ou avoir le m�me r�le pour fermer les connexions\n"
-#~ "ex�cut�es dans les autres processus serveur"
+#~ "doit ��tre super-utilisateur ou avoir le m��me r��le pour fermer les connexions\n"
+#~ "ex��cut��es dans les autres processus serveur"
#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les diff�rentes v�rifications des assertions."
+#~ msgstr "Active les diff��rentes v��rifications des assertions."
#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de d�bogage."
+#~ msgstr "C'est une aide de d��bogage."
#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce param�tre ne fait rien."
+#~ msgstr "Ce param��tre ne fait rien."
#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de probl�mes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de probl��mes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
#~ "TO ON des clients 7.3."
#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
#~ msgstr ""
#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de v�rification (checkpoints) des journaux."
+#~ "point de v��rification (checkpoints) des journaux."
#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantit� de trafic � envoyer et recevoir avant la ren�gotiation\n"
-#~ "des cl�s d'enchiffrement."
+#~ "Configure la quantit�� de trafic �� envoyer et recevoir avant la ren��gotiation\n"
+#~ "des cl��s d'enchiffrement."
#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support�"
+#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support��"
#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la v�rification de l'assertion n'a pas �t� int�gr�e lors de la compilation"
+#~ msgstr "la v��rification de l'assertion n'a pas ��t�� int��gr��e lors de la compilation"
#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s � %s � : code de retour %d"
+#~ msgstr "%s �� %s �� : code de retour %d"
#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions � %s �"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions �� %s ��"
#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entr�e pour l'emplacement du journal de transactions : � %s �"
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entr��e pour l'emplacement du journal de transactions : �� %s ��"
#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger � %s � pour la table � %s � n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgstr "le trigger �� %s �� pour la table �� %s �� n'existe pas, poursuite du traitement"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 �chou�e pour l'utilisateur � %s �"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 ��chou��e pour l'utilisateur �� %s ��"
#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn� l'erreur %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn�� l'erreur %d"
#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la r�solution keytab de Kerberos a renvoy� l'erreur %d"
+#~ msgstr "la r��solution keytab de Kerberos a renvoy�� l'erreur %d"
#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(� %s �, � %s �) de Kerberos a renvoy� l'erreur %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(�� %s ��, �� %s ��) de Kerberos a renvoy�� l'erreur %d"
#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy� l'erreur %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy�� l'erreur %d"
#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy� l'erreur %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy�� l'erreur %d"
#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "�chec lors de la re-n�gotiation SSL"
+#~ msgstr "��chec lors de la re-n��gotiation SSL"
#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas support�e sur les connexions locales par\n"
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas support��e sur les connexions locales par\n"
#~ "socket"
#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu d�terminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a �chou�)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu d��terminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a ��chou��)\n"
#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "trop d'alias de colonnes sp�cifi�es pour la fonction %s"
+#~ msgstr "trop d'alias de colonnes sp��cifi��es pour la fonction %s"
#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barri�re de s�curit� ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+#~ msgstr "Les vues avec barri��re de s��curit�� ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la m�me colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en �criture."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la m��me colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en ��criture."
#~ msgid "wrong affix file format for flag"
#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "op�rateur d'affectation manquant"
+#~ msgstr "op��rateur d'affectation manquant"
#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
@@ -24046,16 +24046,16 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des �l�ments chemins NULL"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des ��l��ments chemins NULL"
#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des �l�ments chemins vides"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des ��l��ments chemins vides"
#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un �l�ment du tableau � partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un ��l��ment du tableau �� partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin � partir d'un non-objet"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin �� partir d'un non-objet"
#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
@@ -24064,28 +24064,28 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit �tre un type ROW"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit ��tre un type ROW"
#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit �tre un type ROW"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit ��tre un type ROW"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqu�s"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqu��s"
#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqu�s"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqu��s"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu�"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu��"
#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "Aucune description disponible."
@@ -24095,54 +24095,54 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "le d�calage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires � %s �, ligne %d"
+#~ "le d��calage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires �� %s ��, ligne %d"
#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-�tre manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgstr "Peut-��tre manquez-vous de place disque ?"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu acc�der au r�pertoire � %s �"
+#~ msgstr "n'a pas pu acc��der au r��pertoire �� %s ��"
#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non trac�s ne sont pas support�s"
+#~ msgstr "les index GiST non trac��s ne sont pas support��s"
#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux � contrecord � dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, d�calage %u"
+#~ "il n'y a pas de drapeaux �� contrecord �� dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, d��calage %u"
#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du � contrecord � %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, d�calage %u"
+#~ "longueur invalide du �� contrecord �� %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, d��calage %u"
#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-t�te de page."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-t��te de page."
#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-t�te de page."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-t��te de page."
#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff � %X � en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff �� %X �� en dehors des limites valides, 0..%X"
#~ msgid "uncataloged table %s"
#~ msgstr "table %s sans catalogue"
#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ�te dans l'expression par d�faut"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ��te dans l'expression par d��faut"
#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agr�gat dans une expression par d�faut"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agr��gat dans une expression par d��faut"
#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par d�faut"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par d��faut"
#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de v�rification"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de v��rification"
#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
#~ msgstr ""
@@ -24150,140 +24150,140 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ "ANYRANGE."
#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+#~ msgstr "%s existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS sp�cifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS sp��cifie trop de noms de colonnes"
#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ�te dans une valeur par d�faut d'un param�tre"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ��te dans une valeur par d��faut d'un param��tre"
#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agr�gat dans la valeur par d�faut d'un\n"
-#~ "param�tre"
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agr��gat dans la valeur par d��faut d'un\n"
+#~ "param��tre"
#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par d�faut d'un param�tre"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par d��faut d'un param��tre"
#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agr�gat."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agr��gat."
#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propri�taire des fonctions d'agr�gat."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propri��taire des fonctions d'agr��gat."
#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+#~ msgstr "la fonction �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agr�gat dans un pr�dicat d'index"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agr��gat dans un pr��dicat d'index"
#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le param�tre EXECUTE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le param��tre EXECUTE"
#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas support�es"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas support��es"
#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par d�faut ne sont pas support�es sur les tables distantes"
+#~ msgstr "les valeurs par d��faut ne sont pas support��es sur les tables distantes"
#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE � la place."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE �� la place."
#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "doit �tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "doit ��tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
#~ "texte"
#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer les mod�les de recherche plein texte"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour renommer les mod��les de recherche plein texte"
#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table � %s.%s.%s � : ne peut pas acqu�rir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table �� %s.%s.%s �� : ne peut pas acqu��rir le verrou exclusif pour la tronquer"
#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une r�gle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une r��gle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une r�gle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une r��gle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une r�gle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une r��gle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
#~ msgstr ""
-#~ "�chec de la recherche LDAP pour le filtre � %s � sur le serveur � %s � :\n"
+#~ "��chec de la recherche LDAP pour le filtre �� %s �� sur le serveur �� %s �� :\n"
#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de r�f�rences de table"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de r��f��rences de table"
#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des r�f�rences � OLD et NEW"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des r��f��rences �� OLD et NEW"
#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez � la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgstr "Utilisez �� la place SELECT ... UNION ALL ..."
#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr�gat dans un VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr��gat dans un VALUES"
#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agr�gat dans un UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agr��gat dans un UPDATE"
#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agr�gat dans RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agr��gat dans RETURNING"
#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de r�f�rences � d'autres relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de r��f��rences �� d'autres relations"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec la clause GROUP BY"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris�� avec la clause GROUP BY"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec la clause HAVING"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris�� avec la clause HAVING"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec les fonctions d'agr�gats"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris�� avec les fonctions d'agr��gats"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� avec les fonctions window"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris�� avec les fonctions window"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas �tre utilis� avec une table distante � %s �"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas ��tre utilis�� avec une table distante �� %s ��"
#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agr�gats non autoris�s dans une clause WHERE"
+#~ msgstr "agr��gats non autoris��s dans une clause WHERE"
#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autoris�es dans une clause GROUP BY"
+#~ msgstr "fonctions window non autoris��es dans une clause GROUP BY"
#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se r�f�re � � %s �, qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se r��f��re �� �� %s ��, qui ne fait pas partie du JOIN"
#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requ�te du FROM ne peut pas faire r�f�rence � d'autres relations\n"
-#~ "dans le m�me niveau de la requ�te"
+#~ "la sous-requ��te du FROM ne peut pas faire r��f��rence �� d'autres relations\n"
+#~ "dans le m��me niveau de la requ��te"
#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire r�f�rence � d'autres\n"
-#~ "relations sur le m�me niveau de la requ�te"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire r��f��rence �� d'autres\n"
+#~ "relations sur le m��me niveau de la requ��te"
#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
#~ msgstr ""
@@ -24291,19 +24291,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ "du FROM"
#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agr�gats"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agr��gats"
#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous �tre des expressions de ligne"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous ��tre des expressions de ligne"
#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr�gat dans la condition d'une r�gle WHERE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr��gat dans la condition d'une r��gle WHERE"
#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une r�gle WHERE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une r��gle WHERE"
#~ msgid ""
#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -24311,95 +24311,95 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de m�moire partag�e a d�pass� le param�tre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit r�duire la taille de la requ�te soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour r�duire la taille de la requ�te\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), r�duisez l'utilisation de la m�moire partag�e par PostgreSQL,par exemple en r�duisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requ�te est d�j� petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le param�tre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requ�te ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "segment de m��moire partag��e a d��pass�� le param��tre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit r��duire la taille de la requ��te soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour r��duire la taille de la requ��te\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), r��duisez l'utilisation de la m��moire partag��e par PostgreSQL,par exemple en r��duisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requ��te est d��j�� petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le param��tre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requ��te ou reconfigurez SHMMIN.\n"
#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la m�moire partag�e."
+#~ "configuration de la m��moire partag��e."
#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "arr�t de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade � mettre � jour la timeline et � se reconnecter"
+#~ "arr��t de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade �� mettre �� jour la timeline et �� se reconnecter"
#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arr�t demand�, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgstr "arr��t demand��, annulation de la sauvegarde active de base"
#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "r�plication de flux connect� avec succ�s au serveur principal"
+#~ msgstr "r��plication de flux connect�� avec succ��s au serveur principal"
#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "arr�t du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade �\n"
-#~ "mettre � jour la timeline et � se reconnecter"
+#~ "arr��t du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade ��\n"
+#~ "mettre �� jour la timeline et �� se reconnecter"
#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "cha�ne de requ�te invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgstr "cha��ne de requ��te invalide sur le serveur en attente : %s"
#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le � Large Object � %u n'a pas �t� ouvert en �criture"
+#~ msgstr "le �� Large Object �� %u n'a pas ��t�� ouvert en ��criture"
#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le � Large Object � %u a d�j� �t� supprim�"
+#~ msgstr "le �� Large Object �� %u a d��j�� ��t�� supprim��"
#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de m�moire pour r�affecter les verrous des transactions pr�par�es."
+#~ msgstr "Pas assez de m��moire pour r��affecter les verrous des transactions pr��par��es."
#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire � %s � n'est pas valide pour le type � interval �"
+#~ msgstr "le fuseau horaire �� %s �� n'est pas valide pour le type �� interval ��"
#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non coh�rente de l'ann�e %04d et de � BC �"
+#~ msgstr "utilisation non coh��rente de l'ann��e %04d et de �� BC ��"
#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouv�e dans � %s �."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouv��e dans �� %s ��."
#~ msgid "argument number is out of range"
#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index � %s � n'est pas pr�t"
+#~ msgstr "l'index �� %s �� n'est pas pr��t"
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le r�pertoire de bases de donn�es � %s �"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le r��pertoire de bases de donn��es �� %s ��"
#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue � la ligne %d du th�saurus � %s �"
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue �� la ligne %d du th��saurus �� %s ��"
#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus � %s �"
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus �� %s ��"
#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "d�limiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus � %s �"
+#~ msgstr "d��limiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus �� %s ��"
#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez � la place l'op�rateur @@@."
+#~ msgstr "Utilisez �� la place l'op��rateur @@@."
#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
#~ msgstr ""
-#~ "l'op�rateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "l'op��rateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
#~ "recherches par index GIN"
#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
#~ msgstr ""
-#~ "la requ�te n�cessite un parcours complet, ce qui n'est pas support� par les\n"
+#~ "la requ��te n��cessite un parcours complet, ce qui n'est pas support�� par les\n"
#~ "index GIN"
#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le num�ro de la semaine sans informations sur l'ann�e"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le num��ro de la semaine sans informations sur l'ann��e"
#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "�chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgstr "��chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit �tre compris entre 1 et 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit ��tre compris entre 1 et 12"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sam"
@@ -24444,7 +24444,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "Dimanche"
#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "D�c"
+#~ msgstr "D��c"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nov"
@@ -24456,7 +24456,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "Sep"
#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Ao�"
+#~ msgstr "Ao��"
#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Juil"
@@ -24474,13 +24474,13 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "Mar"
#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "F�v"
+#~ msgstr "F��v"
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Jan"
#~ msgid "December"
-#~ msgstr "D�cembre"
+#~ msgstr "D��cembre"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"
@@ -24492,7 +24492,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "Septembre"
#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Ao�t"
+#~ msgstr "Ao��t"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juillet"
@@ -24510,19 +24510,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "Mars"
#~ msgid "February"
-#~ msgstr "F�vrier"
+#~ msgstr "F��vrier"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Janvier"
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "� TZ �/� tz � non support�"
+#~ msgstr "�� TZ ��/�� tz �� non support��"
#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "cha�ne AM/PM invalide"
+#~ msgstr "cha��ne AM/PM invalide"
#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "� S � non unique"
+#~ msgstr "�� S �� non unique"
#~ msgid "invalid argument for power function"
#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
@@ -24537,11 +24537,11 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut �tre initialis� avec advanced (avanc�), extended (�tendu) ou\n"
+#~ "Ceci peut ��tre initialis�� avec advanced (avanc��), extended (��tendu) ou\n"
#~ "basic (basique)."
#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'h�te du serveur Kerberos."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'h��te du serveur Kerberos."
#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
@@ -24549,18 +24549,18 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ "GSSAPI."
#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit � origin � soit � replica � soit � local �."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit �� origin �� soit �� replica �� soit �� local ��."
#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut �tre soit � read\n"
-#~ "uncommitted �, soit � read committed �, soit � repeatable read �, soit\n"
-#~ "� serializable �."
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut ��tre soit �� read\n"
+#~ "uncommitted ��, soit �� read committed ��, soit �� repeatable read ��, soit\n"
+#~ "�� serializable ��."
#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau sp�cifi� ou d'un\n"
-#~ "niveau sup�rieur sont trac�es."
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau sp��cifi�� ou d'un\n"
+#~ "niveau sup��rieur sont trac��es."
#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
@@ -24574,50 +24574,50 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est trac�."
+#~ "est trac��."
#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est trac�."
+#~ "est trac��."
#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent� pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent�� pour EXPLAIN VERBOSE."
#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'ex�cution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'ex��cution dans les journaux applicatifs du serveur."
#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse apr�s r�-�criture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse apr��s r��-��criture dans les journaux applicatifs du serveur."
#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la cha�ne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgstr "la cha��ne est trop longue pour un tsvector"
#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
#~ msgstr ""
-#~ "Consid�rez l'augmentation du param�tre de configuration � max_fsm_pages �\n"
-#~ "� une valeur sup�rieure � %.0f."
+#~ "Consid��rez l'augmentation du param��tre de configuration �� max_fsm_pages ��\n"
+#~ "�� une valeur sup��rieure �� %.0f."
#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages n�cessaires (%.0f) d�passe max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages n��cessaires (%.0f) d��passe max_fsm_pages (%d)"
#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Consid�rez l'augmentation du param�tre de\n"
-#~ "configuration � max_fsm_relations �."
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Consid��rez l'augmentation du param��tre de\n"
+#~ "configuration �� max_fsm_relations ��."
#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) �quivaut au nombre de relations trac�es"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) ��quivaut au nombre de relations trac��es"
#~ msgid ""
#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis� (ceci incluant la\n"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis�� (ceci incluant la\n"
#~ "surcharge).\n"
#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
@@ -24627,99 +24627,99 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit exc�der max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit exc��der max_fsm_relations * %d"
#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "m�moire partag�e insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgstr "m��moire partag��e insuffisante pour la structure FSM"
#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du r�cup�rateur de statistiques : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du r��cup��rateur de statistiques : %m"
#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit �tre au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit ��tre au moins deux fois le nombre de\n"
#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requ�te pour la table � %s �"
+#~ msgstr "entr��e manquante de la clause FROM dans la sous-requ��te pour la table �� %s ��"
#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requ�te de la table � %s �"
+#~ msgstr "entr��e manquante de la clause FROM dans la sous-requ��te de la table �� %s ��"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support� pour les requ�tes d'h�ritage"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support�� pour les requ��tes d'h��ritage"
#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme � %s �"
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme �� %s ��"
#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier � %s � � la fin de la ligne %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier �� %s �� �� la fin de la ligne %d"
#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entr�e invalide dans le fichier � %s � � la ligne %d, jeton � %s �"
+#~ msgstr "entr��e invalide dans le fichier �� %s �� �� la ligne %d, jeton �� %s ��"
#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la m�thode d'authentification � crypt � car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffr� avec MD5"
+#~ "n'a pas pu utiliser la m��thode d'authentification �� crypt �� car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffr�� avec MD5"
#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propri�taire de la base de donn�es et ne doit\n"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propri��taire de la base de donn��es et ne doit\n"
#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non s�rs sur le fichier de la cl� priv�e � %s �"
+#~ msgstr "droits non s��rs sur le fichier de la cl�� priv��e �� %s ��"
#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu r�cup�rer le jeton de s�curit� � partir du contexte"
+#~ msgstr "n'a pas pu r��cup��rer le jeton de s��curit�� �� partir du contexte"
#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non impl�ment� sur ce serveur"
+#~ msgstr "GSSAPI non impl��ment�� sur ce serveur"
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non impl�ment� sur ce serveur"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non impl��ment�� sur ce serveur"
#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu re�u � partir du client (re�u � %s �,\n"
-#~ "attendu � %s �)"
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu re��u �� partir du client (re��u �� %s ��,\n"
+#~ "attendu �� %s ��)"
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez � compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou � augmenter le\n"
-#~ "param�tre de configuration � max_fsm_pages �."
+#~ "Pensez �� compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou �� augmenter le\n"
+#~ "param��tre de configuration �� max_fsm_pages ��."
#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
#~ msgstr ""
-#~ "la relation � %s.%s � contient plus de � max_fsm_pages � pages d'espace\n"
+#~ "la relation �� %s.%s �� contient plus de �� max_fsm_pages �� pages d'espace\n"
#~ "libre utile"
#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
#~ msgstr ""
-#~ "la d�finition de la contrainte � %s � pour la contrainte de v�rification ne\n"
+#~ "la d��finition de la contrainte �� %s �� pour la contrainte de v��rification ne\n"
#~ "correspond pas"
#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nomm�es � %s � ont �t� supprim�es"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nomm��es �� %s �� ont ��t�� supprim��es"
#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets d�pendent de %s"
+#~ msgstr "des objets d��pendent de %s"
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "�chec lors de la suppression de tous les objets d�pendant de %s"
+#~ msgstr "��chec lors de la suppression de tous les objets d��pendant de %s"
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, m�moire virtuelle satur�e"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, m��moire virtuelle satur��e"
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
@@ -24729,62 +24729,62 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'ex�cuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'ex��cuter initdb ou d'installer le support\n"
#~ "des locales."
#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "� %d alors que le serveur a �t� compil� avec un LOCALE_NAME_BUFLEN � %d."
+#~ "Le cluster de bases de donn��es a ��t�� initialis�� avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "�� %d alors que le serveur a ��t�� compil�� avec un LOCALE_NAME_BUFLEN �� %d."
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "param�tre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgstr "param��tre LC_CTYPE invalide"
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "param�tre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgstr "param��tre LC_COLLATE invalide"
#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requ�tes vides"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requ��tes vides"
#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait �tre entre %d et 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait ��tre entre %d et 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu cr�er l'objet XPath"
+#~ msgstr "n'a pas pu cr��er l'objet XPath"
#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples �v�nements TRUNCATE sp�cifi�s"
+#~ msgstr "multiples ��v��nements TRUNCATE sp��cifi��s"
#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples �v�nements UPDATE sp�cifi�s"
+#~ msgstr "multiples ��v��nements UPDATE sp��cifi��s"
#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples �v�nements DELETE sp�cifi�s"
+#~ msgstr "multiples ��v��nements DELETE sp��cifi��s"
#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "acc�l�ration du restartpoint en cours"
+#~ msgstr "acc��l��ration du restartpoint en cours"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilis� dans une requ�te qui ne fait pas partie d'une r�gle"
+#~ msgstr "NEW utilis�� dans une requ��te qui ne fait pas partie d'une r��gle"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilis� dans une requ�te qui n'est pas une r�gle"
+#~ msgstr "OLD utilis�� dans une requ��te qui n'est pas une r��gle"
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entr�e manquante dans FROM (table � %s �)"
+#~ msgstr "ajout d'une entr��e manquante dans FROM (table �� %s ��)"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris� dans les sous-requ�tes"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris�� dans les sous-requ��tes"
#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non support�e"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non support��e"
#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se d�placer � la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se d��placer �� la fin du segment %u de la relation %s : %m"
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
#~ msgstr ""
@@ -24800,7 +24800,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu �crire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ��crire le bloc %u de la relation %s : %m"
#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu �tendre la relation %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ��tendre la relation %s : %m"
#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
@@ -24822,70 +24822,70 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support� dans une requ�te avec plusieurs\n"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support�� dans une requ��te avec plusieurs\n"
#~ "relations"
#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas ex�cuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgstr "ne peut pas ex��cuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas sp�cifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgstr "ne peut pas sp��cifier CSV en mode binaire (BINARY)"
#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe � %s � de l'utilisateur invalide"
+#~ msgstr "mot de passe �� %s �� de l'utilisateur invalide"
#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de r�le � %s � invalide"
+#~ msgstr "nom de r��le �� %s �� invalide"
#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de donn�es � %s � invalide"
+#~ msgstr "nom de base de donn��es �� %s �� invalide"
#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce param�tre ne peut pas �tre modifi� apr�s le lancement du serveur"
+#~ msgstr "Ce param��tre ne peut pas ��tre modifi�� apr��s le lancement du serveur"
#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du param�tre � %s � ignor�"
+#~ msgstr "tentative de modification du param��tre �� %s �� ignor��"
#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle � flavor �."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle �� flavor ��."
#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les r�f�rences � la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "Ajoute automatiquement les r��f��rences �� la table manquant dans les clauses\n"
#~ "FROM."
#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliqu�es."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliqu��es."
#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu d�passe le maximum de btree, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu d��passe le maximum de btree, %lu"
#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement support� pour les agr�gats � un seul argument"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement support�� pour les agr��gats �� un seul argument"
#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le syst�me de bases de donn�es est dans un mode de restauration coh�rent"
+#~ msgstr "le syst��me de bases de donn��es est dans un mode de restauration coh��rent"
#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "d�but du frame � CURRENT ROW n'est pas impl�ment�"
+#~ msgstr "d��but du frame �� CURRENT ROW n'est pas impl��ment��"
#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index � %s � contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "l'index �� %s �� contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
#~ "versions de ligne"
#~ msgid ""
#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont �t� supprim�es, %u sont actuellement r�utilisables.\n"
+#~ "%u pages d'index ont ��t�� supprim��es, %u sont actuellement r��utilisables.\n"
#~ "%s."
#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "� %s � : %u versions de ligne d�plac�es, %u pages tronqu�es sur %u"
+#~ msgstr "�� %s �� : %u versions de ligne d��plac��es, %u pages tronqu��es sur %u"
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -24896,68 +24896,68 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore �tre supprim�es.\n"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore ��tre supprim��es.\n"
#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'�l�ments inutilis�s.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'��l��ments inutilis��s.\n"
#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
#~ "%.0f octets.\n"
#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de d�placement\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de d��placement\n"
#~ "disponibles.\n"
#~ "%s."
#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "relation � %s �, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "relation �� %s ��, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "relation � %s �, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "relation �� %s ��, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "relation � %s �, TID %u/%u : ligne morte mise � jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "relation �� %s ��, TID %u/%u : ligne morte mise �� jour par HOT --- n'a pas pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "relation � %s �, TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur� pour la\n"
+#~ "relation �� %s ��, TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur�� pour la\n"
#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le r�pertoire � %s � n'est pas vide"
+#~ msgstr "le r��pertoire �� %s �� n'est pas vide"
#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation syst�me � %s �"
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation syst��me �� %s ��"
#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partag�e � %s � peut seulement �tre r�index� en mode autonome"
+#~ msgstr "la table partag��e �� %s �� peut seulement ��tre r��index�� en mode autonome"
#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "� %s � est un catalogue syst�me"
+#~ msgstr "�� %s �� est un catalogue syst��me"
#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partag� � %s � peut seulement �tre r�index� en mode autonome"
+#~ msgstr "un index partag�� �� %s �� peut seulement ��tre r��index�� en mode autonome"
#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilis� dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas sp�cifi�e."
+#~ "Configure le langage utilis�� dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas sp��cifi��e."
#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la s�quence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caract�res attendu par le serveur, le jeu �tant contr�l� par\n"
-#~ "� client_encoding �."
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la s��quence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caract��res attendu par le serveur, le jeu ��tant contr��l�� par\n"
+#~ "�� client_encoding ��."
#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme � %X/%X, la coh�rence sera atteinte � %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme �� %X/%X, la coh��rence sera atteinte �� %X/%X"
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
@@ -24974,7 +24974,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "d�sol�, trop de clients sont d�j� connect�s"
+#~ msgstr "d��sol��, trop de clients sont d��j�� connect��s"
#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
@@ -24988,212 +24988,212 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de m�moire partag�e pour le processus d'�criture en t�che de fond"
+#~ msgstr "pas assez de m��moire partag��e pour le processus d'��criture en t��che de fond"
#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions d�pass�e pour les utilisateurs standards"
+#~ msgstr "limite de connexions d��pass��e pour les utilisateurs standards"
#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de m�moire partag�e pour le processus de r�ception des journaux de\n"
+#~ "pas assez de m��moire partag��e pour le processus de r��ception des journaux de\n"
#~ "transactions"
#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de m�moire partag�e pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgstr "pas assez de m��moire partag��e pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "op�ration r�alis�e non trac�e, les donn�es pourraient manquer"
+#~ msgstr "op��ration r��alis��e non trac��e, les donn��es pourraient manquer"
#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requ�tes. Lors d'une\n"
-#~ "ex�cution normale, fait que des informations suppl�mentaires sont �crites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n�uds\n"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requ��tes. Lors d'une\n"
+#~ "ex��cution normale, fait que des informations suppl��mentaires sont ��crites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n��uds\n"
#~ "en attente."
#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit �tre d�fini avant que les sauvegardes � chaud puissent\n"
+#~ "archive_command doit ��tre d��fini avant que les sauvegardes �� chaud puissent\n"
#~ "s'effectuer correctement."
#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit �tre activ� au lancement du serveur."
+#~ msgstr "archive_mode doit ��tre activ�� au lancement du serveur."
#~ msgid "WAL archiving is not active"
#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur � %s �"
+#~ msgstr "correspondance utilisateur �� %s ��"
#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme derni�re\n"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme derni��re\n"
#~ "date connue du journal"
#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non s�r des donn�es CSV\n"
+#~ msgstr "Envoi non s��r des donn��es CSV\n"
#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont trac�s lors de la restauration."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont trac��s lors de la restauration."
#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le param�tre � standby_mode � requiert une valeur bool�enne"
+#~ msgstr "le param��tre �� standby_mode �� requiert une valeur bool��enne"
#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le param�tre � recovery_target_inclusive � requiert une valeur bool�enne"
+#~ msgstr "le param��tre �� recovery_target_inclusive �� requiert une valeur bool��enne"
#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer � %s � car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requ�tes actives dans cette session"
+#~ "ne peut pas supprimer �� %s �� car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requ��tes actives dans cette session"
#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot cl� � log_destination � non reconnu : � %s �"
+#~ msgstr "mot cl�� �� log_destination �� non reconnu : �� %s ��"
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param�tre � log_destination �"
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param��tre �� log_destination ��"
#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync imm�diat lors du commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync imm��diat lors du commit."
#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif � %s � : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif �� %s �� : %m"
#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu cr�er le journal applicatif � %s � : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu cr��er le journal applicatif �� %s �� : %m"
#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas support�e sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas support��e sur les connexions locales sur cette plateforme"
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID r�el � partir des pi�ces d'identit� de l'autre : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID r��el �� partir des pi��ces d'identit�� de l'autre : %m"
#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la r�ception de lettres de cr�ance : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la r��ception de lettres de cr��ance : %m"
#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues syst�mes"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues syst��mes"
#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris�"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris��"
#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoris�s"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoris��s"
#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot cl� � datestyle � non reconnu : � %s �"
+#~ msgstr "mot cl�� �� datestyle �� non reconnu : �� %s ��"
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param�tre � datestyle �"
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param��tre �� datestyle ��"
#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de donn�es � %s � non trouv�e"
+#~ msgstr "base de donn��es �� %s �� non trouv��e"
#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas r�f�rencer une table permanente � partir de la contrainte de\n"
+#~ "ne peut pas r��f��rencer une table permanente �� partir de la contrainte de\n"
#~ "table temporaire"
#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas r�f�rencer une table temporaire � partir d'une contrainte de\n"
+#~ "ne peut pas r��f��rencer une table temporaire �� partir d'une contrainte de\n"
#~ "table permanente"
#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+#~ msgstr "la fonction �� %s �� existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "doit �tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un mod�le de\n"
+#~ "doit ��tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un mod��le de\n"
#~ "recherche plein texte"
#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
#~ msgstr ""
-#~ "doit �tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "doit ��tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
#~ "recherche plein texte"
#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
#~ msgstr ""
-#~ "doit �tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "proc�dures"
+#~ "doit ��tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "proc��dures"
#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "� %s � n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgstr "�� %s �� n'est pas une table, une vue ou un type composite"
#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas ex�cuter CLUSTER sur l'index � expression � %s � car sa m�thode\n"
-#~ "d'acc�s ne g�re pas les valeurs NULL"
+#~ "ne peut pas ex��cuter CLUSTER sur l'index �� expression �� %s �� car sa m��thode\n"
+#~ "d'acc��s ne g��re pas les valeurs NULL"
#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne � %s � comme NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne �� %s �� comme NOT NULL."
#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne � %s � avec la\n"
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne �� %s �� avec la\n"
#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la sp�cification CLUSTER de la table."
+#~ "supprimer la sp��cification CLUSTER de la table."
#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas cr�er un cluster sur l'index � %s � car la m�thode d'acc�s de\n"
-#~ "l'index ne g�re pas les valeurs NULL"
+#~ "ne peut pas cr��er un cluster sur l'index �� %s �� car la m��thode d'acc��s de\n"
+#~ "l'index ne g��re pas les valeurs NULL"
#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "ex�cution de CLUSTER sur � %s.%s �"
+#~ msgstr "ex��cution de CLUSTER sur �� %s.%s ��"
#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index � %s � a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "r�cup�ration suite � un arr�t brutal"
+#~ "l'index �� %s �� a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "r��cup��ration suite �� un arr��t brutal"
#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index � %s � a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "r�cup�ration suite � un arr�t brutal"
+#~ "l'index �� %s �� a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "r��cup��ration suite �� un arr��t brutal"
#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incompl�te d�tect�e lors de la r�-ex�cution des requ�tes suite �\n"
-#~ "l'arr�t brutal."
+#~ "Insertion incompl��te d��tect��e lors de la r��-ex��cution des requ��tes suite ��\n"
+#~ "l'arr��t brutal."
#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "r�cup�ration suite � un arr�t brutal"
+#~ "r��cup��ration suite �� un arr��t brutal"
#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param�tre = 'valeur'"
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param��tre = 'valeur'"
#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / R�plication en flux"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / R��plication en flux"
#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le r�pertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le r��pertoire p_tblspc : %m"
#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index � %s � n'est pas un btree"
+#~ msgstr "l'index �� %s �� n'est pas un btree"
#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement support�s sur les tables standards"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement support��s sur les tables standards"
#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "r�initialisation des relations non trac�es : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgstr "r��initialisation des relations non trac��es : nettoyage %d initialisation %d"
#~ msgid "%s (%x)"
#~ msgstr "%s (%x)"
@@ -25202,31 +25202,31 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "�tat de coh�rence pas encore atteint � cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgstr "��tat de coh��rence pas encore atteint �� cause d'un snapshot de restauration incomplet"
#~ msgid "tablespace %u is not empty"
#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requ�te du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requ��te du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requ�te ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requ��te ne peut pas avoir de SELECT INTO"
#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requ�te du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requ��te du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas sp�cifier INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas sp��cifier INTO"
#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autoris�e dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autoris��e dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas sp�cifier INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas sp��cifier INTO"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
@@ -25235,100 +25235,100 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est pr�sent et lisible"
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est pr��sent et lisible"
#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de d�tails."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de d��tails."
#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron�"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron��"
#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas v�rifi�s avec la liste de r�vocation."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas v��rifi��s avec la liste de r��vocation."
#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de r�vocation des certificats SSL � %s � introuvable, continue : %s"
+#~ msgstr "liste de r��vocation des certificats SSL �� %s �� introuvable, continue : %s"
#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu acc�der au fichier du certificat racine � %s � : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu acc��der au fichier du certificat racine �� %s �� : %m"
#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire � pg_tblspc � : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r��pertoire �� pg_tblspc �� : %m"
#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autoris�es car wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autoris��es car wal_level=minimal"
#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur pour supprimer des mod�les de recherche plein texte"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour supprimer des mod��les de recherche plein texte"
#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "doit �tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "doit ��tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
#~ "texte"
#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donn�es distantes."
+#~ msgstr "Doit ��tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donn��es distantes."
#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refus� pour supprimer le wrapper de donn�es distantes � %s �"
+#~ msgstr "droit refus�� pour supprimer le wrapper de donn��es distantes �� %s ��"
#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne � %s �"
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne �� %s ��"
#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la cl� �trang�re � %s � de la relation � %s � n'existe pas"
+#~ msgstr "la cl�� ��trang��re �� %s �� de la relation �� %s �� n'existe pas"
#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalis�es connues."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalis��es connues."
#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
#~ msgstr ""
#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les r�plications des journaux de transactions."
+#~ "les r��plications des journaux de transactions."
#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
#~ msgstr ""
-#~ "Si ce param�tre est initialis�, le serveur sera ex�cut� automatiquement en\n"
-#~ "t�che de fond et les terminaux de contr�les seront d�s-associ�s."
+#~ "Si ce param��tre est initialis��, le serveur sera ex��cut�� automatiquement en\n"
+#~ "t��che de fond et les terminaux de contr��les seront d��s-associ��s."
#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de mani�re silencieuse."
+#~ msgstr "Lance le serveur de mani��re silencieuse."
#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contr�lant : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contr��lant : %s\n"
#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu cr�er un processus fils : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu cr��er un processus fils : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif � %s/%s � : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif �� %s/%s �� : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier �� %s �� : %s\n"
#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "�chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgstr "��chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "�chec du poll() dans le r�cup�rateur de statistiques : %m"
+#~ msgstr "��chec du poll() dans le r��cup��rateur de statistiques : %m"
#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont � [] �, � [) �, � (] � et � () �."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont �� [] ��, �� [) ��, �� (] �� et �� () ��."
#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param�tre � unix_socket_directories �"
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param��tre �� unix_socket_directories ��"
#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param�tre � listen_addresses �"
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le param��tre �� listen_addresses ��"
#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomm�s"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomm��s"
#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window � %s �"
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window �� %s ��"
#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
@@ -25338,56 +25338,56 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'�criture pendant le vidage des\n"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'��criture pendant le vidage des\n"
#~ "journaux de transactions en millisecondes."
#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire � %s �"
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire �� %s ��"
#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction � exp � est trop gros"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction �� exp �� est trop gros"
#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter la rotation des journaux applicatifs"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour ex��cuter la rotation des journaux applicatifs"
#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur � circle �"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur �� circle ��"
#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type circle : � %s �"
+#~ msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type circle : �� %s ��"
#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type polygon : � %s �"
+#~ msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type polygon : �� %s ��"
#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type lseg : � %s �"
+#~ msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type lseg : �� %s ��"
#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type point : � %s �"
+#~ msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type point : �� %s ��"
#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type path : � %s �"
+#~ msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type path : �� %s ��"
#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type line: � %s �"
+#~ msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type line: �� %s ��"
#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type box : � %s �"
+#~ msgstr "syntaxe en entr��e invalide pour le type box : �� %s ��"
#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur � path �"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur �� path ��"
#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caract�re drapeau multi-octet n'est pas autoris�"
+#~ msgstr "un caract��re drapeau multi-octet n'est pas autoris��"
#~ msgid "socket not open"
#~ msgstr "socket non ouvert"
#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur pour r�initialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour r��initialiser les compteurs statistiques"
#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
#~ msgstr ""
@@ -25401,86 +25401,86 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type � tsm_handler �"
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type �� tsm_handler ��"
#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient �tre u=rwx (0600) ou inf�rieures."
+#~ msgstr "Les droits devraient ��tre u=rwx (0600) ou inf��rieures."
#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type � entier �"
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type �� entier ��"
#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type � bytea �"
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type �� bytea ��"
#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit �tre � cstring �"
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit ��tre �� cstring ��"
#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'� opaque � vers � cstring �"
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'�� opaque �� vers �� cstring ��"
#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type � trigger �"
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type �� trigger ��"
#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type � language_handler �"
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type �� language_handler ��"
#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur d�tenu"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur d��tenu"
#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type � fdw_handler �"
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type �� fdw_handler ��"
#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction � %s � doit renvoyer le type � event_trigger �"
+#~ msgstr "la fonction �� %s �� doit renvoyer le type �� event_trigger ��"
#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
+#~ msgstr "%s existe d��j�� dans le sch��ma �� %s ��"
#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement � %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement �� %X/%X"
#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur pour contr�ler la restauration"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour contr��ler la restauration"
#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er un point de restauration"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour cr��er un point de restauration"
#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit �tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de r�plication pour ex�cuter une sauvegarde"
+#~ msgstr "doit ��tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de r��plication pour ex��cuter une sauvegarde"
#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier � %s � parce que le fichier � %s � n'existe pas"
+#~ msgstr "ignore le fichier �� %s �� parce que le fichier �� %s �� n'existe pas"
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier � %s � en � %s � (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier �� %s �� en �� %s �� (initialisation du journal de transactions) : %m"
#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier � %s � � � %s � (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier �� %s �� �� �� %s �� (initialisation du journal de transactions) : %m"
#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n"
-#~ "� %s � : %m"
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'��tat de la validation en deux phases nomm��\n"
+#~ "�� %s �� : %m"
#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'�tat de la\n"
-#~ "validation en deux phases nomm� � %s � : %m"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'��tat de la\n"
+#~ "validation en deux phases nomm�� �� %s �� : %m"
#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'�tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "le fichier d'��tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
#~ "transaction %u"
#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se d�placer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "n'a pas pu se d��placer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
#~ "phases : %m"
#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu cr�er le fichier de statut de la validation en deux phases nomm�\n"
-#~ "� %s � : %m"
+#~ "n'a pas pu cr��er le fichier de statut de la validation en deux phases nomm��\n"
+#~ "�� %s �� : %m"
French translators?
On 12/29/16 9:29 AM, Vik Fearing wrote:
Is there any reason that src/backend/fr.po is in ISO-8859 whereas all
the other translations are in UTF-8?Here's a quick-fix patch for consistency.
--
Peter Eisentraut http://www.2ndQuadrant.com/
PostgreSQL Development, 24x7 Support, Remote DBA, Training & Services
--
Sent via pgsql-translators mailing list (pgsql-translators@postgresql.org)
To make changes to your subscription:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-translators
2017-01-02 0:04 GMT+01:00 Peter Eisentraut <peter.eisentraut@2ndquadrant.com
:
French translators?
Yeah, I've seen Vik's email on -hackers. Will reply ASAP.
On 12/29/16 9:29 AM, Vik Fearing wrote:
Is there any reason that src/backend/fr.po is in ISO-8859 whereas all
the other translations are in UTF-8?Here's a quick-fix patch for consistency.
--
Guillaume.
http://blog.guillaume.lelarge.info
http://www.dalibo.com
2017-01-02 11:16 GMT+01:00 Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>:
2017-01-02 0:04 GMT+01:00 Peter Eisentraut <peter.eisentraut@2ndquadrant.
com>:French translators?
Yeah, I've seen Vik's email on -hackers. Will reply ASAP.
Finallyu had time to work on this. All fr .po files were in ISO-8859. I
have no idea why. I've fixed them for all the stable branches.
Thanks, Vik, for the report.
On 12/29/16 9:29 AM, Vik Fearing wrote:
Is there any reason that src/backend/fr.po is in ISO-8859 whereas all
the other translations are in UTF-8?Here's a quick-fix patch for consistency.
--
Guillaume.
http://blog.guillaume.lelarge.info
http://www.dalibo.com